﻿1
00:00:28,475 --> 00:00:30,944
‫"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:31,197 --> 00:00:32,699
‫"متجر (ستريكلاند بروبان)"

3
00:00:38,163 --> 00:00:40,165
‫{\an8}هذا المكان ميت!

4
00:00:40,331 --> 00:00:44,085
‫{\an8}ليس بارداً كفاية للـ"بروبان"،
‫ليس حاراً كفاية للـ"بروبان".

5
00:00:44,252 --> 00:00:45,879
‫{\an8}إنه موسم "غولديلوكس"، عزيزي.

6
00:00:46,129 --> 00:00:50,425
‫{\an8}سيتحسن الوضع. قد يكون
‫الـ"بروبان" غازاً، ولكنه كالحجر.

7
00:00:50,508 --> 00:00:51,760
‫{\an8}مرحباً يا "هانك".

8
00:00:55,263 --> 00:00:58,641
‫{\an8}كان الرجل البدين يرقص.
‫ثم انزلق.

9
00:00:58,725 --> 00:01:02,020
‫{\an8}إن كنت تعتقد أن هذا مضحك،
‫يجدر بك مشاهدة القطط المضحكة.

10
00:01:04,230 --> 00:01:06,483
‫{\an8}"دونا"، أوقفي ذلك. هنا مكان عمل.

11
00:01:06,941 --> 00:01:09,486
‫{\an8}آسفة يا "هانك".
‫ولكن لا يوجد ما نفعله هنا.

12
00:01:09,652 --> 00:01:14,657
‫{\an8}- هل أتممت تقرير المصاريف؟
‫- حسناً، سأعد تقرير المصاريف.

13
00:01:16,534 --> 00:01:20,246
‫{\an8}يا "هانك". أليس ذلك "بات ريتشي"
‫الذي يخرج من متجر "ثاذيرتون"؟

14
00:01:23,666 --> 00:01:24,709
‫{\an8}إنه هو.

15
00:01:25,085 --> 00:01:26,836
‫"ملك الإطارات."

16
00:01:27,337 --> 00:01:29,631
‫{\an8}- "بات"؟
‫- "هانك".

17
00:01:29,839 --> 00:01:33,301
‫{\an8}إنني أشتري بعض الـ"بروبان" فقط.

18
00:01:33,510 --> 00:01:36,638
‫{\an8}- من "ثاذيرتون"؟
‫- نعم، أنا آسف.

19
00:01:36,721 --> 00:01:39,349
‫{\an8}- قابلته عبر "مكاني".
‫- ماذا؟

20
00:01:39,724 --> 00:01:43,645
‫{\an8}- عن ماذا تتحدث؟ منزلك؟
‫- لا. "مكاني" موجود في الإنترنت.

21
00:01:43,728 --> 00:01:46,397
‫{\an8}تحدثنا عبر الإنترنت.
‫وأصبحنا صديقين.

22
00:01:46,773 --> 00:01:49,901
‫{\an8}ولكننا صديقان.
‫ونتعامل معاً منذ عقود.

23
00:01:49,984 --> 00:01:52,779
‫{\an8}نعم. ولكن عبر "مكاني"،
‫تحظى بالتعرف بسرعة إلى الأشخاص.

24
00:01:52,904 --> 00:01:55,740
‫وتبين لي أن "ثاذيرتون"
‫مهووس بـ"ويزر" مثلي.

25
00:01:55,990 --> 00:01:59,536
‫- ماذا يكون "ويزر"؟
‫- تماماً. وداعاً يا "هانك".

26
00:02:00,120 --> 00:02:03,915
‫"تنزيلات هائلة"

27
00:02:04,082 --> 00:02:04,999
‫"ثاذيرتون"؟

28
00:02:05,083 --> 00:02:08,002
‫بئس الأمر
‫أعلم أن "بات ريتشي" يخون زوجته،

29
00:02:08,086 --> 00:02:09,963
‫ولكنني لم أعتقد قط
‫أنه قد يخونني!

30
00:02:10,046 --> 00:02:14,509
‫يبدو أنه تواصل مع "بات"
‫عبر موقع يدعى "مكاني".

31
00:02:14,676 --> 00:02:17,095
‫"مكاني"؟ هل استخدم "مكاني"؟

32
00:02:17,387 --> 00:02:19,556
‫ماذا يكون "مكاني"؟
‫عن ماذا نتحدث هنا؟

33
00:02:20,014 --> 00:02:25,562
‫- لا أعلم، سيدي. أعتقد أنها طائفة دينية.
‫- إنه موقع تواصل اجتماعي عبر الإنترنت.

34
00:02:25,645 --> 00:02:29,190
‫تعلمون ذلك، موجود في الإنترنت.
‫يجعل المخالطة الاجتماعية ممتعة.

35
00:02:29,399 --> 00:02:33,403
‫حسناً، يجب أن نجعل "ستريكلاند"
‫متوفرة عبر الإنترنت، بأقصى سرعة ممكنة!

36
00:02:33,486 --> 00:02:36,990
‫ولكن، سيدي، لدينا منشورات
‫لإعلام الناس بنا.

37
00:02:37,073 --> 00:02:38,616
‫"(ستريكلاند بروبان)، عملنا جاد."

38
00:02:39,409 --> 00:02:41,703
‫يجب أن نواكب الزمن "أولد توب".

39
00:02:42,370 --> 00:02:45,957
‫- "دونا"، هل يمكنك وضعنا في "مكاني"؟
‫- نعم، سيسرني ذلك.

40
00:02:46,207 --> 00:02:49,752
‫ذلك أفضل بكثير من بقية الهراء
‫الذي يتوجب علي فعله هنا عادةً.

41
00:02:49,961 --> 00:02:50,962
‫"دونا"،

42
00:02:55,508 --> 00:02:56,551
‫خنزير؟

43
00:02:58,553 --> 00:03:02,307
‫نعم! حسناً! أحضرت لي خنزيراً!

44
00:03:02,390 --> 00:03:05,310
‫"بوبي"، ابتعد عن ذلك الشيء.
‫ليس ذلك خنزيرنا.

45
00:03:08,688 --> 00:03:11,482
‫"بوبي"، ابتعد! ستؤذي أنفها!

46
00:03:15,320 --> 00:03:17,155
‫"ديل"، لماذا لديك خنزير؟

47
00:03:17,238 --> 00:03:20,033
‫تناولت أنا و"نانسي" العشاء
‫في مطعم "ذاتس أمور" ليلة أمس.

48
00:03:20,116 --> 00:03:24,162
‫طلبت "نانسي" بعض رقائق كمأة
‫على المعكرونة وكانت تكلفتها 30 دولاراً!

49
00:03:24,454 --> 00:03:26,372
‫جيد أننا دفعنا الحساب بشكل منفصل.

50
00:03:26,456 --> 00:03:29,417
‫على أي حال، قررت أن أستأجر
‫خنزيرة تصطاد الكمأة

51
00:03:29,500 --> 00:03:31,669
‫لأتمكن من الحصول
‫على أكبر قدر ممكن من الكمأة.

52
00:03:31,961 --> 00:03:33,338
‫هل بإمكان الخنازير الصيد؟

53
00:03:33,630 --> 00:03:38,051
‫يا رجل، إنها تزداد روعة دائماً.
‫سأشترك معك.

54
00:03:40,762 --> 00:03:42,680
‫أرجوك، "ديل". دعني أجمع الكمأة معك.

55
00:03:42,764 --> 00:03:45,683
‫- أحب الكمأة.
‫- حسناً. تستطيع مرافقتي.

56
00:03:45,767 --> 00:03:48,853
‫ولكنك تعلم أنها ليست
‫كرات شوكولاتة، صحيح؟

57
00:03:50,188 --> 00:03:51,522
‫بالطبع، أعلم ذلك!

58
00:03:51,606 --> 00:03:53,733
‫أريد نوع الكمأة الذي نتحدث عنه.

59
00:03:54,943 --> 00:03:57,528
‫هل سمعتم عن "مكاني" هذا يا أصدقاء؟

60
00:03:57,612 --> 00:03:59,906
‫بالطبع. إنه أفضل جزء من حياتي حالياً.

61
00:03:59,989 --> 00:04:01,366
‫لست أفهمه.

62
00:04:01,449 --> 00:04:04,410
‫لماذا تريدون التواصل مع غرباء؟

63
00:04:04,494 --> 00:04:07,914
‫حسناً، قد يكونون غرباء بادئ الأمر،
‫ولكنهم يصبحون أصدقاءك بعدها.

64
00:04:07,997 --> 00:04:10,083
‫ليس نوع الأصدقاء الذين تتسكع معهم.

65
00:04:10,166 --> 00:04:12,210
‫وإنما النوع الذي
‫تتحدث إليه عندما تثمل.

66
00:04:12,293 --> 00:04:15,463
‫أقول لك، من السهل أن تواعد أشخاصاً
‫عبر "مكاني" ذاك يا رجل.

67
00:04:15,546 --> 00:04:18,007
‫نشرت كل صوري
‫في الجامعة هناك يا رجل.

68
00:04:18,091 --> 00:04:19,175
‫نعم يا "بومهاور".

69
00:04:19,259 --> 00:04:22,637
‫لذلك السبب أفضل
‫التعامل مع الناس شخصياً.

70
00:04:22,804 --> 00:04:28,059
‫- تعلم بتلك الطريقة ما ستجده.
‫- بطل التعامل وجهاً لوجه.

71
00:04:28,226 --> 00:04:32,188
‫هناك أكثر من 400 تعبير يمكنك أن تعبر
‫عنه باستخدام الرموز عبر الإنترنت.

72
00:04:32,397 --> 00:04:35,149
‫ولا تستطيع أن تظهر غير تعبيرين
‫بوجهك يا "هانك."

73
00:04:35,942 --> 00:04:40,280
‫هل توافقني الرأي؟ هل أنت سعيد؟
‫هل أنت حزين؟ لا يمكنني أن أميز.

74
00:04:40,488 --> 00:04:43,533
‫ذلك صحيح.
‫الحديث أفضل عبر "مكاني".

75
00:04:43,741 --> 00:04:47,704
‫أكشف عن نفسي أموراً
‫لا يمكنني إخباركم بها أبداً يا رفاق.

76
00:04:48,830 --> 00:04:50,623
‫لا تستخدم "مكاني"، "هانك".

77
00:04:54,085 --> 00:04:57,297
‫"إنريكي"! أنا "آلين" 252
‫من "مكاني".

78
00:04:57,422 --> 00:04:59,507
‫- جئت لآخذ تلك المشواة.
‫- مرحباً.

79
00:04:59,590 --> 00:05:04,429
‫رأيت صورتك تلك في "كانكون" يا رجل!
‫هل تعتقد أن الغوص سيعجبني؟

80
00:05:04,512 --> 00:05:07,849
‫"آلين" 252؟ تعال إلى هنا يا رجل!

81
00:05:08,141 --> 00:05:11,477
‫أفترض أن مسألة "مكاني" هذه ناجحة حقاً.

82
00:05:11,561 --> 00:05:14,063
‫أصبح لدينا 40 صديقاً إلى الآن.

83
00:05:14,147 --> 00:05:17,692
‫وأعرف معظمهم، لذا فهم رائعون حقاً.

84
00:05:20,153 --> 00:05:23,531
‫- ماذا يفعل "جو جاك" هناك؟
‫- انظر بنفسك.

85
00:05:29,620 --> 00:05:32,582
‫"جو جاك"، صحيح؟
‫من كان يعلم؟ شاهد هذه.

86
00:05:33,708 --> 00:05:37,712
‫نعم. ارقص معي. هيا.
‫أنا ثملة جداً.

87
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
‫كنت ثملة جداً.

88
00:05:41,424 --> 00:05:45,136
‫"دونا"، هذا مريع. ليست هذه
‫طريقة ملائمة لتمثيل "ستريكلاند".

89
00:05:45,219 --> 00:05:49,474
‫هل تعتقد أنني مجرد محاسبة
‫ولا يمكنني الابتكار؟

90
00:05:49,599 --> 00:05:53,436
‫أوقفي هذا الموقع الإلكتروني فوراً
‫قبل أن يراه شخص آخر!

91
00:05:55,688 --> 00:05:59,901
‫"دونا"، كنت أتصفح "مكاني" للتو.
‫كان ذلك ممتعاً جداً.

92
00:06:00,026 --> 00:06:03,321
‫ولا شيء يجذب الزبائن
‫أكثر من المرح!

93
00:06:04,572 --> 00:06:06,657
‫شكراً يا سيد "ستريكلاند".

94
00:06:07,158 --> 00:06:09,660
‫ولكن، لا يوجد شيء فيه
‫عن الـ"بروبان"

95
00:06:09,744 --> 00:06:11,579
‫أو عن القطع الإضافية للـ"بروبان".

96
00:06:13,790 --> 00:06:16,918
‫"دونا"، أريد منك تولي صفحتنا
‫في "مكاني" بشكل دائم.

97
00:06:17,001 --> 00:06:19,962
‫إنني أعينك المديرة المساعدة
‫لشؤون الإعلام الجديدة!

98
00:06:20,129 --> 00:06:23,758
‫- ولكنني المدير المساعد.
‫- حسناً، أصبح لدينا اثنان الآن.

99
00:06:29,222 --> 00:06:32,141
‫اسمعوا جميعاً،
‫بما أنني أصبحت مديرة مساعدة الآن،

100
00:06:32,225 --> 00:06:34,560
‫سننقل هذا المتجر إلى مستوى جديد.

101
00:06:34,644 --> 00:06:39,232
‫مهمتنا الأولى، نحتاج إلى إضافة
‫بعض تسجيلات الفيديو الجديدة إلى الموقع.

102
00:06:39,482 --> 00:06:42,819
‫إذاً، من يريد أن يتلقى ركلة بين ساقيه؟

103
00:06:53,246 --> 00:06:57,959
‫لا أعلم لماذا يوجد لمتجر "ستريكلاند" صفحة
‫في "مكاني". الأمر بأكمله أشبه بمسابقة

104
00:06:58,042 --> 00:07:00,711
‫لتحديد من يمكنه أن يحرج نفسه أكثر.

105
00:07:00,837 --> 00:07:04,674
‫- ذلك ما يجعله شديد الروعة!
‫- أحب "مكاني" أيضاً.

106
00:07:04,757 --> 00:07:06,801
‫ولكنني لن أشارك فيه أبداً
‫بهويتي الحقيقية.

107
00:07:06,884 --> 00:07:11,848
‫عبر الإنترنت، أنا "تيد دانسون"،
‫يخبر الناس "تيد دانسون" بأي شيء.

108
00:07:12,890 --> 00:07:14,350
‫"كان" مصاب بالهوس الاكتئابي.

109
00:07:17,520 --> 00:07:20,231
‫"متجر (ستريكلاند بروبان)"

110
00:07:21,732 --> 00:07:22,650
‫صباح الخير، "دونا".

111
00:07:22,733 --> 00:07:26,070
‫اسمع، من سنعين ليعد لنا المزيد من القهوة؟

112
00:07:26,279 --> 00:07:29,240
‫- أرجح "ميليندا".
‫- تمهلي يا "دونا".

113
00:07:29,323 --> 00:07:31,784
‫لم تعملي كمديرة مساعدة
‫سوى يوماً واحداً.

114
00:07:31,951 --> 00:07:35,079
‫- ستجدين أن القيادة...
‫- يا للروعة يا قوم.

115
00:07:35,163 --> 00:07:38,207
‫أصبح لدينا 500 صديق.

116
00:07:42,503 --> 00:07:44,505
‫مرحباً بك في "ستريكلاند". أنا "هانك".

117
00:07:44,714 --> 00:07:47,175
‫في الحقيقة، أنا هنا لأشتري الـ"بروبان"
‫من "جو جاك".

118
00:07:47,341 --> 00:07:48,342
‫أنا هنا.

119
00:07:48,426 --> 00:07:51,179
‫- أفضل بعضاً من ما قمت بتعديله.
‫- سأتولى الأمر.

120
00:07:51,345 --> 00:07:54,849
‫أنا متأكد من أنني فعلت ذلك به، عزيزي.

121
00:07:55,057 --> 00:07:56,976
‫ولكن، لأتحقق من ذلك.

122
00:08:00,646 --> 00:08:03,774
‫- عملنا يتحسن بحق!
‫- ولكن، بأي ثمن؟

123
00:08:03,941 --> 00:08:05,443
‫مستحيل أن يكون ذلك جسدك.

124
00:08:05,526 --> 00:08:08,696
‫قصصت صورة وجهك ولصقته عليه.
‫لدى هذه المرأة عضلات معدة مفصلة.

125
00:08:08,863 --> 00:08:09,906
‫أحصي هذه.

126
00:08:09,989 --> 00:08:14,076
‫مُذهل! انظري إلى معدة "ميليندا".
‫إنها مدهشة!

127
00:08:14,202 --> 00:08:19,123
‫"ميليندا"، لا. أنزلي قميصك.
‫هذا مكان عمل! فعودوا إلى العمل.

128
00:08:19,290 --> 00:08:21,834
‫"هانك"، أحتاج إلى صورة لصفحتك.

129
00:08:26,631 --> 00:08:30,593
‫هل أنا وسيم؟
‫هل يسأل الصيادون بعضهم ذلك السؤال؟

130
00:08:30,801 --> 00:08:32,845
‫حان الوقت لجمع الكمأة.

131
00:08:34,889 --> 00:08:37,266
‫بئساً! لم أعلم
‫أن باستطاعة الخنازير الجري هكذا.

132
00:08:37,350 --> 00:08:39,769
‫إنها مستأجرة! لنلحق بها!

133
00:08:41,020 --> 00:08:42,939
‫"متجر (ستريكلاند بروبان)"

134
00:08:43,022 --> 00:08:46,067
‫تقدم هذه المشواة حرارة
‫أكثر من كافية لإتمام المهمة،

135
00:08:46,150 --> 00:08:50,571
‫- "هانك"، نريد منك إعداد صفحتك.
‫- "دونا"، أنا مع زبونة.

136
00:08:50,655 --> 00:08:52,990
‫يوجد عبر الإنترنت
‫مليارات الزبائن المحتملين.

137
00:08:53,074 --> 00:08:55,159
‫أعتقد أن عليك أن تتعامل معهم أولاً.

138
00:08:56,994 --> 00:08:58,371
‫ابدأ بعملك بالمدونات الإلكترونية!

139
00:09:00,831 --> 00:09:02,792
‫حسناً، ستساعدك "دونا".

140
00:09:04,377 --> 00:09:07,630
‫- حسناً، هل يمكنك مساعدتي؟
‫- بالطبع، أستطيع!

141
00:09:07,713 --> 00:09:11,968
‫ادخلي إلى موقع "مكاني"
‫ثم إلى "ستريكبرو".

142
00:09:12,134 --> 00:09:14,345
‫تستطيعين تقديم مشاركات
‫بأسئلتك هناك. شكراً لك.

143
00:09:22,270 --> 00:09:26,649
‫الرابط الجديد لأسطوانات الـ"بروبان"
‫ثنائيات الفتحات

144
00:09:26,732 --> 00:09:29,610
‫تتيح...ما هذا؟

145
00:09:29,902 --> 00:09:33,823
‫هنا، انظر إلى صفحتي. قد يلهمك هذا.

146
00:09:35,366 --> 00:09:37,910
‫"خمنوا أي من الثلاثة ضاجعت؟"

147
00:09:37,994 --> 00:09:39,829
‫يا للهول. "دونا".

148
00:09:40,413 --> 00:09:46,252
‫- تنفسي بعمق، "ليدي بيرد". تنفسي بعمق.
‫- بالتأكيد، تنبح "ليدي بيرد" علي.

149
00:09:46,335 --> 00:09:48,796
‫ولكنها تدع أي شخص
‫يدخل الحديقة الخلفية.

150
00:09:48,879 --> 00:09:51,591
‫"بيغي"، سأستعير كلبتك
‫لتقتفي أثر خنزيرتي.

151
00:09:51,674 --> 00:09:55,011
‫إن أردت استعارة "جوزيف" كضمانة،
‫فأنا موافق.

152
00:09:55,177 --> 00:09:57,388
‫عندما تعيدها،
‫نظفها بخرطوم المياه فحسب.

153
00:09:57,471 --> 00:09:59,223
‫ونظف "جوزيف" أيضاً!

154
00:10:01,517 --> 00:10:04,270
‫أخبرت الجميع أنني مزعج!

155
00:10:04,353 --> 00:10:08,149
‫- أنت من يزعجني!
‫- تقول ذلك بجراءة، "إنريكي"!

156
00:10:08,232 --> 00:10:10,943
‫أهانت مشاركاتك
‫كل من في هذا المكتب.

157
00:10:11,027 --> 00:10:13,321
‫أرجوك يا "روجر".
‫أنت غاضب بشأن تلك الصور فحسب.

158
00:10:13,571 --> 00:10:17,617
‫لا. زوجتي غاضبة بسبب تلك الصور.
‫كنت قد اعتزلت الخمر منذ 30 يوماً.

159
00:10:17,700 --> 00:10:21,996
‫{\an8}- توقفوا عن التشاجر جميعاً.
‫- "هانك" محق. وفوروا ذلك لمدوناتكم.

160
00:10:22,079 --> 00:10:25,291
‫لا. لا يحتاج زبائننا لمعرفة هذا.

161
00:10:25,458 --> 00:10:28,377
‫{\an8}هذا تماماً ما يريد الزبائن معرفته.

162
00:10:28,461 --> 00:10:32,381
‫{\an8}"هانك"، أنت لم تعد تفهم
‫كيف تسير الأمور في الحياة.

163
00:10:32,465 --> 00:10:35,926
‫{\an8}- أنت لا تفهم جيلي.
‫- نحن بنفس العمر.

164
00:10:36,010 --> 00:10:38,721
‫{\an8}لا يمكنك تقبل
‫حقيقة كوننا سواسية الآن.

165
00:10:38,804 --> 00:10:40,765
‫{\an8}وبصفتي مديرة مساعدة،

166
00:10:40,848 --> 00:10:44,518
‫{\an8}أطلب منك المشاركة
‫في مدونتك للمرة الأخيرة.

167
00:10:45,186 --> 00:10:48,022
‫حسناً يا "دونا". هل تريدين مني
‫المشاركة في المدونة بأفكاري؟

168
00:10:48,773 --> 00:10:51,942
‫{\an8}- سأشارك بأفكاري في المدونة.
‫- جيد. أخيراً.

169
00:10:52,026 --> 00:10:57,198
‫- "دونا" حمقاء. إدخال.
‫- شكراً لك، "هانك".

170
00:10:57,281 --> 00:11:01,869
‫{\an8}أنا متأكدة من أن أصدقائي الأربع آلاف
‫سيجدون ذلك مثيراً جداً للاهتمام.

171
00:11:01,952 --> 00:11:03,704
‫هل ينبغي أن يخيفني ذلك؟

172
00:11:03,788 --> 00:11:07,792
‫هل سيخرج أصدقاؤك الأربع آلاف
‫من الحاسوب وينالون مني؟

173
00:11:12,546 --> 00:11:15,383
‫ليس الناس
‫داخل الحاسوب بحق، "هانك".

174
00:11:15,591 --> 00:11:17,426
‫سيكون ذلك
‫مثل فيلم "بولترغيست".

175
00:11:25,309 --> 00:11:28,854
‫ستجد "ليدي بيرد" تلك الخنزيرة.
‫تستطيع أن تعثر على أي شيء.

176
00:11:28,938 --> 00:11:32,650
‫نبشت كل سمكات الزينة التي دفناها.

177
00:11:32,858 --> 00:11:34,985
‫"ليدي بيرد" حيوان مدهش.

178
00:11:35,111 --> 00:11:37,530
‫على الأرجح أننا لا نحتاج
‫إلى تلك الخنزيرة الغبية.

179
00:11:38,572 --> 00:11:40,574
‫أراهن بأن بإمكان "ليدي بيرد"
‫العثور على الكمأة.

180
00:11:41,075 --> 00:11:44,495
‫ستعثر "ليدي بيرد" على الكمأة
‫ونختصر الوسيط!

181
00:11:44,578 --> 00:11:47,748
‫أو في هذه الحالة، الخنزير الوسيط.
‫"بيل"، ذلك عبقري.

182
00:11:47,832 --> 00:11:50,000
‫شكراً يا "ديل". ذلك يعني لي الكثير.

183
00:11:50,418 --> 00:11:54,547
‫علينا الآن تعريف "ليدي بيرد"
‫برائحة الكمأة.

184
00:11:55,673 --> 00:11:57,842
‫"مطعم (ذاتس أمور)"

185
00:11:58,926 --> 00:12:02,430
‫- يبدو هذا الطعام مذهلاً.
‫- أنت تبدين مذهلة.

186
00:12:02,555 --> 00:12:05,307
‫هل تريدان بعض رقائق الكمأة
‫على معكرونتكما؟

187
00:12:05,391 --> 00:12:08,394
‫بالطبع. هذه الليلة
‫مخصصة لتجربة الجديد.

188
00:12:12,189 --> 00:12:14,150
‫تذكري هذه الرائحة.

189
00:12:14,316 --> 00:12:16,444
‫وبينما تقومين بذلك، شمي النبيذ.

190
00:12:16,736 --> 00:12:18,195
‫يتضمن ذلك ربحاً أيضاً.

191
00:12:22,575 --> 00:12:25,286
‫- صباح الخير، "هانك".
‫- "دونا".

192
00:12:25,870 --> 00:12:28,581
‫يجدر بنا على الأرجح
‫التحدث عن ما حدث أمس.

193
00:12:28,664 --> 00:12:31,667
‫"هانك"، ما حدث قد حدث.
‫إنه يوم جديد.

194
00:12:32,042 --> 00:12:34,712
‫- لنتخطاه فحسب.
‫- حسناً، لا بأس.

195
00:12:38,466 --> 00:12:41,719
‫حسناً، انظر إلى ذلك.
‫أصبحت الساعة 10.

196
00:12:52,188 --> 00:12:55,775
‫{\an8}- ماذا يحدث في الخارج؟
‫- يدعى ذلك "فلاش موب".

197
00:12:55,858 --> 00:12:59,153
‫{\an8}لا يعتقد أصدقائي
‫الأربع آلاف أنني غبية.

198
00:13:03,616 --> 00:13:06,327
‫{\an8}يا للروعة!
‫انظري إلى هؤلاء الأشخاص كلهم!

199
00:13:07,620 --> 00:13:10,998
‫لدينا "بروبان" كاف لتزويدكم جميعاً!

200
00:13:11,081 --> 00:13:14,293
‫- لا بد أن ذلك "هانك". أمسكوا به.
‫- مهلاً، انتظروا لحظة. ماذا...

201
00:13:15,461 --> 00:13:16,504
‫يا للهول.

202
00:13:27,181 --> 00:13:30,851
‫- لا أصدق أن هذا حدث.
‫- "دونا"، أنت مقالة.

203
00:13:30,935 --> 00:13:34,605
‫ماذا؟ لا تستطيع أن تقيلني،
‫"هانك". هذا خطؤك.

204
00:13:34,814 --> 00:13:37,817
‫أحتاج إلى إشراف.
‫ذلك مذكور في كل تقييماتي!

205
00:13:37,900 --> 00:13:41,403
‫- اصمتي يا "دونا". أنت مقالة.
‫- هذا لا يُصدق.

206
00:13:42,488 --> 00:13:44,323
‫لن تكون هذه
‫آخر مرة تراني فيها.

207
00:13:46,325 --> 00:13:49,161
‫ستدفع الثمن. ستدفعون الثمن جميعاً.

208
00:13:57,503 --> 00:14:00,172
‫"متجر (ستريكلاند بروبان)"

209
00:14:00,714 --> 00:14:03,843
‫حسناً، تمت إزالة صفحة "ستريكلاند"
‫من "مكاني".

210
00:14:03,926 --> 00:14:05,719
‫الآن، إن أردت رؤية "ميليندا" ثملة،

211
00:14:05,803 --> 00:14:08,055
‫عليك الذهاب إلى "ذا تشيمنيسويب"
‫بعد الساعة الخامسة.

212
00:14:08,264 --> 00:14:11,600
‫شكراً لك يا "روجر".
‫يمكننا الآن العودة إلى العمل أخيراً.

213
00:14:12,184 --> 00:14:16,438
‫- ماذا يحدث؟
‫- لقد عاد.

214
00:14:16,522 --> 00:14:17,690
‫"(ستريكلاند بروبان)"

215
00:14:17,773 --> 00:14:20,317
‫- "روجر"، ظننت أنك أزلت هذه الصفحة؟
‫- فعلت يا "هانك"!

216
00:14:20,401 --> 00:14:24,738
‫- لا بد أن شخصاً ما أعادها!
‫- متجر "ستريكلاند" ليس جيداً.

217
00:14:24,822 --> 00:14:26,156
‫{\an8}"(ستريكلاند فريند سبيس)"

218
00:14:26,240 --> 00:14:29,243
‫{\an8}لا تشتروا من "ستريكلاند".
‫الـ"بروبان" لديهم رديء.

219
00:14:29,326 --> 00:14:30,411
‫أغلقه.

220
00:14:31,203 --> 00:14:35,082
‫غيرت "دونا" كلمة السر. إنها تسيطر
‫على موقع "ستريكلاند" الإلكتروني الآن.

221
00:14:37,585 --> 00:14:40,504
‫{\an8}- افصله.
‫- لن يوقفه ذلك.

222
00:14:40,588 --> 00:14:42,423
‫قواها تزداد يا أعزائي.

223
00:14:42,590 --> 00:14:45,843
‫يجب أن نجد "دونا" ونقنعها بالعدول.

224
00:14:46,927 --> 00:14:48,304
‫ليست موجودة في دليل هاتف الشركة.

225
00:14:48,387 --> 00:14:51,765
‫كان من المفترض أن تجدده "دونا".
‫ولكنني لا أعتقد أنها فعلت.

226
00:14:51,849 --> 00:14:53,767
‫ماذا كانت "دونا" تفعل هنا؟

227
00:14:54,059 --> 00:14:59,356
‫- "باك"، أين أرسلت شيكات أجرها؟
‫- دفعت لها نقداً. كان ذلك أكثر بساطة.

228
00:14:59,440 --> 00:15:01,734
‫حسناً، لا بد أن أحداً ما
‫يعلم عنوان مسكنها.

229
00:15:01,817 --> 00:15:06,739
‫أعني، أقامت تلك المسابقة.
‫تعرفونها، مسابقة المبيت.

230
00:15:07,823 --> 00:15:08,991
‫يا للهول. لا أتذكر.

231
00:15:09,074 --> 00:15:11,076
‫- كنت ثملة.
‫- كنت تحت تأثير المخدرات.

232
00:15:11,243 --> 00:15:15,414
‫الموت لـ"ستريكلاند".

233
00:15:15,789 --> 00:15:19,960
‫الموت لـ"ستريكلاند".

234
00:15:20,336 --> 00:15:24,381
‫كانت "دونا" كسولة في العمل بالتأكيد،
‫ولكنها لم تتصرف على هذا النحو قط.

235
00:15:24,632 --> 00:15:27,009
‫ربما يستطيع "تيد دانسون"
‫إقناعها بالعدول.

236
00:15:27,092 --> 00:15:30,304
‫لديه أسلوب في إقناع السيدات، و...

237
00:15:34,725 --> 00:15:35,726
‫"(تيد دانسون)"

238
00:15:35,809 --> 00:15:36,852
‫لقد دخل "تيد".

239
00:15:36,936 --> 00:15:41,231
‫"أوافقك الرأي بشأن (ستريكلاند)
‫يا عزيزتي. إنهم الأسوأ، حمقى."

240
00:15:45,235 --> 00:15:49,239
‫- "مرحباً يا (هانك) ووداعاً."
‫- إنها ماهرة.

241
00:15:49,657 --> 00:15:52,034
‫حسناً، إن لم نستطع الوصول إليها
‫من خلال صديقها الجديد،

242
00:15:52,117 --> 00:15:53,786
‫ربما يمكننا استخدام صديق قديم.

243
00:15:54,203 --> 00:15:57,831
‫لنجرب "بيت إي بيت". يبدو طبيعياً.

244
00:15:58,582 --> 00:16:00,876
‫- يا للهول.
‫- حسناً.

245
00:16:01,168 --> 00:16:04,129
‫- ماذا بشأن هذا؟
‫- لا.

246
00:16:04,588 --> 00:16:05,881
‫"(كوم 4:20)"

247
00:16:05,965 --> 00:16:07,007
‫{\an8}"لك حرية الدخول."

248
00:16:07,091 --> 00:16:08,258
‫"(فامباير غيرلز)"

249
00:16:08,342 --> 00:16:12,096
‫- ألن يؤذي ذلك حاسوبنا؟
‫- لم يبق غير مدوناتها الإلكترونية.

250
00:16:12,179 --> 00:16:13,389
‫ربما إن قرأتها،

251
00:16:13,472 --> 00:16:15,891
‫يمكنك العثور على أمر
‫يساعدك في تحديد مكانها.

252
00:16:20,521 --> 00:16:24,483
‫يا للهول. لقد كانت تكتب كل يوم
‫طوال السنوات الأربع الماضية.

253
00:16:24,566 --> 00:16:27,152
‫لا عجب من أنها لم تنجز
‫أي عمل في "ستريكلاند".

254
00:16:27,236 --> 00:16:28,612
‫سأعد بعض القهوة.

255
00:16:31,490 --> 00:16:36,078
‫وكان تافهاً لأنه لم يدعني أستخدم
‫مضخات الخدمة الكاملة للخدمة الذاتية...

256
00:16:36,161 --> 00:16:40,833
‫فقلت إن كنت تريد أن تلعب تلك اللعبة،
‫فاعتبر بيوضك 12 قطعة.

257
00:16:40,916 --> 00:16:43,502
‫وأنت في الصف الخطأ كذلك
‫أيتها الساقطة.

258
00:16:43,585 --> 00:16:46,422
‫قياس "غرانديه"
‫أكبر بقليل من الطويل...

259
00:16:46,505 --> 00:16:49,883
‫الكلاب رائعة. ولكن القطط أروع.

260
00:16:50,259 --> 00:16:52,845
‫- أعثرت على شيء؟
‫- لا.

261
00:16:53,012 --> 00:16:57,683
‫- ليست هناك أية معلومات هنا.
‫- لماذا لا تذهب للنوم، "هانك"؟

262
00:16:58,308 --> 00:17:00,769
‫سأحاول أن أتم شهراً آخراً.

263
00:17:01,270 --> 00:17:05,024
‫هذا العام، على الأرجح أنني سأبدأ
‫بارتداء اللون البنفسجي كثيراً.

264
00:17:06,483 --> 00:17:10,821
‫"نحن في رحلة صيد كمأة
‫بحثاً عن كمأة كثيرة العصارات."

265
00:17:12,322 --> 00:17:14,283
‫"وينغو". لقد وجدت شيئاً.

266
00:17:15,117 --> 00:17:16,702
‫عودي يا "ليدي بيرد". عودي.

267
00:17:17,786 --> 00:17:20,706
‫لا يمكنني أن أدع الكلبة تأكلها.
‫"بيل"، قم أنت بإتمام الحفر.

268
00:17:23,375 --> 00:17:25,586
‫- ولكن، لا تأكلها.
‫- حسناً.

269
00:17:29,798 --> 00:17:31,759
‫- هل هذه هي؟
‫- كمأة.

270
00:17:31,842 --> 00:17:33,969
‫انتظرا لحظة. دعاني أتحقق.

271
00:17:35,304 --> 00:17:37,473
‫انتظرا لحظة.

272
00:17:37,639 --> 00:17:42,728
‫عليها لطخات زرقاء وبنفسجية.
‫ورائحتها كريهة.

273
00:17:43,270 --> 00:17:47,066
‫أعتقد أنه فطر مهلوس. لا.

274
00:17:54,031 --> 00:17:57,868
‫- ماذا يحدث لها؟
‫- أعتقد أن هذه الخنزيرة متخدرة.

275
00:17:59,953 --> 00:18:04,583
‫اصمدي أيتها الخنزيرة المستأجرة.
‫أبقي تركيزك علي.

276
00:18:04,666 --> 00:18:08,212
‫أنت مع أصدقائك. هذا مكان آمن.

277
00:18:08,962 --> 00:18:10,589
‫"متجر (ستريكلاند بروبان)"

278
00:18:10,672 --> 00:18:13,050
‫"جمعية (تكساس) لمزارعي البقان"

279
00:18:13,467 --> 00:18:15,135
‫{\an8}- أوجدت شيئاً؟
‫- لا.

280
00:18:15,219 --> 00:18:17,096
‫{\an8}ووصلت إلى مذكرات الأسبوع الماضي.

281
00:18:17,471 --> 00:18:20,390
‫والغريب أن ما أريده يتغير كل يوم.

282
00:18:20,474 --> 00:18:22,684
‫فأنا اليوم مثلاً
‫أعتقد أنني أريد طفلاً.

283
00:18:22,768 --> 00:18:25,729
‫{\an8}ولكنني لن أخبر "ديفيد"
‫بشأن موعدنا الغرامي يوم الجمعة.

284
00:18:25,813 --> 00:18:29,108
‫{\an8}سيصطحبني إلى "غوبرسموتشيز".
‫يا للروعة، ذلك فاخر.

285
00:18:29,191 --> 00:18:33,320
‫{\an8}ربما سأنسى أخذ حبوب منع الحمل،
‫وجه مبتسم وغامز، أمزح.

286
00:18:33,403 --> 00:18:36,323
‫{\an8}- سأرتدي...
‫- انتظروا لحظة. عثرت على شيء.

287
00:18:36,615 --> 00:18:39,451
‫لديها موعد غرامي
‫في "غوبرسموتشيز" يوم الجمعة!

288
00:18:39,535 --> 00:18:42,579
‫- إنه اليوم.
‫- أعلم عنوانه. اتبعوني.

289
00:18:43,789 --> 00:18:48,752
‫نعلم جميعاً عنوانه، "إنريكي".
‫الموعد الغرامي الليلة. سنذهب بعد الدوام.

290
00:18:49,086 --> 00:18:50,712
‫أردت الذهاب الآن.

291
00:18:52,923 --> 00:18:54,383
‫"(غوبرسموتشيز)"

292
00:18:56,426 --> 00:18:58,428
‫ها هي هناك، في مطعم البرغر.

293
00:19:00,430 --> 00:19:04,434
‫أنا ذاهب إلى سلطة الفواكه لأحول
‫هذا البرغر إلى برغر بأسلوب "هاواي".

294
00:19:05,769 --> 00:19:07,771
‫"ديفيد"، أنت مضحك جداً!

295
00:19:07,855 --> 00:19:10,190
‫- "دونا"؟
‫- ما هذا؟

296
00:19:10,315 --> 00:19:13,527
‫ما هذا يا "هانك"؟
‫الـ"فلاش موب" المغثية الخاصة بك؟

297
00:19:13,694 --> 00:19:17,072
‫لا يا "دونا". نحن زملاؤك في العمل،
‫ونريد التحدث إليك.

298
00:19:17,197 --> 00:19:20,409
‫- راسلوني عبر مدونتي.
‫- لا. نحن أشخاص حقيقيون،

299
00:19:20,492 --> 00:19:22,744
‫ونحن هنا لنفعل هذا وجهاً لوجه.

300
00:19:22,911 --> 00:19:26,582
‫حسناً، لا بأس.

301
00:19:26,832 --> 00:19:30,169
‫والآن، هل تريدين إخباري
‫بسبب غضبك الشديد؟

302
00:19:32,754 --> 00:19:37,759
‫شعرت بأنكم لا تأخذوني
‫على محمل الجد في العمل.

303
00:19:37,843 --> 00:19:39,970
‫لم توكلوني بأية أعمال لأنفذها.

304
00:19:40,053 --> 00:19:42,514
‫كانت لديك مهام كثيرة
‫ولم تنفذيها قط.

305
00:19:42,639 --> 00:19:45,893
‫لأنك أوكلتني بالأعمال المضجرة فقط.

306
00:19:45,976 --> 00:19:47,144
‫ولكنك محاسبة.

307
00:19:47,227 --> 00:19:48,937
‫ماذا تظنين أنك ستفعلين؟

308
00:19:49,188 --> 00:19:52,524
‫لا أعلم. أصمم أشياء. أنا مبدعة.

309
00:19:52,733 --> 00:19:56,278
‫حسناً، ربما أمكنك
‫إيجاد طريقة ما لاستخدام ذلك.

310
00:19:56,361 --> 00:19:59,823
‫فمثلاً، أعلم أين يمكن الحصول
‫على قفازات فرن بشكل دمى يدوية.

311
00:19:59,907 --> 00:20:03,035
‫ولدي الكثير من الأفكار الأخرى أيضاً.

312
00:20:03,118 --> 00:20:06,496
‫"دونا"، كان بمقدورنا حل كل المسائل
‫لو تحدثنا عن هذه الأمور،

313
00:20:06,580 --> 00:20:09,291
‫بدلاً من مهاجمة بعضنا خلف الحاسوب.

314
00:20:11,710 --> 00:20:14,254
‫"ستريكلاند بروبان" عائلة.

315
00:20:14,338 --> 00:20:18,217
‫وكما تفعل العائلة، لا ينبغي
‫أن نعلم أفكار بعضنا البعض.

316
00:20:18,300 --> 00:20:20,719
‫ذلك ما يجعل "مكاني" مريباً جداً.

317
00:20:20,802 --> 00:20:25,140
‫"دونا"، عودي إلى العمل فحسب، أتفقنا؟
‫وأزيلي تلك الصفحة الإلكترونية اللئيمة.

318
00:20:27,184 --> 00:20:28,977
‫سأراكم جميعاً صباح يوم الإثنين.

319
00:20:29,519 --> 00:20:33,273
‫- مرحباً. ماذا يحدث هنا؟
‫- استمع يا "ديفيد".

320
00:20:33,357 --> 00:20:36,193
‫كنت أواعدك فقط
‫لأنني ظننت أنني أحتاج إلى المال.

321
00:20:36,276 --> 00:20:38,904
‫ولكنني استعدت وظيفتي للتو، لذا...

322
00:20:42,699 --> 00:20:44,952
‫"متجر (ستريكلاند بروبان)"

323
00:20:45,494 --> 00:20:48,830
‫أنا تمساح.
‫أسخن الأشياء الساخنة لأحمي الأيدي.

324
00:20:49,623 --> 00:20:53,377
‫"هانك"، أكاد أنتهي من إعادة صياغة
‫صفحة "ستريكلاند" الإلكترونية.

325
00:20:55,921 --> 00:20:57,089
‫"نحن جادون في العمل."

326
00:20:57,172 --> 00:20:58,757
‫مهلاً، تلك منشوراتي الدعائية.

327
00:20:59,132 --> 00:21:01,426
‫ولكنني لا أعلم
‫إن كانت يجب أن تومض.

328
00:21:01,851 --> 00:21:03,186
‫بالتأكيد يا مديري.

329
00:21:07,101 --> 00:21:45,246
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

330
00:21:45,887 --> 00:21:48,265
‫{\an8}"من يريد أن يتلقى ركلة ما بين رجليه؟"

