﻿1
00:00:29,779 --> 00:00:31,072
‫"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:31,156 --> 00:00:32,490
‫"(ميغا لو مارت)"

3
00:00:32,574 --> 00:00:34,117
‫{\an8}"السمكرة"

4
00:00:34,325 --> 00:00:36,786
‫{\an8}يا جماعة. كيف أبدو على هذا؟

5
00:00:38,288 --> 00:00:40,874
‫{\an8}لسنا هنا لفحص المراحيض، يا "دايل".

6
00:00:40,957 --> 00:00:44,502
‫{\an8}إن لم تستطع الاكتفاء بالمرح الناجم
‫عن مساعدتي في شراء بطانة مسكات جديدة،

7
00:00:44,586 --> 00:00:47,005
‫{\an8}فأنت تعاني من خطب شديد.

8
00:00:50,425 --> 00:00:51,718
‫{\an8}"بطانة"

9
00:00:52,093 --> 00:00:55,263
‫{\an8}"هانك هيل".
‫ماذا كنت تفعل في رواق السمكرة؟

10
00:00:55,346 --> 00:00:57,599
‫{\an8}أتحتاج إلى صفيحة روسم جديدة
‫على شكل هلال للحمام الخارجي؟

11
00:00:59,017 --> 00:01:01,603
‫{\an8}أقوم بتحسين منزلي، يا "كان".

12
00:01:02,437 --> 00:01:05,440
‫{\an8}محاولة تحسين منزلك
‫أشبه بجعل قرد يرتدي ثياباً داخلية مثيرة.

13
00:01:05,523 --> 00:01:07,484
‫{\an8}يجدر بك ادخار
‫كل مكاسبك من عراك الكلاب

14
00:01:07,567 --> 00:01:09,861
‫وشراء تذكرة لمعرض "أرلين" للمنازل.

15
00:01:10,445 --> 00:01:14,240
‫{\an8}لعلمك، منزلي جزء من تاريخ "تكساس".

16
00:01:14,365 --> 00:01:18,912
‫{\an8}أجل. بناه حفيد النقيب
‫"ت. أندرسون كيرني" الأكبر

17
00:01:18,995 --> 00:01:21,873
‫{\an8}وهو من أطلق الرصاصة الأولى
‫في معركة "غونزاليس".

18
00:01:22,290 --> 00:01:25,043
‫{\an8}ربما علي إدراج منزلي في معرض المنازل.

19
00:01:25,126 --> 00:01:28,254
‫{\an8}من نسي تبديل لفافة محارم الحمام؟

20
00:01:31,633 --> 00:01:34,219
‫لعلمك، قد تبدو هذه الخزانة أكبر بكثير

21
00:01:34,302 --> 00:01:37,430
‫{\an8}إن أخرجت أحذيتي
‫واستبدلتها بأحذية "نانسي".

22
00:01:37,514 --> 00:01:40,308
‫{\an8}حسناً، لا نحتاج
‫إلى أي مؤثرات هوليوودية خاصة

23
00:01:40,391 --> 00:01:42,894
‫{\an8}ليرى الناس روعة منزلنا.

24
00:01:43,061 --> 00:01:45,605
‫ربما يمكننا وضع جهاز "ت. أندرسون كيرني"

25
00:01:45,688 --> 00:01:47,190
‫النحاسي لخلع الأحذية قرب الباب.

26
00:01:47,273 --> 00:01:51,027
‫هذا أشبه بعلامة تعجب
‫حينما يغادر الناس الغرفة.

27
00:01:51,111 --> 00:01:52,779
‫الحديث عن المنازل القديمة جميل، يا رجل.

28
00:01:52,862 --> 00:01:55,073
‫بالحديث عن أحواض السباحة الخاصة
‫لا سرير حوض سباحة، يا رجل.

29
00:01:55,156 --> 00:01:57,826
‫بالحديث فقط عن لاعب كرة السلة القديم
‫"ويلت ذا ستيلت"، يا رجل.

30
00:01:57,909 --> 00:01:59,869
‫لقد رأى ما يكفى
‫من الفرق المزدوجة في أيامه، يا رجل.

31
00:01:59,953 --> 00:02:01,079
‫حسناً، شكراً يا "بومهاور".

32
00:02:01,162 --> 00:02:04,290
‫آمل فقط أن يقول الناس في عرض المنازل
‫الأمر نفسه.

33
00:02:08,378 --> 00:02:10,713
‫أهلاً في غرفة "بوبي هيل".

34
00:02:10,797 --> 00:02:14,300
‫ممنوع التصوير بوميض
‫لدمى الـ"ترولز"، من فضلكم.

35
00:02:18,471 --> 00:02:22,267
‫"بوبي"، أتعلم ما قد يضفي حيوية على الغرفة؟

36
00:02:22,350 --> 00:02:25,979
‫صندوق عرض جميل
‫لشخصيات أبطال الـ"ترولز" خاصتك

37
00:02:26,062 --> 00:02:27,897
‫مع باب خشبي متين.

38
00:02:27,981 --> 00:02:30,692
‫تعلم، لئلا يشعر الناس برغبة في سرقتها.

39
00:02:31,109 --> 00:02:31,943
‫حسناً.

40
00:02:32,986 --> 00:02:37,282
‫- ألا تسمى دمى "ترولز"؟
‫- بلى.

41
00:02:37,907 --> 00:02:41,411
‫والآن، انتبه جيداً، يا "بوبي".
‫سيصبح هذا المنزل ملكك يوماً ما.

42
00:02:41,494 --> 00:02:43,788
‫وستحتاج إلى أن تعرف كيف تعنى به.

43
00:02:43,872 --> 00:02:46,583
‫أيمكنك إدخال مسمار بطرقة واحدة؟

44
00:02:46,666 --> 00:02:50,503
‫لسنا في سيرك، يا "بوبي"،
‫ولكن بوسعي ذلك.

45
00:02:55,133 --> 00:02:56,801
‫"أبي، ساعدني."

46
00:02:57,510 --> 00:02:59,721
‫ساعدني! أنا أغرق!

47
00:03:04,392 --> 00:03:09,147
‫- "بوبي"، اختبرت بضع سنوات جيدة.
‫- لست الفاعل. الجدار يرشح.

48
00:03:14,819 --> 00:03:17,780
‫رباه. يبدو أن هذا ينبع مباشرة من الدعامة.

49
00:03:19,532 --> 00:03:23,036
‫لا بأس. لا بأس، يا صغاري.
‫والدكم هنا.

50
00:03:23,536 --> 00:03:26,456
‫والآن، لنبدل هذه الملابس المبللة.

51
00:03:34,839 --> 00:03:38,509
‫أي حقير مريض يمرر أنبوب مياه
‫عبر دعامة

52
00:03:38,593 --> 00:03:40,470
‫بدون تركيب غطاء وقاية من المسامير؟

53
00:03:40,553 --> 00:03:42,347
‫لا أعلم.

54
00:03:44,515 --> 00:03:46,643
‫حسناً، يبدو تلف المياه طفيفاً جداً

55
00:03:46,726 --> 00:03:50,063
‫أجل، في شركة منازل وحوادث "لون ستار"
‫نرى أموراً غريبة.

56
00:03:50,146 --> 00:03:53,024
‫هذا يذكرني بطلب تعويض "ماثيو ماكوناهي"
‫الخاص بالبالونات المائية المتطاولة.

57
00:03:53,107 --> 00:03:55,151
‫أجل، حسناً، ماذا بشأن حائطي؟

58
00:03:55,235 --> 00:03:58,363
‫لا تقلق، سيد "هيل".
‫سنستعين بأحد للقدوم إلى هنا

59
00:03:58,446 --> 00:04:01,366
‫وإصلاح هذا الحائط
‫قبل جولة عرض المنازل.

60
00:04:01,950 --> 00:04:04,619
‫لا أحبذ فكرة عمل الغرباء على جدراني.

61
00:04:04,702 --> 00:04:05,995
‫ربما يمكنك أن تدفع لي فحسب

62
00:04:06,079 --> 00:04:08,665
‫وسأجلب المعدات وأصلحه بنفسي.

63
00:04:08,873 --> 00:04:12,585
‫آسف، ولكن قوانين الشركة تنص
‫على استخدام مقاولين مجازين ومضمونين.

64
00:04:12,710 --> 00:04:15,672
‫ولكن يمكنني أن أؤكد لك
‫بأنهم يقومون بعمل ممتاز.

65
00:04:17,090 --> 00:04:18,049
‫حسناً.

66
00:04:18,132 --> 00:04:20,134
‫والآن، هل تود إجراء فحص للعفونة
‫فيما نحن هنا؟

67
00:04:20,218 --> 00:04:22,387
‫نجري فحصاً عادة
‫بعد أي تلف ناجم عن المياه.

68
00:04:22,470 --> 00:04:25,223
‫- لن يكلفك الأمر شيئاً.
‫- أظن ذلك، بالطيع، هيا.

69
00:04:26,015 --> 00:04:29,936
‫عذراً، أعلي تقديم مطالبة
‫للتعويض عن خسارتي؟

70
00:04:30,186 --> 00:04:34,190
‫أجل. عليك أن تعطي هذه إلى شركة التأمين

71
00:04:34,274 --> 00:04:36,359
‫ليتمكنوا من تقييمها جيداً.

72
00:04:36,567 --> 00:04:39,028
‫واثق بأنك تعرف ماذا تفعل بها.

73
00:04:41,030 --> 00:04:43,950
‫لا تتركا بقايا مركب جامع على الأطراف.

74
00:04:44,033 --> 00:04:46,452
‫وامسحا الأنابيب دائماً بعدما تنتهيان

75
00:04:46,536 --> 00:04:48,663
‫تكريماً للسمكري الذي قد يأتي بعدكما.

76
00:04:48,913 --> 00:04:50,999
‫والآن، لنرى إن كان المقبس
‫بحاجة إلى إعادة توصيل.

77
00:04:51,082 --> 00:04:54,419
‫سأتولى ذلك.
‫أعطني مقياس الفلطية فحسب.

78
00:04:58,131 --> 00:05:01,676
‫مرحباً، أدعى "ستيف غودمان".
‫أنا هنا لفحص وجود عفونة في الغرفة.

79
00:05:05,096 --> 00:05:09,976
‫إذاً هذا ما تستعمله للفحص.
‫لم يسبق أن رأيت واحداً كهذا.

80
00:05:10,268 --> 00:05:13,563
‫- أيمكنني تجربته، يا "ستيف"؟
‫- لا.

81
00:05:14,480 --> 00:05:15,523
‫لقد انتهيت هنا.

82
00:05:17,358 --> 00:05:19,694
‫حسناً.
‫من يريد إطفاء محول الدارة الكهربائي؟

83
00:05:20,153 --> 00:05:21,654
‫فات الأوان. سأقوم أنا بذلك.

84
00:05:23,197 --> 00:05:24,240
‫"معرض المنازل"

85
00:05:24,324 --> 00:05:26,993
‫والآن، تذكر، يا "هانك".
‫معرض المنازل ليس منافسة.

86
00:05:27,410 --> 00:05:29,203
‫ولكن هذا ما ننافسه.

87
00:05:30,455 --> 00:05:33,833
‫- إنه جميل جداً بالنسبة لبناء حديث.
‫- أيمكنني مساعدتكما؟

88
00:05:35,626 --> 00:05:38,338
‫أجل. سنشارك في معرض المنازل
‫الأسبوع القادم أيضاً.

89
00:05:38,588 --> 00:05:41,007
‫"هانك هيل"،
‫أملك منزلاً من طابق واحد على طراز مزرعة.

90
00:05:41,090 --> 00:05:44,302
‫كنا نتأمل منزلك. مصاريع جميلة.

91
00:05:44,385 --> 00:05:47,972
‫حسناً، شكراً. هذا يعني لي كثيراً
‫كونه قادم من عارض آخر.

92
00:05:48,139 --> 00:05:51,726
‫ما زلت أحاول تجميل المكان.
‫إنه لأمر غريب.

93
00:05:51,809 --> 00:05:55,104
‫أمضيت حياتي كلها
‫وأنا أحلم بامتلاك منزلي الخاص.

94
00:05:55,229 --> 00:05:58,399
‫والآن، كل ما أحلم به
‫هو الأمر التالي الذي يتطلب طلاء،

95
00:05:58,483 --> 00:06:00,610
‫أو صقلاً أو استبدالاً.

96
00:06:01,152 --> 00:06:02,862
‫أحب هذه الأحلام.

97
00:06:04,989 --> 00:06:08,576
‫أكره التباهي ولكن هذا الجدار يبدو جميلاً.

98
00:06:08,659 --> 00:06:10,745
‫لنستمتع به الآن قبل أن يعلق "بوبي"

99
00:06:10,828 --> 00:06:13,831
‫ملصق الأطفال ذاك في أزياء فراولة.

100
00:06:16,042 --> 00:06:18,294
‫"هانك"، إنه أول متفرج.

101
00:06:21,005 --> 00:06:22,382
‫- حسناً، كوني هادئة.
‫- أنا هادئة.

102
00:06:24,801 --> 00:06:27,470
‫أهلاً بك. قرع جيد، أليس كذلك؟

103
00:06:27,762 --> 00:06:29,889
‫هذا خشب سنديان متين.

104
00:06:29,972 --> 00:06:32,350
‫ما من مالئات مضغوطة هنا.
‫والآن، لاحظ...

105
00:06:32,433 --> 00:06:35,728
‫قد تود الاحتفاظ بكلامك هذا
‫لشخص خارج دوام عمله.

106
00:06:36,062 --> 00:06:39,107
‫أنا "روب هولغوين"، من "تكنو بيور".
‫أرسلتني شركة تأمينك.

107
00:06:40,316 --> 00:06:41,901
‫"هانك هيل"، كيف أساعدك؟

108
00:06:41,984 --> 00:06:44,821
‫يمكنك خفض يدك
‫والابتعاد عني مسافة قدمين.

109
00:06:45,029 --> 00:06:46,906
‫- قد تكون ملوثاً.
‫- ماذا؟

110
00:06:47,198 --> 00:06:49,367
‫كانت نتيجة فحص منزلك للعفن إيجابية.

111
00:06:49,909 --> 00:06:52,954
‫أجل. قد لا ترغب في أخذ أنفاس عميقة هكذا.

112
00:06:59,794 --> 00:07:03,840
‫لدي عفن؟ حسناً، هذا لا...
‫أعني، كيف...

113
00:07:04,006 --> 00:07:06,884
‫رباه، هل الحر شديد هنا؟
‫أشعر بالحر الشديد.

114
00:07:07,218 --> 00:07:09,929
‫سيدة "هيل"
‫ربما بوسعك أن تجلبي له كرسياً؟

115
00:07:10,179 --> 00:07:12,974
‫سأجري شقاً استكشافياً صغيراً.

116
00:07:13,057 --> 00:07:15,309
‫لأتمكن من البحث قليلاً هنا.

117
00:07:18,771 --> 00:07:22,233
‫ها هي.
‫حوتي الأخضر الكبير، الرشاشيات.

118
00:07:22,900 --> 00:07:26,070
‫من حسن حظك أنك رصدت التسرب مبكراً
‫قبل انتشار هذا العفن فعلاً.

119
00:07:26,154 --> 00:07:29,657
‫لدي أشياء خضراء داخل جدراني
‫وتعتبرني محظوظاً؟

120
00:07:29,740 --> 00:07:32,910
‫اهدأ، سيد "هيل".
‫سيفعل "روب هولغوين" كل ما يتطلبه الأمر

121
00:07:32,994 --> 00:07:35,997
‫للتخلص من هذا العفن.
‫وستدفع شركة تأمينك التكاليف.

122
00:07:36,080 --> 00:07:39,542
‫هذا يشمل كل شيء من الري الاحتكاكي
‫بمحلول كلوريني مركز

123
00:07:39,625 --> 00:07:41,836
‫إلى التجفيف الجوي المفروض.

124
00:07:42,211 --> 00:07:44,589
‫إذاً مهلاً.
‫تقول إنك ستفركه بالمبيض

125
00:07:44,672 --> 00:07:46,090
‫ثم تجففه بالمجفف الهوائي؟

126
00:07:46,340 --> 00:07:48,384
‫حسناً، بعبارات عامية، أجل.

127
00:07:48,468 --> 00:07:51,637
‫حسناً، لدي مبيض ومروحة.
‫يمكنني فعل هذا بنفسي على الأرجح.

128
00:07:52,346 --> 00:07:55,683
‫كل مبتدئ يملك قنينة "كلوروكس"
‫و"فورنايدو" يخال نفسه خبيراً.

129
00:07:55,808 --> 00:07:59,896
‫اسمع، ما لم يتم إنجاز المهمة
‫من قبل خبير عفن مجاز مثلي،

130
00:07:59,979 --> 00:08:02,523
‫ستطرحك شركة تأمينك جانباً مثل...

131
00:08:02,607 --> 00:08:05,985
‫حسناً، لرميت هذه،
‫ولكن سينشتر العفن على الأرض عندئذ.

132
00:08:06,068 --> 00:08:08,279
‫"هانك"، دعه يفعل ذلك. إنه خبير.

133
00:08:08,863 --> 00:08:13,117
‫أيمكنكم الانتهاء من العمل خلال يومين.
‫هذا المنزل يشارك في عرض المنازل.

134
00:08:13,201 --> 00:08:15,077
‫هذا من الأمور التي يلتقطون صوراً لها

135
00:08:15,161 --> 00:08:17,246
‫ويضيفونها إلى شريط فيديو الإخفاقات لديهم.

136
00:08:17,330 --> 00:08:20,208
‫حسناً، من حسن حظك أن الرشاشيات اختصاصي.

137
00:08:20,291 --> 00:08:23,127
‫سأسيطر عليها بأسرع وقت.

138
00:08:23,211 --> 00:08:25,546
‫إذاً، أسنكون بخير إن بقينا هنا بهذا الشكل؟

139
00:08:25,630 --> 00:08:30,092
‫بخير؟ هذا سؤال طبي،
‫سيدة "هيل"، لست طبيباً.

140
00:08:30,426 --> 00:08:32,178
‫والآن، أريد منكما توقيع هذا التنازل

141
00:08:32,261 --> 00:08:34,138
‫الذي يصرح بأنني أبلغتكما
‫بأن هذا سؤال طبي.

142
00:08:34,222 --> 00:08:35,848
‫ولست طبيباً.

143
00:08:42,563 --> 00:08:44,315
‫"هانك"، اسمع هذا.

144
00:08:44,482 --> 00:08:47,693
‫"العفن معروف بتسبيب الحكاك والربو،"

145
00:08:47,777 --> 00:08:49,987
‫"والإرهاق المزمن والتشويش."

146
00:08:50,071 --> 00:08:51,948
‫"بوبي"، بسرعة.
‫ما اسمك الأوسط؟

147
00:08:52,031 --> 00:08:53,950
‫متى عيد ميلادي؟
‫هيا، اتبع إصبعي.

148
00:08:54,033 --> 00:08:56,077
‫عيد ميلادك... لا أعلم.

149
00:08:56,160 --> 00:08:58,871
‫- "هانك"، لقد أثر به العفن.
‫- ساعدني، يا أبي.

150
00:08:59,121 --> 00:09:03,793
‫هلا تهدآن فحسب؟
‫إنها مجرد بقعة صغيرة من العفن.

151
00:09:03,876 --> 00:09:06,879
‫سندع "هولغوين" يقوم بعمله
‫وسيكون كل شيء على ما يرام.

152
00:09:07,004 --> 00:09:09,257
‫ولم يعرف الفتى
‫تاريخ عيد ميلادك قط، يا "بيغي".

153
00:09:09,340 --> 00:09:11,634
‫كان يضيف اسمه إلى بطاقة معايدتي دوماً.

154
00:09:16,347 --> 00:09:18,766
‫- أجل.
‫- أجل.

155
00:09:23,020 --> 00:09:24,063
‫أجل.

156
00:09:24,522 --> 00:09:28,901
‫"دايل"، اخلع هذا الشيء السخيف.
‫نحن في أمان تام في الزقاق.

157
00:09:28,985 --> 00:09:32,029
‫لكنا كلنا بأمان تام
‫حتى إن نمنا في عرفة "بوبي".

158
00:09:32,154 --> 00:09:33,823
‫مبيت؟ سأجلب بيجامتي.

159
00:09:34,407 --> 00:09:36,742
‫لا تدعه يدخل، يا "هانك".
‫مع فطريات قدمه،

160
00:09:36,826 --> 00:09:39,370
‫سيجلب المزيد من الفطريات إلى منزلك.

161
00:09:39,453 --> 00:09:44,333
‫تلك المنطقة ما بين أصابع قدميه
‫غنية وخصبة مثل دلتا نهر "النيل".

162
00:09:44,417 --> 00:09:47,753
‫أما زال بوسعنا إقامة حفلة المبيت؟
‫سأترك قدمي تتدليان من النافذة.

163
00:09:47,837 --> 00:09:51,465
‫انتباه! مريض الفطريات الأول!

164
00:09:51,591 --> 00:09:54,302
‫أعلم أن منزلك ليس جيداً كفاية
‫لإدراجه في معرض المنازل.

165
00:09:54,385 --> 00:09:57,972
‫قد نستعرضه الشهر المقبل ربما،
‫في معرض مكبات النفايات السامة.

166
00:10:04,270 --> 00:10:08,274
‫ماذا؟ كيف يُعقل أن العفن ما زال موجوداً؟
‫خلتك قلت إنك ستتخلص منه.

167
00:10:08,357 --> 00:10:09,734
‫أنا فعلت ذلك،
‫من التسرب.

168
00:10:09,817 --> 00:10:12,445
‫ولكن لا بد أن هناك تفش ثان.

169
00:10:12,528 --> 00:10:14,947
‫اظهرت العينة الأخيرة من هذه الغرفة
‫وجود عفن يتنقل في الهواء.

170
00:10:15,031 --> 00:10:17,575
‫بمعدل 500 جزء في المتر المربع.

171
00:10:20,578 --> 00:10:21,871
‫لا شيء.

172
00:10:26,375 --> 00:10:27,460
‫ماذا تفعل؟

173
00:10:27,543 --> 00:10:31,839
‫لا يمكنني التخلص من هذا العفن الآخر
‫حتى أجده، يا سيد "هيل".

174
00:10:32,173 --> 00:10:34,050
‫وتنص قوانين التأمين

175
00:10:34,133 --> 00:10:37,511
‫على أن نقلل مستوى العفن هنا
‫ليوازي ذلك الموجود في الهواء في الخارج.

176
00:10:37,595 --> 00:10:39,513
‫أي 400 جزء في المتر المربع.

177
00:10:39,680 --> 00:10:44,185
‫400؟ "بوبي"، بسرعة! ادخل!
‫لا، أعني، ابق في الخارج!

178
00:10:45,102 --> 00:10:48,481
‫هيا! هيا! اركب السيارة
‫وقم بتشغيل المكيف حالاً!

179
00:10:48,564 --> 00:10:50,232
‫سيدة "هيل". سيدة "هيل"، لا بأس.

180
00:10:50,316 --> 00:10:54,487
‫400 جزء في المتر المكعب
‫أشبه بفضلات ذبابة في كوب "غالب" كبير.

181
00:10:54,570 --> 00:10:57,531
‫مهلاً. مهلاً.
‫يبدو لي أن الفرق شبه معدوم

182
00:10:57,615 --> 00:11:00,785
‫بين الهواء هنا وفي الخارج.
‫ما المشكلة؟

183
00:11:00,868 --> 00:11:02,870
‫يمكنني أن أحاول تفسيرها لك.

184
00:11:02,953 --> 00:11:05,706
‫ولكن إن أردت أن يصبح المكان جاهزاً
‫بحلول موعد عرض المنازل،

185
00:11:05,790 --> 00:11:08,626
‫فسيكون منطقياً أكثر
‫إن أنجزت عملي فحسب.

186
00:11:11,003 --> 00:11:13,172
‫حمداً لله.
‫خلت أن هذا الشيء معطل.

187
00:11:19,011 --> 00:11:21,972
‫ها هي الفاعلة، فطريات النوباء.

188
00:11:22,306 --> 00:11:26,060
‫أجل، لا تبدين بهذه القوة الآن
‫بدون صديقتك فطريات "ستاشبوترس"، لا؟

189
00:11:26,185 --> 00:11:30,064
‫هل أنت واثق بأن هذا عفن حتى؟
‫ربما هذه مجرد كتلة غبار قديمة.

190
00:11:30,147 --> 00:11:31,440
‫ليتها كانت كذلك.

191
00:11:31,524 --> 00:11:34,527
‫في الواقع، أتمنى لو كان الجدار اللعين كله
‫مليئاً بالأرانب الحقيقية.

192
00:11:34,610 --> 00:11:36,904
‫ولكن هذا يبدو كعفن موجود منذ 20 سنة.

193
00:11:37,738 --> 00:11:39,323
‫ماذا على الجهة الأخرى من هذا الحائط؟

194
00:11:39,407 --> 00:11:40,991
‫غرفة نومنا.

195
00:11:44,787 --> 00:11:46,956
‫أتذكر الليلة التي خلت فيها
‫أنني سمعت شيئاً؟

196
00:11:47,039 --> 00:11:48,624
‫وقلت إنه ليس شيئاً؟

197
00:11:48,708 --> 00:11:51,585
‫حسناً، شكراً.
‫لقد وقعت على وثيقة موتي للتو.

198
00:11:52,461 --> 00:11:55,715
‫إن كنا ننام في هذه الغرفة
‫وتحوي عفناً منذ 20 سنة،

199
00:11:55,798 --> 00:11:58,217
‫فلم لم نصب مطلقاً بالحكاك أو الربو

200
00:11:58,300 --> 00:12:00,511
‫أو أي من تلك المشاكل الأخرى
‫التي قرأنا عنها؟

201
00:12:00,678 --> 00:12:01,679
‫حسناً، هذا على الأرجح

202
00:12:01,762 --> 00:12:03,764
‫لأن الحكومة لم تجد رابطاً علمياً

203
00:12:03,848 --> 00:12:07,059
‫بين العفن وأي مشاكل صحية شائعة، بعد.

204
00:12:07,184 --> 00:12:10,020
‫إذاً، لم تستمر بإحداث ثقوب في جدراني؟

205
00:12:10,187 --> 00:12:13,357
‫لأنني الصياد والعفن بمثابة أيلي.

206
00:12:13,441 --> 00:12:17,570
‫وإن لم أحدث ثقوباً في جدارك،
‫يحدث ضميري ثقوباً في رأسي.

207
00:12:18,529 --> 00:12:20,030
‫هنا "هولغوين". أحتاج إلى دعم.

208
00:12:20,114 --> 00:12:22,324
‫لدي مشكلة ما بين غرفتين
‫في شارع "راينري".

209
00:12:29,665 --> 00:12:31,709
‫هلا تقوم بكشط ذلك بتأن أكبر؟

210
00:12:31,917 --> 00:12:33,419
‫إنه جدار، وليس يقطينة.

211
00:12:33,502 --> 00:12:35,671
‫مهلاً، مهلاً،
‫عليك البقاء بعيداً عن منطقة التفشي.

212
00:12:35,755 --> 00:12:37,631
‫وهذا يشمل كلا غرفتي النوم
‫والحمام الرئيسي.

213
00:12:37,715 --> 00:12:39,967
‫- ولكن أين سوف...
‫- آلة صنع الثلج الأوتوماتيكية.

214
00:12:40,134 --> 00:12:42,511
‫- يا للهول.
‫- ماذا؟ ماذا تعني بـ"يا للهول!"؟

215
00:12:42,595 --> 00:12:45,222
‫- قم بعزل المطبخ.
‫- مهلاً، هذا يمسي...

216
00:12:45,306 --> 00:12:47,767
‫بيت الكلب موبوء. فطريات الرشاشيات.

217
00:12:48,100 --> 00:12:51,020
‫حسناً، طفح الكيل.
‫فليخرج الجميع الآن.

218
00:12:55,107 --> 00:12:59,570
‫- مهلاً، قلت توقفوا.
‫- سيد "هيل"، أتفهم انزعاجك.

219
00:12:59,653 --> 00:13:01,655
‫ولكن لا تريدنا أن نغادر منزلك فعلاً.

220
00:13:01,739 --> 00:13:06,035
‫- بلى، أريد ذلك.
‫- حسناً. لكن إن تكلمت على جهاز الإرسال.

221
00:13:06,118 --> 00:13:07,661
‫وقلت إنها شيفرة "تشارلي"،

222
00:13:07,745 --> 00:13:10,498
‫فسيخرج رجالي من هنا
‫في غضون 36 ثانية تماماً.

223
00:13:10,581 --> 00:13:11,749
‫وهذا هو الوقت المطلوب

224
00:13:11,832 --> 00:13:13,626
‫- ليمسي منزلك بلا قيمة.
‫- ماذا؟

225
00:13:13,709 --> 00:13:15,878
‫اسمع، تم إعلامك بوجود عفن في منزلك،

226
00:13:15,961 --> 00:13:17,838
‫مما يعني أنك بحال رغبت ببيع الملكية...

227
00:13:17,922 --> 00:13:19,131
‫لا أريد بيعها.

228
00:13:19,215 --> 00:13:21,967
‫أنوي أن يرث ابني المنزل.

229
00:13:22,051 --> 00:13:26,013
‫"يا للروعة". شكراً، أبي.
‫"منزل عفن بلا قيمة!"

230
00:13:28,766 --> 00:13:31,560
‫- ألديك أي طيور أليفة، سيد "هيل"؟
‫- لا

231
00:13:31,644 --> 00:13:32,603
‫جيد.

232
00:13:37,191 --> 00:13:39,860
‫أيستطيع 3 أفراد عائلة مشاركة غرفة جلوس

233
00:13:39,944 --> 00:13:42,738
‫بدون أن يدفعوا بعضهم البعض إلى الجنون؟

234
00:13:42,905 --> 00:13:46,408
‫"بوبي"، طلبت منك عدة مرات
‫الكف عن إطلاق هذه الدعابة.

235
00:13:46,492 --> 00:13:47,868
‫والآن اذهب إلى غرفتك.

236
00:13:51,789 --> 00:13:53,624
‫18، 19، 20...

237
00:13:53,707 --> 00:13:56,585
‫- سيد "هيل"، عليك الخروج!
‫- بل اخرج أنت.

238
00:13:56,710 --> 00:14:00,089
‫منزلك كله موبوء.
‫تعرضت البيئة السلبية للتفشي.

239
00:14:00,339 --> 00:14:01,298
‫ماذا؟

240
00:14:01,382 --> 00:14:03,133
‫لا وقت لأفسر لك بأن هذا ليس ذنبي.

241
00:14:03,217 --> 00:14:05,970
‫والآن، تحرك.
‫تلك المنشفة قد تكون قذرة ومفعمة بالعفن.

242
00:14:06,136 --> 00:14:07,763
‫هيا، هيا، هيا، هيا!

243
00:14:10,516 --> 00:14:14,311
‫انس الألعاب. ستتكفل شركة التأمين
‫بكافة التعويضات! والآن، تحرك!

244
00:14:18,399 --> 00:14:22,027
‫أنت الوحيد القادر على جعل رداء المستشفى
‫يبدو غير مثير، يا "هانك".

245
00:14:26,198 --> 00:14:27,324
‫"عرض المنازل"

246
00:14:27,408 --> 00:14:31,954
‫مكتوب هنا، 123، شارع "رايني".
‫أهذا مدرج في عرض المنازل؟

247
00:14:32,037 --> 00:14:34,707
‫لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً، "هانك"؟

248
00:14:35,040 --> 00:14:39,169
‫رباه، لا. "عرض المنازل".
‫هل اليوم الخامس من الشهر؟

249
00:14:40,880 --> 00:14:46,760
‫هذا المنزل على طراز مزرعة من طابق واحد
‫وقد تم تحديث أبوابه ونوافذه وسقفه

250
00:14:47,761 --> 00:14:51,098
‫تم بناؤه من قبل الحفيد الأكبر لـ"ت"...

251
00:14:52,641 --> 00:14:56,937
‫ابتسم، "هانك.
‫أريد التقاط صورة لك قرب العفن.

252
00:15:01,901 --> 00:15:04,486
‫"نُزل (أرلين)
‫أهلاً بالـ(سيغاريندرز)"

253
00:15:20,502 --> 00:15:22,713
‫أعلم يا فتاتي. أعلم.

254
00:15:25,049 --> 00:15:30,304
‫يا للعجب! "إيرين بروكوفيتش" لديها عفن.
‫وكذلك "إد مكمان".

255
00:15:30,429 --> 00:15:32,348
‫لقد قتل كلبته "مافن".

256
00:15:32,431 --> 00:15:34,475
‫ربما سنقابلهما في مجموعة ناجين.

257
00:15:34,558 --> 00:15:38,228
‫إن كانت شركة منازل وحوادث "لون ستار"
‫مهتمة كثيراً بالبحث عن العفن،

258
00:15:38,312 --> 00:15:41,899
‫فعليكم البدء بهذه الغرفة.
‫كان ينمو على الصابون.

259
00:15:41,982 --> 00:15:45,319
‫أخشى أنني لا أستطيع فعل شيء
‫حيال العفن في فندقك، سيد "هيل".

260
00:15:45,402 --> 00:15:46,862
‫ليس لديهم بوليصة تأمين مع "لون ستار"

261
00:15:46,946 --> 00:15:49,531
‫لذا لا تقع علينا أية مسؤولية محتملة.

262
00:15:51,241 --> 00:15:54,620
‫عادا للجدال ثانية، يا "هانك"،
‫أو مطارحة الغرام.

263
00:15:55,037 --> 00:15:58,457
‫- اضرب. أهذا ما أردته؟
‫- مطارحة الغرام.

264
00:16:03,337 --> 00:16:04,296
‫"خروج"

265
00:16:04,546 --> 00:16:06,048
‫مرحباً. أجل.

266
00:16:06,423 --> 00:16:09,551
‫قفلكم مكسور، أيها الجيران. أجل.

267
00:16:09,677 --> 00:16:12,429
‫على أية حال، كنت أتساءل وزوجتي

268
00:16:12,513 --> 00:16:15,224
‫إن أردتما الانضمام إلينا
‫لارتشاف ليموناضة "لينتشبرغ".

269
00:16:16,183 --> 00:16:19,687
‫شكراً. ولكننا على وشك الجلوس
‫لتناول العشاء.

270
00:16:20,020 --> 00:16:24,149
‫حسناً، جيد، جيد، لا عليكم، حسناً.
‫أتمنى لكم يوماً طيباً.

271
00:16:27,611 --> 00:16:30,447
‫دعوتهم. هل انت سعيد الان؟

272
00:16:30,614 --> 00:16:34,827
‫حسناً. من يريد معكرونة "رامن" "بيغي"
‫المحضرة في آلة صنع القهوة؟

273
00:16:48,007 --> 00:16:52,052
‫قد يخال المرء أن الموسيقى الصاخبة
‫إلى هذا الحد قد تقتل الحشرات. ولكن لا.

274
00:16:52,261 --> 00:16:55,055
‫حاولت النوم في حوض السباحة الفارغ

275
00:16:55,139 --> 00:16:57,975
‫ولكن، تعلم، الكلاب.

276
00:16:58,434 --> 00:17:03,355
‫أيمكنني العودة إلى المنزل؟
‫أعدك بارتداء إحدى تلك البذلات الفضائية.

277
00:17:06,233 --> 00:17:07,526
‫سحقاً، يا "بوبي".

278
00:17:07,609 --> 00:17:10,571
‫إن كان "ت. أندرسون كيرني"
‫قد قاتل لمنح أهل "تكساس" موطناً،

279
00:17:10,654 --> 00:17:12,948
‫فيمكنني القتال لاستعادة منزلنا.

280
00:17:13,032 --> 00:17:16,702
‫على "روب هولغوين"
‫استعمال آلة خلع الأحذية هذا على مؤخرته

281
00:17:16,785 --> 00:17:17,911
‫بعد أن أنتهي منه.

282
00:17:17,995 --> 00:17:19,955
‫"شركة (تكنو بيور)"

283
00:17:20,039 --> 00:17:21,999
‫مرحباً. أود التحدث إلى السيد "هولغوين".

284
00:17:22,082 --> 00:17:24,626
‫عذراً. إنه في الغداء.
‫أيمكنني أن أبلغه رسالة؟

285
00:17:24,752 --> 00:17:27,755
‫ليس لديك مساحة كافية
‫على وصل "خلال غيابك" هذا

286
00:17:27,838 --> 00:17:29,089
‫لما لدي لأقوله.

287
00:17:29,840 --> 00:17:31,008
‫"الكافيتريا"

288
00:17:33,552 --> 00:17:36,180
‫حسناً، سيد "هولغوين".
‫لقد سئمت من...

289
00:17:36,597 --> 00:17:39,975
‫أنت فاحص العفن، السيد "غودمان".

290
00:17:40,100 --> 00:17:42,352
‫حسناً، ما الذي تفعلانه هنا؟

291
00:17:42,436 --> 00:17:45,147
‫يا جماعة. لقد وضعوا كل المكونات اللازمة
‫لصنع بوظتنا الخاصة.

292
00:17:45,272 --> 00:17:48,233
‫وسيط تسوية بوليصة تأميني. هذه سخافة.

293
00:17:48,317 --> 00:17:50,778
‫جميعكم مشاركون في عملية الاحتيال هذه
‫أليس كذلك؟

294
00:17:50,903 --> 00:17:53,739
‫كل ما يهمكم هو المال، حسناً.

295
00:17:53,947 --> 00:17:56,033
‫كم سيكلفني التخلص منكم؟

296
00:17:57,451 --> 00:17:59,161
‫هل هذا صراف "سيروس" الآلي؟

297
00:17:59,870 --> 00:18:03,123
‫أجل. ولكنه يسمح لك
‫بسحب 300 دولار باليوم فقط.

298
00:18:03,248 --> 00:18:05,250
‫ولن يكفي هذا.

299
00:18:05,417 --> 00:18:08,253
‫لا. ليس بوجود صفقة مربحة مثل التي لدينا.

300
00:18:08,337 --> 00:18:10,130
‫يمكنني رمي سهم في دليل الهاتف

301
00:18:10,214 --> 00:18:13,133
‫وأراهن بأن المنزل الذي أصيبه
‫ستكون نتيجة فحص العفن فيه إيجابية.

302
00:18:13,217 --> 00:18:14,760
‫وكذلك دليل الهاتف.

303
00:18:14,843 --> 00:18:17,763
‫قل تلك العبارة الأخرى التي تقولها، "روب".
‫تلك مع كلمة مرحى.

304
00:18:17,846 --> 00:18:21,767
‫أجل. مرحى. ثمة ذهب بين هذه الجدران.

305
00:18:24,269 --> 00:18:25,896
‫"(ميغا لو مارت)"

306
00:18:27,648 --> 00:18:28,649
‫عذراً، سيدي.

307
00:18:28,732 --> 00:18:32,194
‫أبحث عن شرائط إبادة الحشرات
‫للحشرات الزاحفة والطائرة معاً.

308
00:18:32,402 --> 00:18:35,572
‫النُزل الذي أبيت فيه كئيب قليلاً

309
00:18:35,656 --> 00:18:37,241
‫لذا إن كان لديك تلك التي تبدو،

310
00:18:37,324 --> 00:18:39,243
‫أنت تعلم، احتفالية قليلاً،
‫سيكون ذلك مناسباً.

311
00:18:39,368 --> 00:18:42,287
‫حسناً، أجل، بالطبع.
‫لدينا شرائط عليها كسفات ثلج.

312
00:18:42,371 --> 00:18:45,415
‫لدينا شرائط عليها رسوم حمير صغيرة.
‫أعني، إنها جميلة جداً.

313
00:18:47,918 --> 00:18:50,003
‫"دليل دراسة المقاولين"

314
00:18:50,087 --> 00:18:51,630
‫"كيف تصبح سمكرياً مجازاً"

315
00:18:51,713 --> 00:18:53,090
‫"كيف تصبح كهربائياً مجازاً"

316
00:18:53,215 --> 00:18:54,800
‫"تعريف للعفن والقضاء عليه"

317
00:18:55,134 --> 00:18:56,969
‫"مع معدات التأهيل"

318
00:19:07,354 --> 00:19:08,814
‫أنا قادم.

319
00:19:09,523 --> 00:19:12,401
‫صباح الخير، سيد "هولغوين".
‫كنت أتساءل إن أمكننا التحدث معك قليلاً.

320
00:19:12,526 --> 00:19:13,986
‫بالطبع. ادخلا.

321
00:19:14,111 --> 00:19:17,239
‫أود كثيراً أن أريك تلفزيوني الجديد
‫بالشاشة المسطحة، جلبته للتو.

322
00:19:19,491 --> 00:19:21,577
‫إذاً، سيد "هولغوين"،
‫ارتأيت القدوم إلى هنا

323
00:19:21,660 --> 00:19:25,414
‫لأطلب منك مرة بعد بتهذيب
‫أن تترك منزلي وشأنه أرجوك.

324
00:19:25,497 --> 00:19:28,542
‫آسف، سيد "هيل".
‫ولكنني طلبت أريكة جديدة للتو.

325
00:19:28,667 --> 00:19:32,421
‫هذا التلفاز الكبير
‫يجعل هذه تبدو صغيرة جداً.

326
00:19:32,629 --> 00:19:34,256
‫حسناً، لقد جربت على الأقل.

327
00:19:34,339 --> 00:19:36,758
‫"بيل"، لم لا تجلس بارتياح؟

328
00:19:36,842 --> 00:19:38,093
‫شكراً، يا "هانك".

329
00:19:40,470 --> 00:19:41,972
‫كدت أنسى إخبارك

330
00:19:42,055 --> 00:19:45,726
‫حصلت للتو على رخصة كخبير عفن مدرب.

331
00:19:45,809 --> 00:19:47,895
‫- استغرقني الأمر 30 دقيقة.
‫- عظيم.

332
00:19:47,978 --> 00:19:50,314
‫قد أراك في مؤتمرنا في "أسبن".

333
00:19:50,397 --> 00:19:51,815
‫ولكن، كما تعلم، شركة التأمين

334
00:19:51,899 --> 00:19:54,359
‫لن تسمح لك مطلقاً
‫بفحص منزلك والمصادقة عليه.

335
00:19:54,568 --> 00:19:56,862
‫والآن، هذا يعتبر تضارباً صريحاً بالمصالح.

336
00:19:56,945 --> 00:19:59,239
‫أعلم. لهذا سأفحص منزلك أنت.

337
00:20:02,284 --> 00:20:04,494
‫- "بيل"، هل أنت جاهز؟
‫- أجل، جاهز.

338
00:20:08,498 --> 00:20:10,542
‫أجل، هذا مقرف جداً
‫مع كل الفطريات التي تغطيها؟

339
00:20:11,335 --> 00:20:13,378
‫هل تعتبر الفطريات من العفن؟
‫لنكتشف ذلك.

340
00:20:13,462 --> 00:20:15,964
‫مهلاً. على مهلك الآن. حسناً؟

341
00:20:16,048 --> 00:20:18,091
‫لنتحدث في الأمر فحسب.

342
00:20:18,175 --> 00:20:21,720
‫- تجري الفحص قرب قدميه مباشرة.
‫- آسف، أنا حديث العهد في هذا.

343
00:20:22,095 --> 00:20:24,640
‫ولكن بعد أن أرسل النتائج
‫إلى شركة تأمينك،

344
00:20:24,723 --> 00:20:28,477
‫واثق بأنهم سيرسلون شخصاً إلى هنا
‫وسيجرون فحصاً أكثر شمولاً،

345
00:20:28,560 --> 00:20:31,396
‫ويحدثون ثقوباً في جدارك،
‫ويقتلعون ألواح الأرضية.

346
00:20:31,480 --> 00:20:34,858
‫أتعلم، سمعت أن كل 9 من أصل 10 منازل
‫تحوي عفناً.

347
00:20:34,942 --> 00:20:37,069
‫ولكن من يعلم؟ قد تكون من المحظوظين.

348
00:20:37,152 --> 00:20:39,321
‫حسناً، حسناً، ماذا تريد؟

349
00:20:45,994 --> 00:20:49,331
‫حسناً، سيد "هيل"، لقد نجحت.
‫بات منزلك خالياً من العفن بشكل رسمي.

350
00:20:49,414 --> 00:20:50,707
‫- وداعاً.
‫- مهلاً، الآن،

351
00:20:50,832 --> 00:20:54,795
‫لم ننته تماماً بعد. أنتما مدينان لي بعرض.

352
00:20:54,878 --> 00:20:58,340
‫لذا، إن تقدمتما من هنا
‫وأعلم أنكما ستفعلان ذلك.

353
00:20:58,423 --> 00:20:59,424
‫هيا، يا "بوبي".

354
00:20:59,508 --> 00:21:02,386
‫لنرهما المنزل الذي سيصبح ملكك يوماً ما.

355
00:21:04,137 --> 00:21:06,515
‫هذا المنزل من طابق واحد على طراز مزرعة

356
00:21:06,598 --> 00:21:10,310
‫قد بناه حفيد "ت. أندرسون كيرني" الأكبر.

357
00:21:10,435 --> 00:21:13,397
‫قد ترغب في وضع حقيبتك جانباً.
‫سيستغرق هذا بعض الوقت.

358
00:21:14,439 --> 00:21:16,942
‫والآن، المضحك في آلة نزع الأحذية هذه،

359
00:21:17,025 --> 00:21:19,611
‫حسناً، ليس مضحكاً بقدر ما هو تثقيفي،

360
00:21:19,820 --> 00:21:24,491
‫أنها كانت ملك الرجل الذي أطلق أول رصاصة
‫في معركة "غونزاليس".

361
00:22:06,783 --> 00:22:07,659
‫{\an8}أجل.

362
00:22:08,827 --> 00:22:10,829
‫ترجمة Ghada Amirdash
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
