﻿1
00:00:29,195 --> 00:00:30,864
‫"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:31,239 --> 00:00:33,366
‫"شركة (ستريكلاند) للغاز"

3
00:00:35,118 --> 00:00:37,454
‫{\an8}إنها مشواة متينة، وبهذا السعر...

4
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
‫{\an8}اسمع، أنا أقف هنا منذ 45 دقيقة.

5
00:00:40,749 --> 00:00:42,459
‫{\an8}سيدتي، أنا هنا بمفردي اليوم

6
00:00:42,542 --> 00:00:43,877
‫{\an8}لذا تحمليني من فضلك، أنا...

7
00:00:44,002 --> 00:00:46,755
‫{\an8}طلبية السيد "ماكينا" لم تصل قط.

8
00:00:46,838 --> 00:00:49,591
‫{\an8}سيد "ماكينا"، ينقصنا عدد العاملين هنا...

9
00:00:49,966 --> 00:00:53,720
‫{\an8}نعم، أفهم أنك لا تستطيع شواء عذر
‫يا سيدي، ولكن أنا...

10
00:00:54,304 --> 00:00:57,974
‫{\an8}حسناً يا سيدي. لا أوافقك الرأي.
‫لا أظن أن قرداً يستطيع أداء عملي.

11
00:01:04,522 --> 00:01:07,233
‫{\an8}"هانك"، أنا متحمسة جداً.

12
00:01:07,317 --> 00:01:08,943
‫{\an8}لقد انضممت للتو إلى لجنة التخطيط

13
00:01:09,027 --> 00:01:12,238
‫{\an8}للذكرى السنوية الأولى ليوم "تحيا (أرلين)"!

14
00:01:13,073 --> 00:01:15,075
‫{\an8}حسناً، أنا مسرور لأن يومك كان طيباً.

15
00:01:15,158 --> 00:01:18,036
‫{\an8}يومي كان أسوأ يوم في ذاكرتي.

16
00:01:18,286 --> 00:01:20,080
‫{\an8}لم نحظ بأحد على أرضية المبيعات...

17
00:01:20,246 --> 00:01:24,459
‫{\an8}إنه مهرجان يحتفي
‫بإرث "أرلين" اللاتيني الغني.

18
00:01:24,542 --> 00:01:25,627
‫{\an8}واسمع هذا يا "هانك".

19
00:01:25,710 --> 00:01:29,923
‫سيكون هنالك ركض حقيقي للثيران.
‫أليس هذا مذهلاً؟

20
00:01:30,840 --> 00:01:33,676
‫قد يعني هذا وجود الكثير
‫من العمل كمدرسة لغة إسبانية بديلة.

21
00:01:33,760 --> 00:01:36,763
‫"هانك"، أريدك أن تنضم إلى اللجنة وتساعدنا.

22
00:01:36,846 --> 00:01:40,183
‫- ما رأيك؟
‫- "بيغي"، أنا منهك.

23
00:01:40,266 --> 00:01:43,394
‫لا وقت لدي لركض الثيران الجنوني هذا.

24
00:01:43,561 --> 00:01:47,732
‫حسناً إذاً، لا أظن أنه سيكون
‫لدي وقت لتحضير العشاء لك الليلة.

25
00:01:53,113 --> 00:01:54,697
‫"مدرسة (توم لاندري) المتوسطة"

26
00:01:59,160 --> 00:02:01,162
‫"هيل"، لماذا لست في الحمام؟

27
00:02:01,412 --> 00:02:05,792
‫حسناً، تعلم كيف أكون في صف الرياضة.
‫لا أكاد أستطيع التحرك.

28
00:02:05,917 --> 00:02:09,170
‫- لم الاستحمام إذا لم أتعرق؟
‫- محاولة جيدة.

29
00:02:09,295 --> 00:02:11,965
‫هذا سيمنحك علامة ممتازة
‫في المناظرة ورسوباً في الرياضة.

30
00:02:12,048 --> 00:02:13,091
‫والآن اذهب واستحم!

31
00:02:14,175 --> 00:02:15,260
‫هيا!

32
00:02:16,010 --> 00:02:18,346
‫لطالما أردت الركض مع الثيران.

33
00:02:18,429 --> 00:02:22,433
‫أحياناً عندما تكون الكلاب تطاردني،
‫أتظاهر بأنها ثيران.

34
00:02:22,600 --> 00:02:24,477
‫رباه يا "بيل"! لم الركض مع الثيران؟

35
00:02:24,561 --> 00:02:27,689
‫بوزنك وبكمية الكولسترول في جسمك،
‫إذا كنت تريد تسريع قدوم الموت،

36
00:02:27,772 --> 00:02:30,233
‫فقط اقفز في مكانك بضعة مرات.

37
00:02:30,316 --> 00:02:32,318
‫كلا. أريد أن تسرع موتي الثيران.

38
00:02:32,485 --> 00:02:36,239
‫يا أصحاب، أنا متعب للغاية
‫على سماع الترهات.

39
00:02:36,364 --> 00:02:39,701
‫أحداث ركض الثيران سخيفة. جربوا
‫واحداً منها في "مسكيت" العام الماضي.

40
00:02:39,784 --> 00:02:42,954
‫ظلت الثيران تتوقف لتأكل العشب على الرصيف.

41
00:02:43,037 --> 00:02:46,040
‫لقد تغيرت الأمور يا "هانك".
‫"مسكيت" كانت نداء توعية.

42
00:02:46,249 --> 00:02:48,668
‫أما الآن فيحقنون الثيران بـ"التستوستيرون".

43
00:02:48,751 --> 00:02:51,462
‫إنه عقار سحري وأصلي للقوة

44
00:02:51,546 --> 00:02:55,758
‫يجعل المخلوق أكبر وأسرع وأشرس وأذكى،

45
00:02:55,884 --> 00:02:59,470
‫- مثل "فين ديزل"!
‫- مثل "فين ديزل" بالضبط!

46
00:02:59,554 --> 00:03:03,308
‫هنا سنتعرض للنطح والسحق
‫بطريقة لن يراها أولئك الضعفاء في "مسكيت"

47
00:03:03,391 --> 00:03:05,018
‫إلا في أحلامهم.

48
00:03:05,101 --> 00:03:06,186
‫مرحباً، "بوبي".

49
00:03:06,269 --> 00:03:10,231
‫مرحباً، أبي. يفترض بي
‫أن أطلب منك أن توقع على هذه.

50
00:03:10,982 --> 00:03:14,652
‫لقد رسبت في مادة الرياضة؟ كيف يعقل هذا؟

51
00:03:14,736 --> 00:03:18,239
‫أعتقد بأني أصغر حجماً من الآخرين فقط.

52
00:03:18,573 --> 00:03:19,782
‫لا أستطيع مجاراتهم.

53
00:03:19,991 --> 00:03:24,120
‫بني، مادة الرياضة لا تتعلق
‫بكونك سريعاً أو باكتساب النقاط.

54
00:03:24,370 --> 00:03:29,000
‫هذه الأمور لا تهم سوى
‫في جوانب الحياة الأخرى.

55
00:03:29,250 --> 00:03:34,881
‫- لكن في مادة الرياضة، عليك المحاولة فقط.
‫- حسناً، سأحاول.

56
00:03:36,132 --> 00:03:39,177
‫هذا الفتى لا يملك روحاً قتالية في داخله.
‫لا أفهم.

57
00:03:39,385 --> 00:03:42,889
‫يقضي 5 ساعات كل يوم
‫في لعب ألعاب الفيديو العنيفة.

58
00:03:43,139 --> 00:03:45,725
‫ما الجدوى منها إذا كانت لا تؤثر عليه؟

59
00:03:46,684 --> 00:03:49,437
‫ربما ينقصه شيء...

60
00:03:49,729 --> 00:03:52,357
‫- مثل "التستوستيرون"!
‫- "دايل"...

61
00:03:52,440 --> 00:03:54,567
‫إنه التفسير الأمثل.

62
00:03:54,817 --> 00:03:57,820
‫"التستوستيرون" يزود "بوبي" بكل ما ينقصه،

63
00:03:57,904 --> 00:04:03,952
‫الطاقة والثقة والاندفاع
‫والرشاقة والقوة والسرعة.

64
00:04:04,035 --> 00:04:07,247
‫فقط أعطه جرعة إضافية صغيرة
‫لتصل إلى النتيجة المرجوة وستراه

65
00:04:07,413 --> 00:04:10,583
‫- يبلغ فوراً.
‫- لا أعلم.

66
00:04:10,667 --> 00:04:13,920
‫انظر إلى "جوزيف"،
‫إنه ينضح بـ"التستوستيرون".

67
00:04:14,254 --> 00:04:16,923
‫"جوزيف"، هل تريد أن تصارعني؟

68
00:04:19,175 --> 00:04:22,053
‫يا للهول! هذا مؤلم. هذا مؤلم كثيراً!

69
00:04:25,640 --> 00:04:27,558
‫"مركز (أرلين) التجاري"

70
00:04:29,394 --> 00:04:33,314
‫"بوبي" لا يحتاج إلى "التستوستيرون"،
‫بل إلى استحسان والده.

71
00:04:33,731 --> 00:04:36,025
‫فقط لو تفرز غدده ذلك.

72
00:04:36,109 --> 00:04:39,153
‫"بيغي"، لقد أخذنا فتى ناضجاً
‫إلى الطبيب فحسب.

73
00:04:39,237 --> 00:04:41,572
‫لا ضير في معرفة إن كان...

74
00:04:41,823 --> 00:04:43,491
‫مرحباً؟ ماذا؟

75
00:04:44,659 --> 00:04:46,494
‫سآتي في أسرع ما يمكن.

76
00:04:46,577 --> 00:04:47,578
‫"دونا" غائبة للمرض.

77
00:04:47,662 --> 00:04:49,580
‫علي الآن أن أنجز كل أعمال المحاسبة

78
00:04:49,664 --> 00:04:52,917
‫بينما أؤدي أعمال "جو جاك" و"إنريكي".

79
00:04:53,001 --> 00:04:54,252
‫تباً!

80
00:04:54,335 --> 00:04:57,213
‫هذا سبب آخر يثبت أن هذه الزيارة
‫مضيعة للوقت يا "هانك".

81
00:04:57,297 --> 00:05:00,008
‫- يجب أن ننس...
‫- "بيغي"، توقفي، اتفقنا؟

82
00:05:00,133 --> 00:05:05,388
‫حسناً، باستثناء أني حساس للدغدغة
‫بشكل لا علاج له، فأنا سليم تماماً.

83
00:05:05,471 --> 00:05:06,764
‫"بوبي"، أحسنت!

84
00:05:07,098 --> 00:05:08,725
‫والآن أستميحكم عذراً،

85
00:05:08,808 --> 00:05:13,563
‫يبدو أن ما وضعته في وعاء العينات
‫لم يكن كل شيء.

86
00:05:13,896 --> 00:05:16,316
‫إذاً لم تجد أي خطب فيه أيها الطبيب؟

87
00:05:16,399 --> 00:05:19,652
‫لا. إنه ينمو بمعدل طبيعي تماماً.

88
00:05:19,736 --> 00:05:22,780
‫لكن ألا يجدر بنا إعطاؤه القليل
‫من "التستوستيرون" ربما

89
00:05:22,864 --> 00:05:25,867
‫كي نجعله يصل إلى الذروة؟
‫كما تعلم، لتحفيز البلوغ.

90
00:05:25,950 --> 00:05:29,871
‫أجل يا سيد "هيل".
‫"التستوستيرون" قد يحفز البلوغ،

91
00:05:29,954 --> 00:05:32,332
‫لكني لا أعطي علاجاً
‫هرمونياً متهوراً للفتيان

92
00:05:32,415 --> 00:05:34,542
‫الذين لا يبرعون في لعب الكرة.

93
00:05:34,625 --> 00:05:38,379
‫"التستوستيرون" يُوصف بشكل شائع
‫للرجال في عمر الأربعينات

94
00:05:38,463 --> 00:05:40,131
‫المصابين بمتلازمة الذكر العصبي.

95
00:05:40,214 --> 00:05:41,341
‫متلازمة ماذا؟ من؟

96
00:05:41,632 --> 00:05:45,720
‫"متلازمة الذكر العصبي". إنها النسخة
‫الذكرية من "متلازمة ما قبل الحيض."

97
00:05:45,803 --> 00:05:49,307
‫- هنالك متلازمة ما قبل الحيض عند الرجال؟
‫- رباه!

98
00:05:49,557 --> 00:05:52,810
‫اسمع، لا وقت لدينا للتحدث في السياسة.
‫علي الذهاب إلى العمل.

99
00:05:53,019 --> 00:05:55,855
‫مستويات "التستوستيرون"
‫لدى الرجال تتقلب كثيراً كل يوم.

100
00:05:55,938 --> 00:05:59,400
‫وقد تسبب الكسل والقلق
‫وسرعة الانفعال عند بعض الرجال.

101
00:06:01,277 --> 00:06:04,322
‫- لديك متلازمة الذكر العصبي!
‫- ماذا؟

102
00:06:04,530 --> 00:06:08,326
‫لهذا السبب لم ترد أن تساعدني
‫في التحضير ليوم "تحيا (أرلين)!"

103
00:06:08,493 --> 00:06:11,120
‫ولهذا السبب كنت حانقاً وخاملاً و...

104
00:06:11,204 --> 00:06:15,333
‫تباً يا "بيغي"! هذه سخافة.
‫أنا مجهد من العمل فقط.

105
00:06:15,458 --> 00:06:19,003
‫حسناً، الإجهاد الذي تشعر به
‫قد يكون نتيجة متلازمة الذكر العصبي.

106
00:06:19,087 --> 00:06:20,338
‫لا شيء يدعو إلى الخجل.

107
00:06:20,421 --> 00:06:22,423
‫فقط فكر بالأمر وكأنك تمر بفترة الحيض.

108
00:06:23,508 --> 00:06:27,678
‫"هانك"، سأكتب لك وصفة طبية لمكمل يحوي
‫"التستوستيرون" بجرعات صغيرة.

109
00:06:27,762 --> 00:06:30,681
‫- جربه لـ...
‫- لا أحتاج إلى "التستوستيرون"!

110
00:06:30,765 --> 00:06:33,726
‫فقط أريد منكما أن تدعاني وشأني!

111
00:06:33,851 --> 00:06:36,979
‫هيا يا "بوبي". لقد انتهينا
‫من هذا المهرجان السخيف.

112
00:06:39,565 --> 00:06:43,152
‫كان "التستوستيرون" لينعش
‫مزاج "هانك" ويحسن معنوياته.

113
00:06:47,323 --> 00:06:53,329
‫ربما علي أن أذهب وأملأ مخططاً أو شيء ما.

114
00:06:54,580 --> 00:06:55,957
‫"تستوستيرون"

115
00:07:06,509 --> 00:07:08,094
‫"(هانك هيل)
‫(تستوستيرون) 40 مغ"

116
00:07:12,348 --> 00:07:16,269
‫اللعنة! لم يعد لدي جوارب نظيفة! اللعنة!

117
00:07:19,272 --> 00:07:21,023
‫الفطور جاهز!

118
00:07:25,528 --> 00:07:28,739
‫حسناً، "بوبي". لقد أخذت موعداً
‫مع معلم الرياضة لعقد اجتماع

119
00:07:28,823 --> 00:07:30,324
‫لنناقش فيه المسألة.

120
00:07:30,408 --> 00:07:33,661
‫يا للهول يا أبي! لا تفعل ذلك! أنا

121
00:07:33,828 --> 00:07:35,371
‫لن أسمح بهذا!

122
00:07:35,580 --> 00:07:38,916
‫- تباً. ماذا يحصل معك؟
‫- لا تنس قهوتك يا "هانك".

123
00:07:39,000 --> 00:07:42,587
‫حسناً. السبب الحقيقي لرسوبي
‫في مادة الرياضة هو أنني

124
00:07:42,962 --> 00:07:46,382
‫أرفض الاستحمام مع الآخرين! لا أستطيع!

125
00:07:46,466 --> 00:07:50,678
‫"بوبي"، لا تزعج أباك بهذا
‫أثناء استمتاعه بتناول قهوته.

126
00:07:50,803 --> 00:07:54,182
‫إنه مجهد بما فيه الكفاية
‫دون أن تزعجه في وقت تناوله للقهوة.

127
00:07:54,474 --> 00:07:56,893
‫حسناً يا "هانك". اشرب قهوتك بحرية.

128
00:07:56,976 --> 00:07:58,978
‫هلا تنسين أمر القهوة؟

129
00:07:59,270 --> 00:08:02,732
‫"بوبي"، لا أحد يرغب بالاستحمام
‫بعد ممارسة الرياضة.

130
00:08:02,982 --> 00:08:07,028
‫هذا ليس ممتعاً
‫وليس لطيفاً وليس صحياً عادة

131
00:08:07,111 --> 00:08:09,697
‫- لكنك تفعل ذلك بأية حال.
‫- لماذا؟

132
00:08:09,780 --> 00:08:13,701
‫لأن جزءاً كبيراً من كونك
‫رجلاً يكمن في فعل أشياء لا تريد فعلها.

133
00:08:13,993 --> 00:08:15,703
‫لكن ثمة طريقة لتنجح في فعل هذا.

134
00:08:15,786 --> 00:08:19,290
‫فقط انظر إلى الأرض وقم بعد البلاطات.

135
00:08:19,540 --> 00:08:21,083
‫في أيامنا كان عددها 60.

136
00:08:22,210 --> 00:08:23,753
‫أعد البلاطات.

137
00:08:24,545 --> 00:08:25,713
‫سأفعل ذلك.

138
00:08:27,298 --> 00:08:29,675
‫- حسناً، أعتقد أني سأذهب أيضاً.
‫- انتظر، "هانك".

139
00:08:29,884 --> 00:08:31,469
‫لا تنس قهوتك.

140
00:08:31,552 --> 00:08:33,971
‫أجل. سأحتاجها في هذا اليوم الذي ينتظرني.

141
00:08:36,933 --> 00:08:38,851
‫وأعددت لك المزيد منها لوقت لاحق.

142
00:08:38,935 --> 00:08:42,146
‫اشربها بعد 6 ساعات من الآن مع الطعام،
‫ولا تخلطها مع الكحول.

143
00:08:45,191 --> 00:08:46,609
‫- أنت!
‫- اسمع يا صاح،

144
00:08:46,692 --> 00:08:49,362
‫هل هذه بثرة أم حلمة أخرى؟

145
00:08:51,405 --> 00:08:52,865
‫لا أمانع الرسوب.

146
00:09:02,542 --> 00:09:04,001
‫"شركة (ستريكلاند) للغاز"

147
00:09:07,964 --> 00:09:09,173
‫سآخذها!

148
00:09:09,257 --> 00:09:12,927
‫قلت إنك ستساعدني تالياً. هل يبدو هذا أنا؟

149
00:09:13,010 --> 00:09:16,055
‫سيدتي، سأفعل ما يلزم كي تكوني سعيدة.

150
00:09:16,264 --> 00:09:19,809
‫إليك جولة المتجر الثانية والعشرون.
‫هل تشعرين بالرضا؟

151
00:09:22,061 --> 00:09:23,187
‫قليلاً.

152
00:09:24,272 --> 00:09:25,481
‫نعم.

153
00:09:27,358 --> 00:09:29,026
‫- نـ...
‫- محق تماماً!

154
00:09:30,444 --> 00:09:33,364
‫لقد اتضح إذاً أنني لست
‫"دايل غريبل" الحقيقي

155
00:09:33,447 --> 00:09:34,907
‫بل نسخة مستنسخة منه.

156
00:09:35,032 --> 00:09:39,412
‫النسخة الأصلية مني محارب خارق من عام 2087.

157
00:09:39,495 --> 00:09:41,831
‫النسخة الثانية مني، أعني أنا،

158
00:09:41,914 --> 00:09:46,085
‫خُلقت لتساند النسخة الأولى
‫في محاربة جيوش المغول الغازية.

159
00:09:46,210 --> 00:09:48,629
‫- أعطني الجعة من فضلك.
‫- "دايل"، هذا غباء،

160
00:09:49,130 --> 00:09:50,965
‫وإليك 4 أسباب لهذا.

161
00:09:51,048 --> 00:09:54,218
‫أولاً، لا يمكنك استنساخ محارب خارق من رجل

162
00:09:54,302 --> 00:09:56,012
‫لا يمكنه الفوز في مصارعة بالإبهام.

163
00:09:56,095 --> 00:09:57,805
‫- لكن أنا...
‫- ثانياً، لقد قضيت حياتك تقسم

164
00:09:57,888 --> 00:09:59,890
‫بأن الآليين سيبيدون المستنسخين

165
00:09:59,974 --> 00:10:02,059
‫بحلول نهاية عام 2010.

166
00:10:02,143 --> 00:10:03,936
‫من انتصر؟ الآليون أم المستنسخون؟

167
00:10:04,020 --> 00:10:05,479
‫أفترض أني...

168
00:10:05,563 --> 00:10:10,443
‫ثالثاً، لقد قلت لتوك إنك تتعاطف
‫مع الغزاة المغول في 2087.

169
00:10:10,568 --> 00:10:12,862
‫لذا ستكون آخر من يفكرون
‫في إرساله لمحاربتهم.

170
00:10:12,945 --> 00:10:16,365
‫ورابعاً، لو كنت قد أتيت من المستقبل،
‫لتوقعت حدوث هذا.

171
00:10:17,408 --> 00:10:18,868
‫أجل يا رجل.

172
00:10:19,118 --> 00:10:22,163
‫- اسمعوا، هل يرغب أحدكم في المصارعة؟
‫- حتى أنا؟

173
00:10:23,831 --> 00:10:24,999
‫حسناً.

174
00:10:32,548 --> 00:10:34,759
‫هذا مؤلم جداً!

175
00:10:42,308 --> 00:10:45,061
‫دجاج رائع يا "بيغي".
‫هلا تعدين لنا بعض الشرائح أيضاً؟

176
00:10:45,144 --> 00:10:49,148
‫حسناً، تبدو مفعماً بالطاقة اليوم.

177
00:10:49,231 --> 00:10:52,443
‫أجل، وكنت أرفع
‫بعض الأثقال اليوم بعد الظهيرة.

178
00:10:53,194 --> 00:10:56,364
‫وكنت أفكر في أن يوم
‫"تحيا (أرلين)" سيكون رائعاً.

179
00:10:56,447 --> 00:10:59,700
‫وقد اكتشفت 9 طرق تخفف من عبء العمل.

180
00:10:59,784 --> 00:11:01,702
‫"هانك"، لم أدرك حتى أنك مهتم لـ...

181
00:11:01,827 --> 00:11:04,121
‫في الواقع، لم لا أذهب معك
‫إلى الاجتماع غداً

182
00:11:04,246 --> 00:11:06,082
‫كي أشارك الجميع أفكاري؟

183
00:11:06,332 --> 00:11:09,627
‫سأرقي نوعية شريحتك
‫من "ساليزبري" إلى لحم الخاصرة.

184
00:11:09,710 --> 00:11:12,380
‫أشكرك يا "بيغي". تباً، أنا أحبك!

185
00:11:12,463 --> 00:11:15,216
‫وأحبك أنت أيضاً يا بني.
‫كيف كانت مادة الرياضة؟

186
00:11:15,591 --> 00:11:20,805
‫حسناً، لقد دخلت إلى الحمام كما قلت،

187
00:11:20,888 --> 00:11:22,890
‫وقمت بعد البلاطات وخرجت.

188
00:11:23,349 --> 00:11:24,558
‫رائع يا "بوبي"!

189
00:11:24,642 --> 00:11:27,019
‫هيا. فلنمارس بعض تمارين الضغط.

190
00:11:30,022 --> 00:11:32,817
‫أتعلمين يا "بيغي"،
‫سيُعاد عرض مسلسل "جاغ" الليلة.

191
00:11:33,609 --> 00:11:35,069
‫"هانك".

192
00:11:43,452 --> 00:11:44,912
‫وبهذا، حدث ركض الثيران

193
00:11:44,995 --> 00:11:48,040
‫سيشابه إلى حد كبير ركض الثيران الأسطوري

194
00:11:48,124 --> 00:11:49,625
‫في "بامبلونا" في "إسبانيا".

195
00:11:49,709 --> 00:11:50,543
‫"يوم تحيا (أرلين)"

196
00:11:50,626 --> 00:11:52,211
‫لكن في حدثنا، الرجال والثيران

197
00:11:52,294 --> 00:11:56,090
‫سيفصل بينهم سياجاً
‫بارتفاع 15 قدماً طوال الوقت.

198
00:11:56,215 --> 00:11:57,049
‫"سياج ركض الثيران"

199
00:11:57,216 --> 00:11:58,759
‫ماذا؟ هذا جنون.

200
00:11:58,843 --> 00:12:02,388
‫"هانك"، تكلفة التأمين مرتفعة جداً.
‫لا نملك التمويل الكافي لهذا الأمر.

201
00:12:02,513 --> 00:12:04,974
‫إذا أجرينا حدثاً لركض الثيران
‫بوجود سياج للحماية،

202
00:12:05,057 --> 00:12:08,394
‫فسيبدو جميع سكان بلدتنا كمجموعة من الحمقى.

203
00:12:08,477 --> 00:12:10,896
‫وتباً لي إذا كنت سأدع هذا يحصل.

204
00:12:10,980 --> 00:12:12,231
‫"هانك"، مهلك.

205
00:12:12,314 --> 00:12:14,567
‫إذا كان المال هو المشكلة،
‫فسأجمعه أنا بنفسي.

206
00:12:15,568 --> 00:12:16,694
‫سأركض مع الثيران

207
00:12:16,777 --> 00:12:20,239
‫وسأجعل كل شركة
‫في منطقة المثلث الريفي ترعاني.

208
00:12:20,406 --> 00:12:22,324
‫وهذا سيغطي تكلفة التأمين وهكذا.

209
00:12:23,451 --> 00:12:25,953
‫عزيزي، أنت مذهل.

210
00:12:28,372 --> 00:12:32,752
‫وقد جمع في 5 أيام نصف تكلفة التأمين
‫لأجل حدث ركض الثيران.

211
00:12:33,002 --> 00:12:37,256
‫إنه مفعم بالطاقة والثقة
‫والسعادة واللياقة و...

212
00:12:37,548 --> 00:12:40,551
‫- عزيزتي، إنه على علاقة بامرأة أخرى.
‫- حسناً يا "نانسي"،

213
00:12:40,634 --> 00:12:43,763
‫أؤكد لك أن ما يحصل لـ"هانك"

214
00:12:43,846 --> 00:12:46,098
‫ليس بسبب امرأة أخرى.

215
00:12:46,265 --> 00:12:49,560
‫عزيزتي، ما الذي ينعش رجلاً
‫في منتصف العمر غير ذلك؟

216
00:12:49,643 --> 00:12:51,812
‫العلاقة بامرأة أخرى هي ما يفسر كل شيء.

217
00:12:52,062 --> 00:12:53,898
‫حسناً، باستثناء بثوره.

218
00:12:54,064 --> 00:12:56,817
‫- هذه آثار جانبية فقط.
‫- آثار جانبية؟

219
00:12:56,984 --> 00:13:01,655
‫بسبب السعادة!
‫إنها بثور السعادة كما تعلمين!

220
00:13:02,406 --> 00:13:03,491
‫هل الشاي المثلج جاهز؟

221
00:13:17,505 --> 00:13:18,714
‫مساء الخير يا سيدتي.

222
00:13:19,840 --> 00:13:21,258
‫"هانك"، كفى.

223
00:13:26,847 --> 00:13:31,352
‫"هانك"، أنا أشاهدك تمارس
‫هذا التمرين منذ 3 ساعات!

224
00:13:31,435 --> 00:13:34,939
‫- أنا منهك.
‫- أجل. لقد تدربت بما فيه الكفاية.

225
00:13:35,022 --> 00:13:37,233
‫بجانب ذلك، في ركض الثيران،
‫الشيء الوحيد الذي عليك القفز فوقه

226
00:13:37,316 --> 00:13:39,318
‫هي الجثث المشوهة.

227
00:13:39,652 --> 00:13:41,487
‫لم أنته من التمرين أيها الأحمق.

228
00:13:41,737 --> 00:13:45,032
‫والآن أحضر جزازة العشب
‫تلك وادع بأنك الثور.

229
00:13:45,491 --> 00:13:46,575
‫حسناً.

230
00:13:53,457 --> 00:13:56,001
‫- أهذا كل ما لديك؟ هيا!
‫- مهلك!

231
00:13:56,168 --> 00:13:58,879
‫رباه! "هانك" يقف في وجه الثور مباشرة!

232
00:13:59,046 --> 00:14:01,090
‫سألقنك درساً قاسياً أيها الثور! هيا!

233
00:14:02,132 --> 00:14:05,177
‫أنت تلعب بقسوة كبيرة. سأعود إلى منزلي.

234
00:14:05,261 --> 00:14:08,722
‫- من يريد أخذ مكانه؟
‫- كلا، شكراً يا رجل.

235
00:14:08,806 --> 00:14:11,225
‫- علي الرد على الكثير من الاتصالات.
‫- لا بأس.

236
00:14:11,308 --> 00:14:14,270
‫لا أريد أن تساعدني في التدريب
‫مجموعة من الضعفاء بأية حال.

237
00:14:17,231 --> 00:14:19,275
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

238
00:14:26,031 --> 00:14:28,450
‫"هانك"، أحضرت مرهماً للبثور التي لديك.

239
00:14:28,534 --> 00:14:31,954
‫- اسمعي، إلى أين ستذهبين بهذه السرعة؟
‫- علي تحضير العشاء.

240
00:14:32,204 --> 00:14:33,414
‫يمكن تأجيل العشاء.

241
00:14:34,748 --> 00:14:38,335
‫- رأيي أن نذهب إلى غرفة النوم.
‫- "هانك"! لا نستطيع ممارسة الجنس الآن.

242
00:14:38,419 --> 00:14:41,338
‫- والدك في طريقه إلينا لتناول العشاء.
‫- ماذا؟

243
00:14:41,964 --> 00:14:45,509
‫تباً! إنه يفسد كل شيء دائماً.
‫لماذا عليه أن يأتي إلى هنا؟

244
00:14:45,593 --> 00:14:48,554
‫أصبح لدي منزلي الخاص
‫كيلا أضطر إلى التعامل مع حماقته!

245
00:14:48,637 --> 00:14:51,348
‫- هل تسمع نفسك؟
‫- نعم، أسمع نفسي.

246
00:14:51,432 --> 00:14:52,725
‫هل تسمعين هذا؟

247
00:14:57,479 --> 00:14:59,773
‫لم أخبرك قط بأن تعطي زوجك الجرعات سراً.

248
00:15:00,065 --> 00:15:01,734
‫حسناً، ولم تخبرني بألا أفعل، صحيح؟

249
00:15:01,859 --> 00:15:04,528
‫الطب ليس مكاناً
‫للإشارات المشوشة أيها الطبيب!

250
00:15:04,612 --> 00:15:07,948
‫"بيغي"، كمية "التستوستيرون"
‫التي أعطيتها لـ"هانك" خطيرة.

251
00:15:08,324 --> 00:15:10,868
‫لقد تسببت بشدة في عودته
‫إلى سن البلوغ مجدداً.

252
00:15:10,951 --> 00:15:13,203
‫حسناً، هذا يفسر تسريحه الدائم لشعره

253
00:15:13,287 --> 00:15:15,539
‫وسبب تسكعه في المركز التجاري طيلة الوقت.

254
00:15:15,623 --> 00:15:17,875
‫لكن لا تقلق. لقد توقفت كلياً.

255
00:15:17,958 --> 00:15:19,668
‫مهلاً! لا تفعلي ذلك.

256
00:15:19,793 --> 00:15:22,212
‫عندما يُعطى الجسم
‫كمية مفرطة من "التستوستيرون"،

257
00:15:22,296 --> 00:15:23,464
‫يتوقف عن إنتاجه.

258
00:15:23,547 --> 00:15:26,300
‫وبالتالي فإن خصيتي "هانك" ربما قد تقلصتا

259
00:15:26,383 --> 00:15:28,886
‫- بنسبة 20 بالمئة.
‫- يا للهول!

260
00:15:28,969 --> 00:15:31,221
‫هذا الشيء يزعجه كثيراً!

261
00:15:31,305 --> 00:15:34,141
‫وبينما لم يعد هنالك "تستوستيرون" من الدواء

262
00:15:34,224 --> 00:15:35,351
‫أو من الغدد،

263
00:15:35,434 --> 00:15:38,562
‫فإن قدرات "هانك" الإدراكية والجسدية
‫ستتدهور بشدة.

264
00:15:38,646 --> 00:15:42,983
‫تقول إذاً إن زوجي سيصبح
‫ليناً وجباناً وضعيفاً

265
00:15:43,192 --> 00:15:45,069
‫وستصبح أعضاؤه الجنسية عديمة الجدوى؟

266
00:15:47,571 --> 00:15:49,114
‫لا بأس يا "بيغي".

267
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
‫عليه فقط أن يمتنع
‫عن تناول "التستوستيرون" تدريجياً.

268
00:15:52,451 --> 00:15:54,286
‫اجعليه يرتدي هذا لأسبوع تقريباً.

269
00:15:54,370 --> 00:15:57,665
‫- إنها لاصقة للصفن.
‫- بالطبع.

270
00:15:57,748 --> 00:15:59,166
‫يلصقها على كيس الصفن

271
00:15:59,249 --> 00:16:01,418
‫ثم يمتص جهازه التناسلي "التستوستيرون"

272
00:16:01,502 --> 00:16:03,545
‫بمستويات بطيئة وثابتة.

273
00:16:04,713 --> 00:16:06,799
‫هذه هي النتيجة إذاً.

274
00:16:14,723 --> 00:16:16,934
‫تباً! لا أعلم ما المشكلة.

275
00:16:17,017 --> 00:16:19,395
‫يبدو الأمر كأن أحداً امتص مني كل الحيوية.

276
00:16:19,478 --> 00:16:21,772
‫"هانك"، علي أن أخبرك بشيء.

277
00:16:21,855 --> 00:16:23,190
‫ماذا؟

278
00:16:23,440 --> 00:16:24,858
‫"مين"، تعالي بسرعة!

279
00:16:24,942 --> 00:16:28,737
‫"هانك" و"بيغي" يتشاجران
‫على عشب منزلهما الأمامي.

280
00:16:28,821 --> 00:16:30,197
‫كيف أمكنك فعل ذلك، "بيغي"؟

281
00:16:31,323 --> 00:16:33,158
‫أراهن أنها أحرقت اللحم.

282
00:16:33,242 --> 00:16:34,535
‫سبب ماذا؟

283
00:16:34,618 --> 00:16:36,578
‫لماذا يشير إلى ما بين ساقيه هكذا؟

284
00:16:36,662 --> 00:16:38,622
‫تقلص بنسبة 20 بالمئة؟

285
00:16:39,832 --> 00:16:42,459
‫تريدينني أن أضع لاصقة على ماذا؟

286
00:16:42,543 --> 00:16:45,462
‫حسناً، الأمر يأخذ منحى غريب الآن.

287
00:16:46,088 --> 00:16:47,423
‫إذاً في الأسابيع الأخيرة

288
00:16:47,506 --> 00:16:51,927
‫كل طاقتي وقوتي وثقتي في نفسي
‫وسعادتي كانت...

289
00:16:52,094 --> 00:16:55,180
‫لا معنى لها يا "هانك". أنا آسفة.

290
00:16:56,265 --> 00:16:57,641
‫أعتقد أني أريد الصراخ عليك.

291
00:16:57,725 --> 00:17:00,227
‫لكني لا أعلم إن كان هذا
‫مني أم من الهرمونات

292
00:17:00,310 --> 00:17:01,895
‫أم من قلتها، أم...

293
00:17:03,313 --> 00:17:04,523
‫اسمع، "هانك"!

294
00:17:04,690 --> 00:17:07,693
‫أعرف أنك جاهز جسدياً لأجل حدث ركض الثيران.

295
00:17:07,776 --> 00:17:10,904
‫لكني أظن أن هذا الشريط
‫قد يجعلك في مزاج أفضل حتى.

296
00:17:10,988 --> 00:17:14,742
‫- "حين تسير نطحات الثيران بشكل سيئ."
‫- أنت رجل شجاع يا "هانك".

297
00:17:14,867 --> 00:17:17,828
‫أنا شخصياً شاهدت منه دقيقتين فتقيأت.

298
00:17:17,911 --> 00:17:19,747
‫انظر إلى الصور الموجودة في الخلف.

299
00:17:27,212 --> 00:17:28,881
‫أفترض أن علينا الاتصال برعاتك

300
00:17:28,964 --> 00:17:31,216
‫ونخبرهم بأنك لن تتمكن
‫من الركض مع الثيران غداً.

301
00:17:31,300 --> 00:17:34,219
‫أنا متأكدة من أنهم سيتفهمون
‫حين نشرح لهم أنك...

302
00:17:35,137 --> 00:17:37,681
‫كلا. لقد قطعت عهداً لأولئك الناس.

303
00:17:37,765 --> 00:17:41,351
‫بإمكانك ربما أن تنتظر عاماً
‫حتى تصبح بكامل قوتك.

304
00:17:41,477 --> 00:17:44,813
‫كلا يا سيدي. ما لم تصبح شيكاتهم
‫عديمة النفع، سأركض مع الثيران.

305
00:17:45,147 --> 00:17:48,442
‫لكن يا عزيزي "هانك"، كل شيء قد تغير.
‫الآن لم تعد قادراً على...

306
00:17:48,525 --> 00:17:51,320
‫لا أزال أستطيع فعل كل شيء،
‫ولكن ليس بالجودة ذاتها.

307
00:17:51,445 --> 00:17:53,947
‫الفرق الوحيد هو أنني أشعر بالخوف الآن.

308
00:17:54,031 --> 00:17:58,702
‫- لكن إذا كنت خائفاً فلماذا...
‫- لأن على الرجل فعل ما عليه فعله.

309
00:17:58,786 --> 00:18:02,122
‫كنت خائفاً من الاستحمام في درس
‫الرياضة لكنك فعلت ذلك بأي حال.

310
00:18:02,581 --> 00:18:05,834
‫حسناً، الركض مع الثيران بالنسبة
‫إلي كالاستحمام بالنسبة إليك.

311
00:18:14,134 --> 00:18:17,429
‫إذا كنت ترغب في الركض غداً،
‫ضع هذه على الأقل.

312
00:18:17,513 --> 00:18:18,388
‫"(سكورتا بوند)"

313
00:18:18,472 --> 00:18:20,224
‫لا يوجد قانون يمنعك من وضعها.

314
00:18:20,307 --> 00:18:24,478
‫لا يا "بيغي"، لا "تستوستيرون" بعد الآن.
‫لن أعود إلى سن البلوغ ثانية.

315
00:18:24,561 --> 00:18:28,065
‫لم يعجبني الأمر حين كنت في الرابعة عشرة
‫ولم يعجبني الأسبوع الماضي.

316
00:18:28,148 --> 00:18:29,900
‫مستوى الهرمون لديك منخفض جداً

317
00:18:29,983 --> 00:18:31,985
‫وهذه ستمنحك مقداراً كافياً لتكون طبيعياً

318
00:18:32,069 --> 00:18:33,112
‫كما كنت في السابق!

319
00:18:49,002 --> 00:18:51,088
‫"يوم (تحيا أرلين)"

320
00:18:52,506 --> 00:18:56,468
‫سيد "هيل"، نحن ممتنون جداً لحماسك وشجاعتك.

321
00:18:56,552 --> 00:18:59,805
‫لقد ساعدت مجتمع "أرلين" اللاتيني كثيراً.

322
00:18:59,888 --> 00:19:00,889
‫هذا من دواعي سروري.

323
00:19:00,973 --> 00:19:04,393
‫واضح أننا أردنا قول هذا لك الآن في الحدث

324
00:19:04,643 --> 00:19:07,563
‫إنك ستكون ميتاً في نصف الساعة القادم.

325
00:19:07,646 --> 00:19:09,398
‫أحسنت.

326
00:19:10,065 --> 00:19:11,275
‫"من العاملين
‫(بيغي هيل)"

327
00:19:11,358 --> 00:19:14,319
‫هيا يا "بوبي".
‫حان وقت الذهاب إلى الاستعراض!

328
00:19:21,076 --> 00:19:22,995
‫اسمع يا رجل. انظر إلى هذا!

329
00:19:25,789 --> 00:19:27,082
‫يا للهول!

330
00:19:28,208 --> 00:19:31,753
‫أيها العداؤون، خذوا أماكنكم!

331
00:19:45,392 --> 00:19:47,686
‫"هانك"! "هانك هيل"!

332
00:19:47,769 --> 00:19:50,606
‫أطالبك بوضع هذه الآن!

333
00:19:50,689 --> 00:19:52,149
‫"بيغي"، أخفي هذه!

334
00:19:52,399 --> 00:19:57,446
‫أبي، لا تركض مع الثيران!
‫لست مضطراً إلى إثبات أي شيء لي!

335
00:19:57,529 --> 00:20:02,534
‫لقد كذبت عليك! لم أستحم قط!
‫كنت خائفاً للغاية!

336
00:20:02,701 --> 00:20:06,163
‫- ماذا؟
‫- أنا آسف. لقد خذلتك.

337
00:20:06,330 --> 00:20:09,249
‫لهذا السبب لا أستحق أن تموت لأجلي.

338
00:20:09,333 --> 00:20:12,753
‫- ضع اللاصقة يا "هانك"!
‫- لا تركض يا أبي!

339
00:20:13,086 --> 00:20:17,507
‫تباً. سأركض مع الثيران
‫وسأفعل ذلك دون اللاصقة.

340
00:20:17,758 --> 00:20:19,468
‫بين استعمال العقاقير والكذب،

341
00:20:19,551 --> 00:20:23,388
‫على واحد منا في هذه العائلة
‫أن يظهر بعض النزاهة.

342
00:20:34,733 --> 00:20:36,443
‫انطلق يا "هانك". انطلق!

343
00:20:37,152 --> 00:20:39,029
‫اركض يا أبي!

344
00:20:50,082 --> 00:20:54,336
‫هذا أشجع عمل رأيته في حياتي.

345
00:20:58,423 --> 00:21:00,592
‫قم بعد البلاطات فقط.

346
00:21:02,219 --> 00:21:05,430
‫- 1، 2...
‫- هذه صابونتي.

347
00:21:05,514 --> 00:21:07,182
‫...3، 4...

348
00:21:07,266 --> 00:21:11,270
‫يا أصحاب، انظروا إلي.
‫أسمي هذا "بيض مقلي من الجانبين."

349
00:21:11,687 --> 00:21:14,106
‫...5، 6...

350
00:21:52,060 --> 00:21:54,646
‫اللعنة! لم يعد لدي جوارب نظيفة! اللعنة!

351
00:21:56,064 --> 00:21:57,190
‫ترجمة: إحسان أبو داود
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
