﻿1
00:00:28,445 --> 00:00:30,947
‫"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:31,084 --> 00:00:33,450
‫"(ميغا لو مارت)"

3
00:00:33,533 --> 00:00:35,452
‫"قسم الرضع
‫كم جميل شعور حبس الرطوبة"

4
00:00:35,994 --> 00:00:39,414
‫{\an8}شكراً لمساعدتك لنا في التسجيل
‫لحفلة طفلنا يا خالة "بيغي".

5
00:00:39,539 --> 00:00:43,626
‫{\an8}عندما سمعت أنك تخططين لجلب
‫مستلزمات طفلك من "سيفين إليفين"

6
00:00:43,710 --> 00:00:45,879
‫{\an8}قررت أن أتدخل.

7
00:00:45,962 --> 00:00:48,923
‫{\an8}مرات عديدة
‫تمنيت لو أن لدي جهازاً

8
00:00:49,007 --> 00:00:50,800
‫{\an8}يثبّتني في حوض الاستحمام.

9
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
‫{\an8}"كرسي استحمام الأطفال"

10
00:00:51,968 --> 00:00:52,969
‫{\an8}سجلته.

11
00:00:53,053 --> 00:00:55,430
‫{\an8}لا أصدق أنه بعد أقل من أسبوعين

12
00:00:55,513 --> 00:00:58,349
‫{\an8}سيكون لدي طفل صغير.

13
00:00:58,558 --> 00:01:02,020
‫{\an8}- هناك الكثير مما لا أعرفه.
‫- ليس عليك معرفة أي شيء،

14
00:01:02,103 --> 00:01:06,066
‫{\an8}لأنني سأعطيك و"لاكي"
‫أفضل هدية على الإطلاق،

15
00:01:06,149 --> 00:01:08,902
‫{\an8}وهي خبرتي في الأمومة
‫التي امتدت 13 سنة.

16
00:01:08,985 --> 00:01:11,571
‫{\an8}- وستعطيني هدية حقيقية، صحيح؟
‫- بالطبع.

17
00:01:11,780 --> 00:01:12,989
‫شكراً يا خالة "بيغي".

18
00:01:13,073 --> 00:01:15,658
‫{\an8}أظن أن كل ما علي القلق منه
‫هو الولادة إذن.

19
00:01:15,742 --> 00:01:17,869
‫{\an8}وستعلمينني أنت كل شيء آخر.

20
00:01:17,952 --> 00:01:21,372
‫هذا صحيح. واسمعي مني
‫يا "لوآن"، ستكون الولادة

21
00:01:21,456 --> 00:01:24,375
‫أحد أفضل أيام حياتك.

22
00:01:26,294 --> 00:01:29,464
‫كانت كذلك بالنسبة إليّ،
‫بفضل الطب الحديث.

23
00:01:29,547 --> 00:01:32,342
‫حسناً يا عزيزتي،
‫سأعطيك مسكناً للآلام.

24
00:01:32,425 --> 00:01:34,636
‫لا تقلقي يا "بيغي"،
‫أنا موجود معك.

25
00:01:51,152 --> 00:01:54,239
‫لم أستيقظ كلياً
‫إلا في طريق عودتنا من المشفى.

26
00:01:54,322 --> 00:01:56,074
‫{\an8}هذا ما أريده يا خالة "بيغي"،

27
00:01:56,157 --> 00:01:59,702
‫{\an8}ذكرى ضبابية
‫أثمنها حتى بقية حياتي.

28
00:02:00,120 --> 00:02:01,287
‫"(وونت أ برغر)
‫مفتوح 24 ساعة"

29
00:02:01,371 --> 00:02:02,497
‫أهلاً بك في "وونت أ برغر"،

30
00:02:02,580 --> 00:02:05,291
‫{\an8}- أنا "جاين"، هلا أخذت طلبك؟
‫- أجل.

31
00:02:05,375 --> 00:02:09,754
‫{\an8}شطيرة بثلاث قطع لحم وجبن وفطيرة
‫ليمون ساخنة ومشروباً غازياً كبيراً.

32
00:02:09,838 --> 00:02:12,048
‫{\an8}- أي...
‫- أي جميع المشروبات مخلوطة؟

33
00:02:12,632 --> 00:02:15,218
‫{\an8}- تعرفين ما أريد؟
‫- بالطبع.

34
00:02:15,301 --> 00:02:17,387
‫- أنت زبون دائم يا عزيزي.
‫- عزيزي؟

35
00:02:19,556 --> 00:02:21,558
‫- أنت لست "جاين".
‫- "جاين"؟

36
00:02:21,766 --> 00:02:24,811
‫{\an8}الآنسة التي تأخذ الطلبات،
‫بيننا شيء.

37
00:02:25,562 --> 00:02:27,313
‫{\an8}لا يفترض بي قول شيء،

38
00:02:27,397 --> 00:02:29,899
‫{\an8}لكن موظفي أخذ الطلبات
‫لا يعملون هنا.

39
00:02:29,983 --> 00:02:31,901
‫لكنني أتحدث إليها كل ليلة.

40
00:02:32,235 --> 00:02:34,904
‫{\an8}إنهم يعملون من مركز اتصالات
‫في "باكاي، أريزونا".

41
00:02:35,196 --> 00:02:37,448
‫- فذلك أرخص ثمناً.
‫- "أريزونا"؟

42
00:02:37,699 --> 00:02:39,576
‫حسناً إذن، هناك سوف أذهب.

43
00:02:39,659 --> 00:02:42,912
‫{\an8}سأذهب لـ"أريزونا" وأجدها
‫وأخبرها بحقيقة مشاعري.

44
00:02:42,996 --> 00:02:45,123
‫- حسناً.
‫- سأفعل ذلك فعلاً.

45
00:02:45,248 --> 00:02:46,958
‫افعل ما شئت يا سيدي.

46
00:02:49,127 --> 00:02:50,837
‫"حفلة استقبال الطفل"

47
00:02:51,462 --> 00:02:52,714
‫أليس هذا لطيفاً؟

48
00:02:52,839 --> 00:02:55,717
‫حسناً، حان الوقت للعبة أخرى،
‫شدي الورقة.

49
00:02:55,800 --> 00:02:59,053
‫لا أعرف ما هذه اللعبة،
‫لكنني سأفوز لا محالة.

50
00:02:59,137 --> 00:03:00,138
‫راقبيني.

51
00:03:03,391 --> 00:03:06,561
‫أنت مدين للطفل بـ10 دولارات
‫لكل مربع ورقي.

52
00:03:07,896 --> 00:03:11,316
‫- لكنني طفل.
‫- يستحسن أن تدفع يا بني.

53
00:03:11,524 --> 00:03:13,651
‫- هذا الحشد قاس.
‫- أجل،

54
00:03:13,735 --> 00:03:17,405
‫ربما سيرتاحون أكثر
‫إن قدمت الكعكة على الطوب

55
00:03:20,700 --> 00:03:22,827
‫لا بد أنها أختي الصغيرة.

56
00:03:23,119 --> 00:03:25,163
‫أتلاحظون كيف انتظرت
‫حتى أثمل لاحقاً؟

57
00:03:25,622 --> 00:03:27,457
‫لا عجب أنها الأخيرة في الوصول،

58
00:03:27,540 --> 00:03:30,043
‫معظم الجرارات الزراعية لا تسير
‫بأكثر من 15 كم في الساعة.

59
00:03:32,045 --> 00:03:33,546
‫أهلاً يا أختي الصغيرة.

60
00:03:35,298 --> 00:03:37,508
‫"لوآن"، أقدم لك "ميرنا".

61
00:03:37,592 --> 00:03:40,595
‫"ميرنا"، هذه زوجتي الجميلة "لوآن".

62
00:03:40,678 --> 00:03:43,598
‫وهذه طفلتنا الجميلة.

63
00:03:43,723 --> 00:03:44,891
‫أو هكذا آمل.

64
00:03:45,266 --> 00:03:47,727
‫يسعدني أن ألتقي بكما وأخيراً.

65
00:03:49,270 --> 00:03:53,149
‫ولا بد أنك "بيغي"، شكراً
‫لدعوتك لي إلى منزلك الرائع.

66
00:03:53,233 --> 00:03:56,986
‫على الرحب والسعة. لا بد
‫أن صغيريك يرغبان بشرب العصير.

67
00:03:57,070 --> 00:04:00,615
‫لا يسمح لهما بشرب العصير.
‫سيشربان الماء ويقرآن.

68
00:04:03,743 --> 00:04:05,662
‫هذان الطفلان بهما خطب ما.

69
00:04:05,954 --> 00:04:08,957
‫يجب أن أعترف
‫أنك لست كما توقعت.

70
00:04:09,040 --> 00:04:11,751
‫- ظننتك ستكونين...
‫- ريفية؟

71
00:04:12,085 --> 00:04:14,587
‫يا لها من طريقة مهذبة
‫لقول ما كنت أفكر به.

72
00:04:14,671 --> 00:04:17,632
‫لم تعجبني البيئة
‫التي نشأت فيها أنا و"لاكي".

73
00:04:17,715 --> 00:04:20,385
‫كل عشاءاتنا العائلية
‫كان يسبقها قول أبي،

74
00:04:20,468 --> 00:04:23,972
‫- "انظروا ما وجدت."
‫- ها هو التطبع غلب الطبع.

75
00:04:24,138 --> 00:04:26,557
‫ولا تقلقي بشأن هذين.

76
00:04:26,641 --> 00:04:28,643
‫فأنا أسكن مقابلهما،

77
00:04:28,726 --> 00:04:32,605
‫وسوف أعلمهما كل ما أعرفه
‫عن تربية الأطفال.

78
00:04:33,314 --> 00:04:37,151
‫بيني وبينك، عندما اتصل "لاكي"
‫وأخبرني بأنه سيصبح أباً،

79
00:04:37,235 --> 00:04:40,280
‫بكيت في حصة "اليوغا"
‫التي كنت فيها.

80
00:04:40,697 --> 00:04:41,739
‫أترين هذا الندب؟

81
00:04:41,823 --> 00:04:44,993
‫إنه جراء اصطدام رأسي بالطاولة
‫عندما أخبرتني "لوآن".

82
00:04:45,118 --> 00:04:49,122
‫أتدرين أن "لاكي" قدم لي مرة
‫شيئاً أسماه "السنجاب الفخم"؟

83
00:04:49,205 --> 00:04:52,959
‫هذا لا شيء، علقت "لوآن"
‫مرة على الدرج الكهربائي.

84
00:04:53,042 --> 00:04:56,045
‫- حمداً للرب أننا موجودتان.
‫- بكل تأكيد.

85
00:05:04,137 --> 00:05:05,805
‫"بيل"، أعرف أنك متحمس جداً

86
00:05:05,888 --> 00:05:09,017
‫للذهاب لـ"أريزونا"
‫من أجل الحب وإلخ،

87
00:05:09,100 --> 00:05:11,477
‫لكن عليك التفكير
‫بالاحتمالية الأخرى،

88
00:05:11,561 --> 00:05:13,313
‫وهي ألا تذهب لـ"أريزونا".

89
00:05:13,396 --> 00:05:15,606
‫ما بيني وبين "جاين"
‫مميز يا "هانك"،

90
00:05:15,690 --> 00:05:18,568
‫مميز لدرجة أن "نيو مكسيكو"
‫لن تقف حائلاً بيننا.

91
00:05:18,818 --> 00:05:20,069
‫وداعاً يا رفقة.

92
00:05:20,778 --> 00:05:24,532
‫إذن فـ"بيل" سيرتحل وحده
‫عبر الصحراء.

93
00:05:25,116 --> 00:05:28,578
‫كم من جسم "بيل" برأيك
‫سترفض النسور أن تأكل؟

94
00:05:34,417 --> 00:05:36,252
‫وهذه مني.

95
00:05:38,629 --> 00:05:42,216
‫صدقيني، ستكون أفضل هدية لنهديك.

96
00:05:44,260 --> 00:05:46,012
‫لا أفهم ما هي،

97
00:05:46,095 --> 00:05:49,349
‫لكن أشكرك على هذه الوسادة
‫التي تشبه حافر الحصان.

98
00:05:49,432 --> 00:05:51,601
‫ستجلب الحظ السعيد للطفل.

99
00:05:52,226 --> 00:05:54,187
‫هي لإطعام الطفل.

100
00:05:54,270 --> 00:05:57,523
‫فأنت تعرفين أن عليك
‫إطعام الطفل، صحيح؟

101
00:05:57,607 --> 00:05:59,150
‫مع احترامي الشديد،

102
00:05:59,233 --> 00:06:03,321
‫أنا و"لوآن" لا نحتاج
‫لوسادة مبتذلة لإطعام طفلنا،

103
00:06:03,404 --> 00:06:06,199
‫لا تحتاج القردة لوسادة
‫لإطعام صغارها.

104
00:06:08,076 --> 00:06:11,913
‫- لست أفهم مثالك.
‫- شاهدت برامج عن الطبيعة كثيرة،

105
00:06:12,038 --> 00:06:14,582
‫ويبدو لي أن معظم أسئلة الحياة

106
00:06:14,665 --> 00:06:16,834
‫يمكن إجابتها بسؤال آخر.

107
00:06:17,210 --> 00:06:19,087
‫ماذا ستفعل القردة بهذا الموقف؟

108
00:06:20,046 --> 00:06:21,923
‫إليكما شيئاً آخر.

109
00:06:22,006 --> 00:06:25,343
‫احتفظت بكل ما لبسه "بوبي"
‫في حياته

110
00:06:25,426 --> 00:06:27,261
‫أو جلس فيه أو تقيأ عليه.

111
00:06:27,345 --> 00:06:30,848
‫آمل أنها ستسعدكم كما أسعدتني.

112
00:06:31,182 --> 00:06:33,059
‫يا إلهي.

113
00:06:33,309 --> 00:06:35,311
‫شكراً يا خالة "بيغي".

114
00:06:38,940 --> 00:06:41,609
‫ها نحن نلتقي من جديد
‫يا "سيد غيغلز".

115
00:06:45,738 --> 00:06:48,491
‫أنت لن تعطي هذه الأشياء
‫لـ"لوآن" فعلاً، صحيح؟

116
00:06:48,574 --> 00:06:51,869
‫لا، سأدعها تستعيرها
‫حتى ينجب "بوبي" طفلاً.

117
00:06:53,788 --> 00:06:57,875
‫لقد تغيرت تربية الأطفال كثيراً
‫منذ أن صُنعت هذه اللعبة.

118
00:06:57,959 --> 00:07:00,420
‫لم تُصمم لتحفيز نمو دماغ الطفل.

119
00:07:00,503 --> 00:07:02,130
‫انظر للأمهات الحديثات

120
00:07:02,213 --> 00:07:04,590
‫اللواتي يحتجن
‫أدوات وأجهزة كثيرة.

121
00:07:04,674 --> 00:07:07,677
‫على أيامي،
‫كان كل ما لدينا هو نباهتنا.

122
00:07:07,760 --> 00:07:09,554
‫وها هو "بوبي" بأفضل حال.

123
00:07:13,057 --> 00:07:16,102
‫أجل، وإن كان "بوبي"
‫الطفل الذي تريده "لوآن"

124
00:07:16,185 --> 00:07:18,020
‫فلتتبع نصائحك فعلاً.

125
00:07:18,563 --> 00:07:19,939
‫سيكون هذا ممتعاً.

126
00:07:20,022 --> 00:07:24,152
‫انتظري، ليس من خطب
‫بالطريقة التي ربيت فيها ابني.

127
00:07:24,235 --> 00:07:26,195
‫كل ما أقصده هو أنه من الجيد

128
00:07:26,279 --> 00:07:28,364
‫لـ"لاكي و"لوآن"
‫أن يأخذا دورة تربية أطفال

129
00:07:28,448 --> 00:07:31,117
‫كي يتعلما أو يتركا ما يريدان.

130
00:07:31,200 --> 00:07:32,326
‫"أهلاً بالطفل"

131
00:07:34,328 --> 00:07:35,621
‫حسناً، لم لا نذهب جميعاً؟

132
00:07:35,705 --> 00:07:38,666
‫ربما سنتذكر كلنا
‫ما المهم بالنسبة للأطفال.

133
00:07:38,749 --> 00:07:40,334
‫ويا لها من محاولة يائسة منك

134
00:07:40,418 --> 00:07:42,253
‫كي تثبتي للعالم أنك أم صالحة.

135
00:07:45,631 --> 00:07:46,716
‫ممتع.

136
00:07:47,967 --> 00:07:49,677
‫{\an8}"مستشفى مقاطعة (هايمليش)"

137
00:07:49,802 --> 00:07:53,681
‫أهلاً بكم في أساسيات تربية الطفل
‫أنا مرشدتكم "غلوريا".

138
00:07:54,140 --> 00:07:56,100
‫سنتحدث عن مواضيع كثيرة
‫في هذه الدورة،

139
00:07:56,184 --> 00:07:58,478
‫بما فيها كيفية تهدئة طفل
‫تبرز أسنانه.

140
00:07:58,561 --> 00:07:59,979
‫أعرف كيف.

141
00:08:00,062 --> 00:08:02,982
‫أخبرتني خالتي "بيغي" إن الحل
‫بدهن "سكوتش" على اللثة.

142
00:08:05,485 --> 00:08:08,696
‫لا، إعطاء الأطفال كحولاً
‫ليس أمراً ننصح به.

143
00:08:08,779 --> 00:08:10,156
‫ليس كثيراً منه،

144
00:08:10,281 --> 00:08:11,949
‫فقط القليل بما يهدئه.

145
00:08:12,033 --> 00:08:15,620
‫وجدت أنه إن جمدتُ قطعة دراق
‫ولففت حولها شريطة

146
00:08:15,745 --> 00:08:19,332
‫فإن الطفل يتخلص من الألم
‫وكذلك يتناول حصة فاكهة.

147
00:08:20,708 --> 00:08:23,878
‫سنناقش أيضاً
‫كيف نجعل الطفل ينام ليلاً.

148
00:08:24,378 --> 00:08:26,214
‫دعي شخصاً غيرك يجب.

149
00:08:27,089 --> 00:08:29,175
‫أخبرتني الخالة "بيغي"
‫بهذا أيضاً.

150
00:08:29,258 --> 00:08:32,595
‫نضع الطفل على بطنه
‫ونحيطه بكثير من الوسائد

151
00:08:32,678 --> 00:08:35,056
‫والأغطية بحيث يشعر بأمان.

152
00:08:35,181 --> 00:08:36,933
‫يا إلهي، هذه معلومات
‫عفا عليها الزمان،

153
00:08:37,016 --> 00:08:39,352
‫فنحن الآن نعرف
‫أن هذه الطريقة خطيرة.

154
00:08:39,435 --> 00:08:40,811
‫لا يسمع أحدكم لهذه المرأة.

155
00:08:43,773 --> 00:08:45,566
‫بل إنني سآخذ هذه اللعبة منك،

156
00:08:45,650 --> 00:08:47,693
‫{\an8}لا أظنني مرتاحة لتدربك عليها.

157
00:08:49,237 --> 00:08:51,531
‫"ممنوع التدخين
‫هناك طفل بداخلي"

158
00:08:58,871 --> 00:09:00,414
‫لا أصدق

159
00:09:00,915 --> 00:09:03,834
‫أنني طُردت من دورة تربية طفل.

160
00:09:03,960 --> 00:09:06,462
‫سيأتي طفلي بعد أسبوعين،

161
00:09:06,546 --> 00:09:09,590
‫ليس عندي الوقت
‫لتعلم ما يجب علي تعلمه.

162
00:09:10,007 --> 00:09:11,884
‫سنصلح الأمر يا حبيبتي.

163
00:09:12,009 --> 00:09:16,722
‫سأذهب لمتجر الأفلام
‫وأشتري جميع أفلام القردة.

164
00:09:16,806 --> 00:09:18,724
‫لا، أنا سأصلح هذا الأمر.

165
00:09:18,808 --> 00:09:20,560
‫سأجعل "جايسون"
‫يأخذ الطفلين اليوم،

166
00:09:20,643 --> 00:09:23,854
‫وسأبقى معك حتى تلدين
‫وأعلمك ما أعرفه كله،

167
00:09:23,938 --> 00:09:26,357
‫- وهو كثير.
‫- لا يجب أن تفعلي ذلك.

168
00:09:26,440 --> 00:09:28,359
‫أجل، تغيرت الأوضاع
‫منذ أنجبت "بوبي"،

169
00:09:28,442 --> 00:09:30,611
‫لكنني ما زلت أعرف
‫كيف أربي طفلاً.

170
00:09:30,695 --> 00:09:33,322
‫وليس من خطب في هذه الأشياء.

171
00:09:37,201 --> 00:09:40,371
‫أظننا سنسمع لـ"ميرنا"
‫من الآن فصاعداً يا خالة "بيغي".

172
00:09:41,205 --> 00:09:42,999
‫ليس لأننا لا نحبك،

173
00:09:43,082 --> 00:09:46,335
‫بل إننا فقط نريد
‫أن يظل طفلنا حياً.

174
00:09:47,253 --> 00:09:50,881
‫قرأت كل كتاب ومجلة
‫ومدونة عن تربية الطفل.

175
00:09:50,965 --> 00:09:52,883
‫"لاكي"، عليك تحصين المنزل.

176
00:09:53,092 --> 00:09:54,260
‫حاضر،

177
00:09:54,343 --> 00:09:58,764
‫عندما أنتهي، لن يستطيع
‫حتى أخبث الأطفال من دخول المنزل.

178
00:09:58,848 --> 00:10:03,311
‫أما "لوآن"، ستلدين ولادة تنويم
‫مغناطيسي بلا أدوية ولا توتر.

179
00:10:03,394 --> 00:10:05,187
‫لا، لا. ثقي بي.

180
00:10:05,271 --> 00:10:07,815
‫ستحتاجين لمخدرات قوية
‫من الصنف الثالث.

181
00:10:08,065 --> 00:10:09,775
‫الأدوية للمرضى يا "بيغي"،

182
00:10:09,859 --> 00:10:12,403
‫و"لوآن" لن تتعامل مع طفلها
‫على أنه مرض

183
00:10:12,486 --> 00:10:14,530
‫كما تعاملت أنت مع طفلك.

184
00:10:17,783 --> 00:10:20,161
‫لا بد أن الجو بارد
‫في الصحراء الليلة.

185
00:10:20,328 --> 00:10:22,872
‫معي حبيبتي التي تبقيني دافئاً.

186
00:10:23,372 --> 00:10:25,666
‫سأتحدث معك عندما أصل
‫لـ"تروث أور كونسيكوينسيس".

187
00:10:27,335 --> 00:10:29,420
‫سآخذ سلطة وشراباً غازياً للحمية.

188
00:10:29,545 --> 00:10:32,757
‫- للمحافظة على الرشاقة، عزيزي؟
‫- عزيزي.

189
00:10:35,259 --> 00:10:37,762
‫- ظننت أني أنا عزيزك.
‫- أهذا أنت يا "بيل"؟

190
00:10:37,845 --> 00:10:40,681
‫كم "عزيزي" آخر لديك؟
‫هو فقط،

191
00:10:40,765 --> 00:10:43,893
‫أم أنك تقولينها لكل وسيم يفرط بالأكل
‫ويقود سيارة "توروس"؟

192
00:10:43,976 --> 00:10:46,395
‫- ماذا؟
‫- وداعاً للأبد يا "جاين".

193
00:10:46,562 --> 00:10:48,814
‫انتظر، لا. عد يا "بيل".

194
00:10:48,939 --> 00:10:51,567
‫أتدرين؟ فطيرة الليمون تبدو لذيذة.

195
00:10:52,401 --> 00:10:56,322
‫و"ميرنا" هذه تملأ رأس "لوآن"
‫بأفكار مجنونة شتى،

196
00:10:56,405 --> 00:10:59,992
‫و"لوآن" تتشربها كما لو كانت
‫إسفنجة بلهاء طيعة.

197
00:11:00,076 --> 00:11:03,913
‫كانت "ميرنا" محقة بشأن خطورة
‫بعض هذه الأشياء المستعملة.

198
00:11:04,246 --> 00:11:07,208
‫لا أظن أن المصاصات
‫ما زالت تُدهن.

199
00:11:07,291 --> 00:11:10,753
‫ما زال لدي الكثير لأعلمه
‫لـ"لوآن" عن الأمومة الصالحة.

200
00:11:10,836 --> 00:11:12,713
‫لكنها تأبى سماعي.

201
00:11:12,797 --> 00:11:15,257
‫يجب أن تتعلم "لوآن"
‫هذه الأمور وحدها.

202
00:11:15,341 --> 00:11:19,095
‫ربما حان الوقت لدفعها خارج العش
‫كي نستعيد نحن حريتنا.

203
00:11:20,763 --> 00:11:23,015
‫هيا يا "بيغي"، ادفعيها معي.

204
00:11:24,016 --> 00:11:25,309
‫ربما أنت محق.

205
00:11:25,476 --> 00:11:28,646
‫كما أنني إن قاتلت فسأخسرها.

206
00:11:29,230 --> 00:11:30,773
‫سأضطر للانحناء.

207
00:11:33,401 --> 00:11:35,695
‫شكراً لمساعدتكم لي
‫في تجهيز المنزل للطفل.

208
00:11:35,778 --> 00:11:36,946
‫لا مشكلة.

209
00:11:37,029 --> 00:11:39,365
‫أحد مُتع الأبوة

210
00:11:39,448 --> 00:11:43,077
‫يكمن بالأشياء التي تركبها
‫ثم تستطيع تفكيكها فيما بعد.

211
00:11:43,160 --> 00:11:47,081
‫تقول "ميرنا" إن علينا الزحف
‫بأرجاء المنزل لنكتشف الخطورة.

212
00:11:50,584 --> 00:11:51,669
‫يا للروعة،

213
00:11:51,752 --> 00:11:55,464
‫أي شيء بالنسبة لطفل غافل
‫يمكن أن يصبح سلاحاً.

214
00:11:55,881 --> 00:11:57,925
‫مثلاً، هذا السلاح.

215
00:11:59,969 --> 00:12:02,888
‫"لاكي"، أعرف أن كلام أختك
‫يهمك كثيراً،

216
00:12:02,972 --> 00:12:06,225
‫لكن ربما حان الوقت لتتخذ
‫أنت و"لوآن" بنفسيكما قراراتكما.

217
00:12:06,308 --> 00:12:08,185
‫لا أستطيع يا عم "هانك".

218
00:12:14,191 --> 00:12:16,277
‫تم التعرف لخطر الاختناق.

219
00:12:20,865 --> 00:12:24,034
‫كم أنا متشوقة لأريك غرفة الطفل
‫الجديدة يا خالة "بيغي".

220
00:12:24,118 --> 00:12:26,078
‫وأنا متشوقة لرؤيتها.

221
00:12:29,331 --> 00:12:30,624
‫"ميرنا".

222
00:12:37,506 --> 00:12:38,340
‫يا إلهي.

223
00:12:38,424 --> 00:12:40,551
‫تقول "ميرنا" إن الألوان
‫السوداء والبيضاء والحمراء

224
00:12:40,634 --> 00:12:42,887
‫هدفها مساعدة الطفل
‫على الرؤية والتفكير.

225
00:12:43,220 --> 00:12:44,221
‫حقاً؟

226
00:12:44,722 --> 00:12:47,433
‫أتساءل إن كان هذا سبب
‫اختيار النازيين لهذه الألوان.

227
00:12:47,516 --> 00:12:49,226
‫هذه محطة البطن،

228
00:12:49,310 --> 00:12:51,937
‫حيث ستعطي "لوآن" طفلها
‫ثلاث جلسات مدتها 10 دقائق

229
00:12:52,021 --> 00:12:54,190
‫لبناء القوة الجسدية يومياً.

230
00:12:54,273 --> 00:12:57,067
‫وأشرطة الفيديو هذه
‫ستساعد دماغ طفلي.

231
00:12:57,151 --> 00:12:58,152
‫"تعليم الطفل"

232
00:12:58,235 --> 00:12:59,403
‫هذه الدودة حكيمة جداً.

233
00:13:03,199 --> 00:13:04,366
‫رباه.

234
00:13:04,450 --> 00:13:06,994
‫هذا هو الصوت داخل رحمي.

235
00:13:07,077 --> 00:13:09,497
‫هذا الصوت التي ستسمعينه
‫إن بلعت أذنك.

236
00:13:09,580 --> 00:13:11,248
‫أليست الغرفة رائعة؟

237
00:13:11,624 --> 00:13:13,083
‫أظنك قد جسدت روح...

238
00:13:13,167 --> 00:13:15,294
‫أعني، أعتقد أنها...

239
00:13:17,254 --> 00:13:18,672
‫أعتقد أنها مريعة.

240
00:13:19,256 --> 00:13:21,383
‫"لوآن"، إنها خالية
‫من الفرح ومخيفة.

241
00:13:21,467 --> 00:13:24,637
‫"بيغي"، الوضع أصلاً محرج
‫دون انتقادك لغرفة طفلنا.

242
00:13:24,720 --> 00:13:26,472
‫هذه غرفة طفل "لوآن"،

243
00:13:26,555 --> 00:13:30,351
‫وإن استمرت في الإصغاء إليك،
‫فسيصبح طفلها كطفليك،

244
00:13:30,434 --> 00:13:33,312
‫رجلاً آلياً
‫قارئاً للكتب شارباً للماء.

245
00:13:35,648 --> 00:13:36,690
‫اسمعا.

246
00:13:36,774 --> 00:13:37,983
‫ليس الآن يا "لوآن".

247
00:13:38,067 --> 00:13:40,361
‫أظن الطفل قادماً.

248
00:13:44,281 --> 00:13:45,825
‫"حلقة الولادة، شركة ذات مسؤولية محدودة"

249
00:13:45,908 --> 00:13:50,329
‫لم لا تلد "لوآن"
‫في مستشفى كالجميع؟

250
00:13:50,412 --> 00:13:54,458
‫أتسألني؟ ما عاد أحد يصغي إلي.

251
00:13:54,625 --> 00:13:57,169
‫أظن أن غرفة الانتظار هي نفسها.

252
00:13:57,253 --> 00:14:00,840
‫"لوآن"، أو بالأحرى "ميرنا"،
‫لا تريد أن نبقى بغرفة الانتظار.

253
00:14:01,340 --> 00:14:05,219
‫بل تريد أن يكون الجميع معها
‫بينما تلد في الحوض.

254
00:14:08,556 --> 00:14:11,851
‫- أي طبيب يوافق على هذا؟
‫- ليس هناك طبيب.

255
00:14:11,934 --> 00:14:14,603
‫سيساعد ميسر في توليد الطفل.

256
00:14:14,687 --> 00:14:16,939
‫ذاك الرجل ذو الرداء المفتوح
‫وزي سباحة "سبيدو".

257
00:14:20,317 --> 00:14:23,028
‫هذا سيجعلني
‫أكره الاستحمام للأبد.

258
00:14:28,701 --> 00:14:31,287
‫أيجب أن يكون كل هؤلاء موجودين؟

259
00:14:31,370 --> 00:14:34,081
‫ثقي بي، إنها أفضل وسيلة
‫يأتي بها طفلك إلى العالم،

260
00:14:34,164 --> 00:14:36,500
‫محاطاً بشبكة من الدعم.

261
00:14:36,584 --> 00:14:39,753
‫إن فتحنا جميع النوافذ، فهل
‫يجوز أن أشعل قدر "هيباتشي"؟

262
00:14:39,879 --> 00:14:42,923
‫هذا انقباض آخر.
‫ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

263
00:14:43,007 --> 00:14:45,593
‫تنفسي بعمق
‫يا "لوآن" كما تدربنا،

264
00:14:45,676 --> 00:14:48,554
‫إنك في حقل قمح،
‫وهناك نسمة عواء عليلة.

265
00:14:48,804 --> 00:14:50,264
‫حسناً.

266
00:14:50,931 --> 00:14:54,977
‫حقل قمح عليل مؤلم.

267
00:14:55,102 --> 00:14:58,230
‫قمح كثير. ألم كثير.
‫أكره هذا الحقل.

268
00:14:58,564 --> 00:15:00,566
‫- أظنني محتاجة للمشي.
‫- ممتاز،

269
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
‫المشيء جيد
‫في أولى مراحل المخاض.

270
00:15:03,694 --> 00:15:04,778
‫أولى؟

271
00:15:07,156 --> 00:15:09,533
‫"ميرنا"، هلا أحضرت قرص "إنيا"؟

272
00:15:09,617 --> 00:15:11,952
‫تحتاجين لشيء أقوى،
‫سأحضر تسجيل ترانيم النساك.

273
00:15:13,329 --> 00:15:15,831
‫خالة "بيغي"، هلا أتيت.

274
00:15:17,333 --> 00:15:20,544
‫{\an8}- أخرجيني من هنا حالاً.
‫- فوراً.

275
00:15:29,540 --> 00:15:32,389
‫سنخرج "لوآن" من هنا
‫ونوصلها لمستشفى.

276
00:15:32,723 --> 00:15:35,809
‫انتظري، ماذا إن ولدت في شاحنتي؟

277
00:15:35,893 --> 00:15:38,646
‫هناك حدود لقدرات واقي "آرمور آل".

278
00:15:38,729 --> 00:15:41,065
‫أكره هذا.

279
00:15:41,148 --> 00:15:43,233
‫"هانك"، سيحصل هذا
‫معك أو من دونك.

280
00:15:44,902 --> 00:15:47,988
‫"بوبي"، عليك إلهاؤهم.
‫أتعتقد أنك قادر على هذا؟

281
00:15:48,113 --> 00:15:51,241
‫فرصة لتمرين عضلة الارتجال لدي.

282
00:15:51,325 --> 00:15:54,119
‫- يعجبني هذا.
‫- انتظر حتى إشارة "لوآن".

283
00:16:01,210 --> 00:16:04,713
‫"ميرنا"، هلا أحضرت
‫العوامات من حقيبتي.

284
00:16:04,964 --> 00:16:06,590
‫لا أجيد السباحة كثيراً.

285
00:16:09,343 --> 00:16:12,888
‫لا أصدق أننا بعد بضع ساعات
‫سيكون لدينا طفل

286
00:16:12,972 --> 00:16:15,432
‫وأنك ستعودين نحيلة.

287
00:16:15,516 --> 00:16:16,892
‫"بوبي"، الآن.

288
00:16:17,893 --> 00:16:20,437
‫- قذيفة.
‫- لا.

289
00:16:21,522 --> 00:16:23,565
‫ماذا تفعل؟ اخرج من عندك.

290
00:16:23,649 --> 00:16:26,026
‫هذا ما يحدث للأطفال
‫الذين يشربون العصير.

291
00:16:26,276 --> 00:16:28,404
‫إنك تلوث حوض الولادة.

292
00:16:30,197 --> 00:16:32,408
‫"(وونت أ برغر)
‫مفتوح 24 ساعة"

293
00:16:32,491 --> 00:16:34,159
‫وجبة بقطعتي لحم من فضلك.

294
00:16:34,243 --> 00:16:36,578
‫أهذا أنت يا "بيل"؟ أين كنت؟

295
00:16:36,662 --> 00:16:40,332
‫هذا ليس من شأنك،
‫لكنني تغديت بمطعم "لولي"،

296
00:16:40,457 --> 00:16:43,085
‫{\an8}- وكان شهياً.
‫- حقاً؟

297
00:16:43,669 --> 00:16:46,839
‫- يعرفون كيف يعاملونني.
‫- ما الذي نفعله؟

298
00:16:46,922 --> 00:16:49,800
‫- لماذا نحاول إيذاء بعضنا؟
‫- لا أدري.

299
00:16:49,883 --> 00:16:51,802
‫- اشتقت إلينا.
‫- أنا أيضاً اشتقت إلينا.

300
00:16:51,885 --> 00:16:55,431
‫{\an8}- أصلك في ساعة.
‫- ماذا تنتظر يا عزيزي؟

301
00:17:00,352 --> 00:17:03,063
‫ماذا يجري يا حبيبتي؟
‫إلى أين نذهب؟

302
00:17:03,147 --> 00:17:04,523
‫سنبعد "لوآن"

303
00:17:04,606 --> 00:17:07,443
‫من نادي حوض الاستحمام المفخم
‫هذا وإلى مستشفى حقيقي.

304
00:17:07,526 --> 00:17:11,071
‫أريد الذهاب لمكان بأطباء
‫وممرضين ومسكنات للآلام.

305
00:17:11,363 --> 00:17:13,699
‫"لوآن"، لقد تناقشنا في الأمر.

306
00:17:13,782 --> 00:17:15,492
‫قالت "ميرنا" إن مركز الولادة

307
00:17:15,576 --> 00:17:18,203
‫أول خطوة على الطريق
‫ليكون لدينا طفل مثالي.

308
00:17:18,287 --> 00:17:19,955
‫سأدخل هذه الشاحنة يا "لاكي".

309
00:17:20,039 --> 00:17:22,916
‫وإما أن تأتي معي
‫أو تظل هنا مع "ميرنا".

310
00:17:23,959 --> 00:17:25,794
‫سأظل بجانب شريكتي،

311
00:17:25,919 --> 00:17:29,339
‫وهذا، بالمناسبة، ما تفعله القردة.

312
00:17:30,758 --> 00:17:32,885
‫لقد كشفت أمرنا، فلننطلق.

313
00:17:32,968 --> 00:17:34,595
‫حسناً، فليدخل الجميع.

314
00:17:35,804 --> 00:17:37,222
‫{\an8}"مستشفى مقاطعة (هايمليش)"

315
00:17:37,514 --> 00:17:40,184
‫سأدخلك ثم أتحدث
‫مع عمال التنظيف،

316
00:17:40,267 --> 00:17:42,227
‫هم المسؤولون فعلياً عن المستشفى.

317
00:17:48,025 --> 00:17:50,986
‫أتعرفين بم أفكر
‫عندما أضرب نفسي عن غير قصد

318
00:17:51,070 --> 00:17:52,071
‫بمطرقة؟

319
00:17:52,196 --> 00:17:53,363
‫فريق "كاوبويز".

320
00:17:53,447 --> 00:17:55,449
‫ربما عليك التفكير بهم.

321
00:17:57,659 --> 00:18:00,079
‫آمل أنني أفعل الشيء الصحيح
‫يا عم "هانك".

322
00:18:00,287 --> 00:18:02,289
‫لا ينفك الجميع يعطونني النصائح.

323
00:18:02,414 --> 00:18:06,502
‫أنا أيضاً لدي أفكار،
‫لكن لا أحد يريد سماعها.

324
00:18:06,585 --> 00:18:09,046
‫الطفل طفلك يا "لوآن"،

325
00:18:09,129 --> 00:18:13,217
‫لن يربيه أحد غيرك،
‫وبالذات ليس أنا ولا خالتك.

326
00:18:13,467 --> 00:18:16,678
‫ربما حان الوقت
‫لتفكري بما تريدين بنفسك.

327
00:18:16,887 --> 00:18:21,016
‫أحياناً لا أفرق
‫بين التفكير والصمت،

328
00:18:21,100 --> 00:18:23,852
‫- لكنني سأحاول.
‫- سترتكبين الأخطاء.

329
00:18:24,061 --> 00:18:26,313
‫لا بد أنني ارتكبت أخطاء
‫مع "بوبي"،

330
00:18:26,396 --> 00:18:29,525
‫بالنظر للأشياء الغبية
‫التي يفعلها أحياناً،

331
00:18:29,775 --> 00:18:31,485
‫لكن عليك أن تبدئي.

332
00:18:33,612 --> 00:18:36,615
‫"لوآن"، توقفي. علينا إخراجك
‫من هنا قبل فوات الأوان.

333
00:18:36,698 --> 00:18:39,993
‫في الواقع يا "ميرنا"،
‫قررنا الإنجاب هنا.

334
00:18:40,244 --> 00:18:41,662
‫أجل يا "ميرنا".

335
00:18:41,745 --> 00:18:45,290
‫قررا الإنجاب بالطريقة الصحيحة،
‫بطريقة الخالة "بيغي".

336
00:18:47,000 --> 00:18:48,293
‫لا، انتظري.

337
00:18:49,128 --> 00:18:51,130
‫لا أريد فعل هذا
‫بطريقتك أنت الأخرى،

338
00:18:51,255 --> 00:18:52,923
‫أريد فعله بطريقتي.

339
00:18:54,133 --> 00:18:57,469
‫أحبك كثيراً يا خالة "بيغي"
‫وأريد نصحك،

340
00:18:57,553 --> 00:19:00,139
‫لكن علينا أنا و"لاكي"
‫أن نفعل هذا بأنفسنا.

341
00:19:01,890 --> 00:19:04,351
‫سأكون بغرفة الانتظار
‫إن احتجت إلي.

342
00:19:04,935 --> 00:19:06,103
‫أعرف ذلك.

343
00:19:07,855 --> 00:19:10,983
‫فلنذهب لإنجاب طفل
‫وربما تسوية قانونية كبيرة

344
00:19:11,066 --> 00:19:15,028
‫هناك أشياء كثيرة قد ننزلق
‫عليها بعد انتهاء هذا.

345
00:19:19,950 --> 00:19:23,829
‫"(سي أو إس) لحلول
‫مصادر الاتصال الخارجية"

346
00:19:24,371 --> 00:19:25,747
‫- كيف أساعدك؟
‫- (وونت أ برغر).

347
00:19:25,831 --> 00:19:27,124
‫- هلا أخذت طلبك.
‫- خدمة العملاء.

348
00:19:27,207 --> 00:19:28,834
‫- كيف أساعدك؟
‫- أتود إضافة البطاطا المقلية؟

349
00:19:28,917 --> 00:19:30,210
‫"(جاين تاترسال)"

350
00:19:32,212 --> 00:19:34,673
‫- "جاين"؟
‫- "بيل"؟

351
00:19:35,841 --> 00:19:38,427
‫لم تخبرني
‫بأنك كبير بالسن لهذا الحد.

352
00:19:38,510 --> 00:19:41,138
‫لم تخبريني
‫بأنك صغيرة بالسن لهذا الحد.

353
00:19:41,221 --> 00:19:43,557
‫لست صغيرة، عمري 17 سنة.

354
00:19:43,891 --> 00:19:46,602
‫- سأعود لمنزلي الآن.
‫- أجل.

355
00:19:54,276 --> 00:19:55,777
‫{\an8}"غرفة الولادة"

356
00:20:01,742 --> 00:20:04,369
‫{\an8}"مجلة شارع (وي)"

357
00:20:06,288 --> 00:20:09,666
‫أتدريان؟ "غوفاس" هذا أحمق.

358
00:20:10,125 --> 00:20:13,295
‫انظروا إلي،
‫إنني على متن مترو ياباني.

359
00:20:18,217 --> 00:20:21,553
‫إنها فتاة، وهي جميلة.

360
00:20:25,807 --> 00:20:29,895
‫إنها طفلة حسنة المظهر.
‫لقد أحسنوا بتنظيفها.

361
00:20:30,145 --> 00:20:32,147
‫أنت فعلاً جميلة.

362
00:20:32,231 --> 00:20:35,943
‫تشبه كثيراً عائلتي.

363
00:20:36,193 --> 00:20:38,654
‫بالطبع قد يتغير هذا
‫عندما تبرز أسنانها.

364
00:20:41,531 --> 00:20:43,075
‫ما اسمها؟

365
00:20:43,158 --> 00:20:44,952
‫قد قررنا

366
00:20:45,035 --> 00:20:48,455
‫أن نسميها على اسم
‫أحد أشيائنا المفضلة.

367
00:20:49,331 --> 00:20:51,208
‫- "لازانيا".
‫- ماذا؟

368
00:20:51,375 --> 00:20:53,794
‫"لازانيا كلاينشميدت".

369
00:20:53,877 --> 00:20:55,712
‫أعطوك أفضل أنواع
‫المخدرات، صحيح؟

370
00:20:55,796 --> 00:20:59,216
‫لا، إننا نحب اسم "لازانيا".

371
00:20:59,299 --> 00:21:03,262
‫لن أجلس مكتوف الأيدي
‫بينما تسمين اسم ابنتك على...

372
00:21:03,345 --> 00:21:06,390
‫يجب أن تتخذ "لوآن"
‫قراراتها بنفسها من الآن فصاعداً.

373
00:21:06,473 --> 00:21:08,892
‫لكن لا يا عزيزتي،
‫لن يكون اسمها "لازانيا".

374
00:21:09,559 --> 00:21:13,198
‫{\an8}"(غريسي مارغريت كلاينشميدت)
‫3،8 كغم، 53 سم"

375
00:21:13,325 --> 00:21:51,360
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

376
00:21:51,643 --> 00:21:53,993
‫{\an8}"ماذا سيفعل قرد بهذا الموقف؟"

