﻿1
00:00:29,279 --> 00:00:30,905
‫"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:31,156 --> 00:00:32,907
‫"شلوين"

3
00:00:33,033 --> 00:00:35,827
‫{\an8}خذ وقتك يا "بوبي".
‫أنت لا تتسوق لشراء محفظة فقط،

4
00:00:35,910 --> 00:00:38,830
‫{\an8}بل تتعلم درساً هاماً في إدارة المال.

5
00:00:38,913 --> 00:00:39,873
‫استمتع به.

6
00:00:45,587 --> 00:00:46,629
‫هذه.

7
00:00:48,548 --> 00:00:50,508
‫{\an8}سعر هذه 135 دولاراً.

8
00:00:50,592 --> 00:00:52,135
‫{\an8}أبي، ادفع للرجل.

9
00:00:52,218 --> 00:00:54,262
‫{\an8}لماذا اخترت تلك المحفظة الباهظة الثمن

10
00:00:54,345 --> 00:00:58,683
‫{\an8}في حين كانت هنالك واحدة عملية
‫وذات سعر معقول بـ15 دولاراً أمام عينيك؟

11
00:00:58,892 --> 00:01:01,436
‫في الحقيقة، هذه المحفظة فاخرة.

12
00:01:01,519 --> 00:01:03,855
‫{\an8}ويبدو أن بإمكانها حفظ الكثير من المال.

13
00:01:03,980 --> 00:01:05,231
‫{\an8}- "بوبي"...
‫- بتلك الطريقة

14
00:01:05,315 --> 00:01:07,108
‫{\an8}إذا أردت إثارة إعجاب أحد ما،

15
00:01:07,233 --> 00:01:10,153
‫{\an8}فبإمكاني إخراج رزمة كبيرة جداً من المال.

16
00:01:10,528 --> 00:01:12,655
‫{\an8}أبي، أعطني رزمة كبيرة من المال.

17
00:01:12,739 --> 00:01:15,283
‫{\an8}ماذا تحاول أن تفعل يا "بوبي"؟
‫تُعرضنا للسرقة؟

18
00:01:18,578 --> 00:01:21,498
‫{\an8}لماذا تلوح بمالك أمام العامة؟

19
00:01:21,581 --> 00:01:25,585
‫{\an8}لأن هذا رائع وأظنه يكسبك إعجاب الناس.

20
00:01:25,919 --> 00:01:28,421
‫{\an8}كم من المال تجني في العام بأية حال؟

21
00:01:28,505 --> 00:01:30,799
‫{\an8}"بوبي"، أين تعلمت التحدث هكذا؟

22
00:01:30,882 --> 00:01:33,176
‫ظننت أنك تريد التحدث عن المال.

23
00:01:33,259 --> 00:01:37,055
‫أجل، ولكن بهدوء ودون ذكر أي رقم.

24
00:01:37,347 --> 00:01:41,142
‫"بوبي"، المغفلون فقط هم من يتحدثون
‫عما يجنونه من مال أمام الناس.

25
00:01:41,267 --> 00:01:42,811
‫عم تتحدث؟

26
00:01:42,894 --> 00:01:45,980
‫"جوليا روبرتس" تجني 20 مليوناً لقاء صورة.

27
00:01:46,064 --> 00:01:49,109
‫هل تدعو حبيبة الأمريكيين بالمغفلة؟

28
00:01:49,192 --> 00:01:50,777
‫هذا شيء مبتذل يا "بوبي".

29
00:01:50,860 --> 00:01:52,445
‫كمية المال التي يجنيها الرجل هي بينه

30
00:01:52,529 --> 00:01:56,199
‫وبين موظفي قسم الموارد البشرية.

31
00:01:57,992 --> 00:02:02,038
‫مع من تحدثنا في "دالاس" لـ37 دقيقة؟

32
00:02:02,455 --> 00:02:04,332
‫تذكرت.

33
00:02:05,542 --> 00:02:07,293
‫في ماذا أخطأت يا "بيغي"؟

34
00:02:07,377 --> 00:02:08,795
‫كيف ربيت ابناً

35
00:02:08,878 --> 00:02:11,965
‫يتحدث عن المال بهذه القذارة؟

36
00:02:12,090 --> 00:02:16,261
‫في الواقع قد وصلت الوقاحة لديه
‫إلى أن يسألني كم أجني في العام.

37
00:02:16,761 --> 00:02:19,430
‫لا أعلم من أين أتى بهذا السلوك.

38
00:02:19,514 --> 00:02:21,141
‫ليس منا حتماً.

39
00:02:21,349 --> 00:02:24,602
‫لقد ربيناه على ألا يكون
‫مرتاحاً حيال أي شيء شخصي.

40
00:02:24,686 --> 00:02:27,105
‫أبي، "ليدي بيرد" تجري بسرعة مجدداً.

41
00:02:30,066 --> 00:02:30,984
‫أهلاً، بني.

42
00:02:31,568 --> 00:02:33,361
‫كنتما تتحدثان عن المال، أليس كذلك؟

43
00:02:33,444 --> 00:02:34,320
‫لا.

44
00:02:36,406 --> 00:02:38,324
‫بلى. كنتما تدفعان الفواتير.

45
00:02:38,408 --> 00:02:41,703
‫لا. كنا نتبادل القبل.

46
00:02:42,745 --> 00:02:43,872
‫"بيغي".

47
00:02:44,622 --> 00:02:46,833
‫ما هذه إذاً؟

48
00:02:47,041 --> 00:02:49,043
‫42، أليس كذلك؟

49
00:02:49,169 --> 00:02:50,753
‫- "بوبي".
‫- دعني أساعدكما!

50
00:02:50,837 --> 00:02:52,922
‫لماذا؟ كي تثرثر أمام الحي بأسره

51
00:02:53,006 --> 00:02:54,716
‫عن تكلفة قصة شعر أمك؟

52
00:02:54,799 --> 00:02:56,551
‫لست طفلاً صغيراً!

53
00:02:58,595 --> 00:03:00,138
‫والآن أين كنا؟

54
00:03:01,931 --> 00:03:04,058
‫كلا. كانت فاتورة الهاتف.

55
00:03:05,810 --> 00:03:08,021
‫- نعم.
‫- نعم.

56
00:03:09,522 --> 00:03:12,025
‫لقد سألني ابني عم مقدار المال الذي أجنيه.

57
00:03:12,150 --> 00:03:13,193
‫يا للوقاحة!

58
00:03:13,318 --> 00:03:16,905
‫كلما انخفضت معرفة الأولاد عن المال،
‫انخفض احتمال أن يشوا بك

59
00:03:16,988 --> 00:03:19,324
‫تحت الضغط في تحقيق فيدرالي.

60
00:03:19,407 --> 00:03:21,034
‫أقول لكم، من الصعب بما فيه الكفاية

61
00:03:21,117 --> 00:03:23,369
‫أن تعلم ولداً بأن يحكم على الناس
‫حسب شخصياتهم

62
00:03:23,453 --> 00:03:27,498
‫من دون أن يملأ التلفاز
‫وقنوات الترفيه رأسه بالترهات.

63
00:03:27,582 --> 00:03:29,542
‫التلفاز مجرور مفتوح.

64
00:03:29,626 --> 00:03:32,378
‫نعم يا رجل.
‫هذا برنامج "إم تي في كريبز" اللعين.

65
00:03:32,462 --> 00:03:33,796
‫أتكلم عن "جا رول" يا رجل.

66
00:03:33,880 --> 00:03:37,008
‫لديه براد كامل مليء
‫بالمشروب الفاخر يا رجل.

67
00:03:37,258 --> 00:03:39,219
‫من الأفضل لي أن أدخل لتناول العشاء.

68
00:03:39,510 --> 00:03:43,514
‫"بوبي" على الأرجح يضايق "بيغي"
‫بسؤالها عن سعر خاتم زواجها.

69
00:03:45,725 --> 00:03:49,270
‫إذاً، كم تظنون أن "هانك" العزيز يجني؟

70
00:03:49,354 --> 00:03:52,899
‫أقول لك يا رجل. تلك الشاحنة التي
‫اشتراها العام الفائت لم تكن رخيصة.

71
00:03:56,069 --> 00:03:58,821
‫- ها هي!
‫- نعم، لقد قبضت راتبي اليوم.

72
00:03:58,988 --> 00:04:02,867
‫إذاً كم قيمته؟ أنا لا أقلد "بوبي" في هذا.

73
00:04:03,034 --> 00:04:04,702
‫ألف دولار.

74
00:04:05,453 --> 00:04:07,538
‫هذا صحيح، سوف تتناولين العشاء مع رجل

75
00:04:07,622 --> 00:04:09,540
‫قد جنى ألف دولار اليوم.

76
00:04:09,874 --> 00:04:10,750
‫"هانك"...

77
00:04:12,710 --> 00:04:15,296
‫- هذه علاوة سخية جداً.
‫- نعم.

78
00:04:15,380 --> 00:04:16,881
‫ليست جيدة كالسنة الماضية

79
00:04:16,965 --> 00:04:19,717
‫لكن الناس لم يعودوا يقومون
‫بالشواء كما في العام الفائت.

80
00:04:20,051 --> 00:04:21,886
‫رباه! كان العام الفائت مختلفاً.

81
00:04:23,137 --> 00:04:27,684
‫إذاً أفهم أن أبي يجني ألف دولار في اليوم.

82
00:04:27,934 --> 00:04:31,312
‫ما يعادل 365 ألف دولار في العام.

83
00:04:31,396 --> 00:04:33,815
‫- رائع!
‫- نعم، رائع!

84
00:04:33,898 --> 00:04:35,483
‫ولكن اسمع.

85
00:04:35,608 --> 00:04:38,278
‫إنه يعمل منذ 20 عاماً.

86
00:04:38,361 --> 00:04:42,490
‫ما يعادل 7 ملايين و300 ألف دولار.

87
00:04:42,573 --> 00:04:44,033
‫- مستحيل.
‫- أجل.

88
00:04:44,117 --> 00:04:46,077
‫وهو لا يكاد ينفق قرشاً.

89
00:04:46,160 --> 00:04:48,705
‫إذاً فكل نقوده تلك مخزنة.

90
00:04:48,788 --> 00:04:51,499
‫علام أنفقه؟ على منزلنا؟

91
00:04:52,292 --> 00:04:55,712
‫ذلك الشيء قد كلفه مليوناً
‫أو مليونين ربما كحد أقصى.

92
00:04:55,837 --> 00:04:58,673
‫لا أعلم. هل أنت متأكد من هذا؟

93
00:04:59,757 --> 00:05:03,928
‫لا بد من وجود شيء ما في مكان
‫ما يثبت بأننا أغنياء.

94
00:05:08,433 --> 00:05:10,101
‫"سجلات النفط"؟

95
00:05:10,601 --> 00:05:11,728
‫"سجلات النفط"

96
00:05:14,731 --> 00:05:15,940
‫لماذا هذا مقفل؟

97
00:05:16,024 --> 00:05:19,277
‫لأن هذا يحتوي أسرار آبار
‫النفط التي يملكها والدي.

98
00:05:19,485 --> 00:05:21,529
‫أبي لديه آبار نفط.

99
00:05:21,612 --> 00:05:23,281
‫أنت غني يا صاح.

100
00:05:23,448 --> 00:05:26,367
‫- أنت غني حقاً.
‫- صحيح.

101
00:05:26,534 --> 00:05:28,453
‫هذا رائع جداً.

102
00:05:34,500 --> 00:05:35,585
‫"حوامة"

103
00:05:35,918 --> 00:05:40,214
‫اسمع يا "بوبي"،
‫ما رأيك في أن نتجه إلى غرفة المال؟

104
00:05:40,465 --> 00:05:42,091
‫فكرة عظيمة يا أبي.

105
00:05:52,060 --> 00:05:52,977
‫"بوبي"
‫"الأب"

106
00:05:57,315 --> 00:06:00,401
‫- أحسنت صنعاً يا بني.
‫- أشكرك يا أبي.

107
00:06:10,745 --> 00:06:12,038
‫لا أعلم يا "بوبي".

108
00:06:12,121 --> 00:06:14,749
‫لقد كنا جيرانكم لمدة طويلة.

109
00:06:15,249 --> 00:06:16,793
‫لا تبدون أغنياء.

110
00:06:16,918 --> 00:06:19,629
‫أقصد، لا تملكون نصف الأشياء التي لدينا.

111
00:06:19,837 --> 00:06:22,840
‫وكل ما تملكونه، لدينا النسخة الأفضل منه.

112
00:06:23,007 --> 00:06:25,176
‫حسناً، أبي يتحدث دائماً

113
00:06:25,259 --> 00:06:28,679
‫عن أن الأشياء الرخيصة
‫جيدة الأشياء الغالية.

114
00:06:28,888 --> 00:06:31,391
‫لقد قضى نصف الوقت على العشاء أمس وهو يقول،

115
00:06:31,599 --> 00:06:34,018
‫"كل من يقول إنه يستطيع معرفة الفرق

116
00:06:34,102 --> 00:06:38,356
‫بين هذه و(كوكا كولا) الحقيقية كاذب،
‫أؤكد لكم."

117
00:06:38,523 --> 00:06:40,942
‫حسناً، أظن أن هذا ممكن.

118
00:06:41,317 --> 00:06:44,153
‫ربما والدك أحد أولئك الأغنياء البخلاء.

119
00:06:44,320 --> 00:06:47,198
‫- ماذا؟
‫- الكثير من الأغنياء مجانين وحسب.

120
00:06:47,281 --> 00:06:49,033
‫يتمسكون بكل قرش.

121
00:06:49,117 --> 00:06:51,869
‫"هاورد هيوز" كان يرتدي علب مناديل
‫في قدميه.

122
00:06:51,953 --> 00:06:54,330
‫وقد كتب كتيب تعليمات كامل

123
00:06:54,414 --> 00:06:57,583
‫يشرح فيه كيف يقدم له خدمه الخوخ بالتفصيل.

124
00:06:57,667 --> 00:07:02,130
‫أبي كتب نظاماً من 13 خطوة
‫عن كيفية تخزين البقالة.

125
00:07:02,255 --> 00:07:07,677
‫وثمة امرأة كانت تُدعى
‫بـ"ساحرة أسواق المال".

126
00:07:07,802 --> 00:07:10,888
‫كانت بخيلة جداً إلى درجة
‫أنه حين مرض ابنها،

127
00:07:10,972 --> 00:07:15,309
‫رفضت أن تدفع تكلفة الذهاب
‫إلى الطبيب فاضطر الصبي إلى بتر ساقه.

128
00:07:15,393 --> 00:07:16,310
‫- مقرف.
‫- مقرف.

129
00:07:16,436 --> 00:07:20,064
‫عجباً! يبدو أنه كلما
‫يصبح الناس أغنى، يصبحون أبخل.

130
00:07:20,148 --> 00:07:22,817
‫وكلما يصبحون أبخل، يصبحون أكثر جنوناً.

131
00:07:23,025 --> 00:07:25,695
‫"بوبي"، حان وقت ادخار المال.

132
00:07:28,865 --> 00:07:31,826
‫تباً يا "بيغي". من رمى إناء المايونيز هذا؟

133
00:07:31,909 --> 00:07:34,287
‫أستعمل هذه الأشياء لتخزين البراغي الزائدة.

134
00:07:41,294 --> 00:07:44,797
‫انظرا إليه. إنه يكسر ظهره كي ينظف شاحنته.

135
00:07:45,089 --> 00:07:47,425
‫رباه! لا أريد أن أفقد ساقي.

136
00:07:47,508 --> 00:07:50,553
‫هل تتخيلان الساق الاصطناعية
‫الرخيصة التي سيشتريها لي؟

137
00:07:50,678 --> 00:07:54,724
‫ربما سيصنعها بنفسه
‫من ذراع مكنسة ونعل حذاء.

138
00:07:54,807 --> 00:07:56,976
‫لا أظنه مجنوناً إلى هذا الحد.

139
00:07:57,185 --> 00:07:59,979
‫حتى الآن. لكن لا يسعني أن أجازف.

140
00:08:00,062 --> 00:08:02,690
‫عليه أن يكف عن القلق فحسب.

141
00:08:02,982 --> 00:08:05,443
‫إذا استطعت ربما أن أجعله ينفق بعض المال

142
00:08:05,526 --> 00:08:08,654
‫وأريه أنها ليست نهاية العالم، فلن يجن.

143
00:08:08,738 --> 00:08:11,324
‫اسمع، اذهب واطلب
‫منه أن يشتري لنا بعض الجياد.

144
00:08:11,407 --> 00:08:13,910
‫سنمتطيها إلى المدرسة. سنصبح أساطير.

145
00:08:13,993 --> 00:08:16,704
‫لا. علي إيجاد شيء يحبه

146
00:08:16,954 --> 00:08:19,415
‫وأقوده بسلاسة إلى فتح محفظته.

147
00:08:19,832 --> 00:08:23,211
‫وحين يرى المتعة في ذلك،
‫لن يكون هنالك شيء يحول

148
00:08:23,294 --> 00:08:27,298
‫بيني وبين ذلك المال الجميل.

149
00:08:29,133 --> 00:08:30,468
‫هل سمعتما؟

150
00:08:30,551 --> 00:08:31,761
‫"بوبي" غني.

151
00:08:31,844 --> 00:08:36,265
‫لقد تبين أن السيد "هيل"
‫أحد تجار النفط المجانين.

152
00:08:36,349 --> 00:08:39,685
‫عزيزي "جوزيف"،
‫يجب ألا تنشر إشاعات سخيفة كهذه.

153
00:08:39,769 --> 00:08:41,354
‫ماذا قال الموقر "ستروب"؟

154
00:08:41,437 --> 00:08:44,482
‫كان شيئاً عن "يسوع"
‫والنميمة وكانت له قافية.

155
00:08:46,359 --> 00:08:48,694
‫أخبرني بالمزيد عن ثروة "هانك" يا "جوزيف".

156
00:08:48,819 --> 00:08:52,949
‫تقول "كوني" إنه أحد الأغنياء البخلاء.

157
00:08:53,032 --> 00:08:55,159
‫جاري المليونير.

158
00:08:55,326 --> 00:08:58,746
‫لقد قرأت ذلك الكتاب،
‫لكني لم أعلم أنه عن "هانك".

159
00:08:59,664 --> 00:09:03,668
‫- "هانك"، هلا تشتري لي مجموعة كماشات؟
‫- لا يا "دايل".

160
00:09:03,751 --> 00:09:07,213
‫ما رأيك بملهى؟ سأسميه "ملهى (هانك)".

161
00:09:07,713 --> 00:09:08,548
‫"مخزن (أرلين) للحيوانات الأليفة"

162
00:09:08,631 --> 00:09:10,508
‫ما مقدار ليونة قطع المضغ هذه؟

163
00:09:10,591 --> 00:09:13,553
‫لأن لثة "ليدي بيرد" حساسة جداً.

164
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
‫أبي، انظر إلى هذا.

165
00:09:15,471 --> 00:09:19,684
‫"أصبح بإمكانك وكلبك الآن أن تركبا
‫حماراً صغيراً إلى الأخدود العظيم."

166
00:09:20,726 --> 00:09:22,687
‫لقد وضعوا الرسن بين أسنانها مباشرة.

167
00:09:23,104 --> 00:09:24,814
‫أعلم. هل تصدق هذا؟

168
00:09:24,981 --> 00:09:27,316
‫وتحتفظ "ليدي بيرد" بالقبعة.

169
00:09:27,441 --> 00:09:29,402
‫سيبدو مظهر "ليدي بيرد" رائعاً بقبعة.

170
00:09:29,527 --> 00:09:31,862
‫هذا مؤكد، لكني لا أعلم.

171
00:09:31,946 --> 00:09:34,991
‫لا تفكر في الأمر، افعله وحسب. أنت تستحقه.

172
00:09:35,074 --> 00:09:37,368
‫والرب يعلم أن "ليدي بيرد" تستحقه أيضاً.

173
00:09:38,327 --> 00:09:42,665
‫ثمة أغنية في الأسفل.
‫حسناً، يبدو هذا رائعاً ولكن...

174
00:09:42,748 --> 00:09:45,376
‫هذا رائع فعلاً. ستقضي أجمل وقت في حياتك.

175
00:09:45,459 --> 00:09:47,003
‫وسأحصل على لعبة الكرة والدبابيس

176
00:09:47,086 --> 00:09:48,754
‫- وأقضي أجمل وقت في حياتي.
‫- ماذا؟

177
00:09:48,838 --> 00:09:52,049
‫ثم سأحصل على آلة صنع مثلجات ونمر أبيض.

178
00:09:52,133 --> 00:09:54,844
‫شكراً لك يا أبي. سيكون هذا رائعاً.

179
00:09:54,927 --> 00:09:57,847
‫تباً يا "بوبي". لن أبدأ في تبذير المال

180
00:09:57,930 --> 00:10:00,057
‫كرجل فظ ثمل في يوم دفع الرواتب

181
00:10:00,141 --> 00:10:02,602
‫لمجرد أنك لا تملك حساً
‫بالمسؤولية تجاه المال.

182
00:10:03,227 --> 00:10:04,979
‫انظر إليها. لقد انفطر قلبها.

183
00:10:06,564 --> 00:10:08,107
‫هل أنت سعيد الآن؟

184
00:10:13,613 --> 00:10:16,115
‫"بوبي"، اجلس. علينا التحدث.

185
00:10:16,198 --> 00:10:18,826
‫هل أعدت التفكير بآلة الكرة والدبابيس؟

186
00:10:21,537 --> 00:10:26,000
‫بني، كل ما تشتريه يكلف المال
‫الذي يجب أن يجنيه أحدهم.

187
00:10:26,208 --> 00:10:28,753
‫والآن بطريقة أو بأخرى،
‫سأجعلك تفكيرك سوياً.

188
00:10:28,836 --> 00:10:31,339
‫لكنني لست من يفكر بجنون.

189
00:10:31,505 --> 00:10:34,258
‫أرأيت الآن؟ لهذا السبب بالضبط أنا وأمك

190
00:10:34,342 --> 00:10:37,136
‫قد قررنا القيام ببعض التغييرات
‫فيما يتعلق بمصروفك.

191
00:10:40,514 --> 00:10:43,225
‫ولكن هذا ما آخذه دائماً.

192
00:10:43,309 --> 00:10:44,935
‫انتظر. لم أنته بعد.

193
00:10:45,102 --> 00:10:48,147
‫لقد استأجرت
‫تلك اللعبة يوم الجمعة الماضي. لذا...

194
00:10:49,315 --> 00:10:51,484
‫وقد تأخرت في إعادتها.

195
00:10:51,567 --> 00:10:53,027
‫توقف.

196
00:10:53,110 --> 00:10:56,280
‫واشتريت مجلة "تين بيبول"
‫من متجر "ادخل واخرج".

197
00:10:56,364 --> 00:10:58,866
‫لقد فصلت كل شيء هنا في فاتورتك.

198
00:11:00,409 --> 00:11:01,661
‫دولاران؟

199
00:11:01,744 --> 00:11:04,413
‫لكنني أردت الذهاب إلى السينما
‫مع "جوزيف" اليوم.

200
00:11:04,538 --> 00:11:07,333
‫حسناً، يبدو هذا ممتعاً.
‫وسأكون مسروراً بإيصالك

201
00:11:07,416 --> 00:11:09,919
‫إذا تمكنت من جني بقية المال
‫الذي تحتاجه بنفسك.

202
00:11:10,086 --> 00:11:12,630
‫اسمع، بإمكانك جمع العلب المعدنية.
‫الواحدة بـ5 سنتات.

203
00:11:12,797 --> 00:11:14,924
‫وكأن الشوارع مغطاة بالنقود.

204
00:11:15,132 --> 00:11:17,343
‫- لا بد أنك تمزح.
‫- كلا.

205
00:11:17,426 --> 00:11:20,221
‫ستحتاج إلى بعض أكياس القمامة المتينة.

206
00:11:20,638 --> 00:11:22,098
‫سنشتريها بهذه.

207
00:11:26,644 --> 00:11:30,356
‫لا تتفاجؤوا إذا جاءكم
‫"بوبي" سائلاً عن هذه العلب.

208
00:11:30,815 --> 00:11:33,109
‫لقد علمته درساً هاماً اليوم.

209
00:11:40,408 --> 00:11:43,285
‫تفضل يا "هانك". خذ كل الجعة التي تريد.

210
00:11:43,369 --> 00:11:46,831
‫أنا مسرور للغاية لأن مالي
‫الذي أجنيه بكد يشعرك بالسعادة.

211
00:11:46,914 --> 00:11:48,958
‫كان دورك في شراء الجعة يا "بيل".

212
00:11:49,041 --> 00:11:50,084
‫هكذا تسير الأمور.

213
00:11:50,167 --> 00:11:52,795
‫أجل. أظن أن هكذا تسير الأمور بالضبط.

214
00:11:52,878 --> 00:11:55,631
‫لن أصبح غنياً جراء قص شعر الناس يا "هانك".

215
00:11:55,715 --> 00:11:57,341
‫حسناً، الحياة صعبة في كل مكان.

216
00:11:57,425 --> 00:11:59,719
‫أراهن على ذلك.

217
00:12:02,763 --> 00:12:05,015
‫- أجل.
‫- أجل.

218
00:12:05,808 --> 00:12:08,394
‫أرجوك. فقط أعطني
‫آلاف قليلة من الدولارات يا "هانك".

219
00:12:08,477 --> 00:12:09,478
‫- أرجوك؟
‫- ماذا؟

220
00:12:09,603 --> 00:12:11,689
‫أعطه المال فحسب يا "هانك".

221
00:12:11,772 --> 00:12:14,275
‫نعم، يا رجل. تعلم أن المال اللعين كالريح.

222
00:12:14,358 --> 00:12:15,693
‫تشعر به حين يتحرك فقط.

223
00:12:15,776 --> 00:12:19,071
‫يا للهول! هل أنا الشخص العاقل الوحيد هنا؟

224
00:12:19,697 --> 00:12:20,865
‫أحسنت يا "بيل".

225
00:12:21,157 --> 00:12:23,993
‫لقد تسببت في هروب الغني دون مساعدة من أحد.

226
00:12:24,076 --> 00:12:26,996
‫آسف. لقد أردت ماله وحسب.

227
00:12:27,538 --> 00:12:28,956
‫أجمع العلب المعدنية.

228
00:12:29,039 --> 00:12:31,375
‫لقد كانت لدى أبي فرصته في الحياة.

229
00:12:31,459 --> 00:12:33,753
‫لن أدعه يسلبني فرصتي.

230
00:12:33,878 --> 00:12:37,089
‫إذا لم تكن هذه تستعمل للطوارئ،
‫فلا أعلم ما الذي سيُستعمل سواها.

231
00:12:37,173 --> 00:12:38,466
‫مستحيل يا "بوبي".

232
00:12:38,549 --> 00:12:41,302
‫لن تأخذ بطاقة ائتمان والدك، أليس كذلك؟

233
00:12:41,385 --> 00:12:45,848
‫اهدأ. أياً كان ما سنصرفه
‫فإنه نقطة في دلو بالنسبة إليه.

234
00:12:45,931 --> 00:12:49,143
‫علاوة على ذلك،
‫لن يلحظ أن هذه البطاقة قد اختفت.

235
00:12:53,606 --> 00:12:54,857
‫هيا، انطلق.

236
00:12:57,777 --> 00:13:00,613
‫- 43 دولاراً و20 سنتاً.
‫- لا مشكلة. تفضل.

237
00:13:06,452 --> 00:13:07,787
‫أشكرك يا سيد "هيل".

238
00:13:12,792 --> 00:13:15,836
‫"مجمع (أربوريتوم) التجاري"

239
00:13:18,255 --> 00:13:21,926
‫لا تستسلمي يا "كوني". حاولي مجدداً.
‫أنا غني.

240
00:13:24,929 --> 00:13:27,431
‫لقد علقتها. حاول مجدداً.

241
00:13:32,019 --> 00:13:33,312
‫محاولة رائعة.

242
00:13:40,569 --> 00:13:44,365
‫"جوني"، أنا أقضي وقتاً رائعاً اليوم.

243
00:13:44,448 --> 00:13:45,741
‫وأنا أيضاً.

244
00:13:49,453 --> 00:13:51,622
‫إذاً، الشائعات التي تدور حول "هانك" صحيحة.

245
00:13:52,706 --> 00:13:55,835
‫اسمعي، لقد تذكرت لتوي
‫أن علي العودة إلى مركز الاستشفاء.

246
00:13:55,918 --> 00:13:59,463
‫لكن كنا سنشتري لك ثوب سباحة.

247
00:13:59,547 --> 00:14:02,591
‫في المرة القادمة، اتفقنا؟ أنت رائعة.

248
00:14:05,094 --> 00:14:06,846
‫"غاز (ستريكلاند)"

249
00:14:06,929 --> 00:14:08,389
‫"هانك هيل"

250
00:14:09,265 --> 00:14:11,851
‫- أهلاً، "جون ريدكورن".
‫- "هانك".

251
00:14:13,185 --> 00:14:17,273
‫"هانك"، "أمريكا" تتقدم في السن.

252
00:14:17,356 --> 00:14:20,734
‫المحاربون الصغار سيصبحون
‫محاربين قدامى قريباً.

253
00:14:20,943 --> 00:14:23,153
‫نعم، بالطبع. أعتقد ذلك.

254
00:14:23,279 --> 00:14:24,280
‫جيد.

255
00:14:24,488 --> 00:14:27,324
‫وكعضو مؤسس في مجتمع الاستشفاء،

256
00:14:27,449 --> 00:14:31,579
‫فأنا في وضع متفرد
‫لاستغلال هذه السوق الصاعدة.

257
00:14:31,829 --> 00:14:34,081
‫أظنك تعلم إلام أرمي.

258
00:14:35,583 --> 00:14:38,252
‫إذا استثمرت مليون دولار فقط...

259
00:14:38,419 --> 00:14:40,462
‫- ماذا؟
‫- أنا لا أطلب منك صدقة.

260
00:14:40,546 --> 00:14:43,173
‫هذه فرصة للاستثمار

261
00:14:43,257 --> 00:14:46,677
‫في منشأة
‫"الأعوام الذهبية في العصر الجديد".

262
00:14:47,720 --> 00:14:49,471
‫بالطبع سأعطيك مليوناً.

263
00:14:49,638 --> 00:14:52,057
‫هل تريده ياقوتاً أم غبار الجن؟

264
00:14:53,434 --> 00:14:56,270
‫أحدهم سيجني الكثير من المال من هذه الفكرة.

265
00:14:56,812 --> 00:14:58,355
‫كان بمقدورنا أن نكون نحن.

266
00:15:02,192 --> 00:15:03,193
‫التالي.

267
00:15:03,277 --> 00:15:06,322
‫اكتشف ماذا يريد هذا الرجل أن يري أطفالك.

268
00:15:09,074 --> 00:15:10,576
‫"بيغي"، أخبريني بما يحصل.

269
00:15:11,452 --> 00:15:13,495
‫يا للهول. هذا فظيع.

270
00:15:13,913 --> 00:15:15,372
‫تباً. مرحباً؟

271
00:15:15,456 --> 00:15:18,918
‫نعم، سيد "هيل".
‫هذا اتصال استئذان من "ساوثويست ميوتوال"

272
00:15:19,001 --> 00:15:20,127
‫بشأن بطاقة ائتمانك.

273
00:15:20,210 --> 00:15:22,046
‫لدي بطاقة ائتمان مسبقاً.

274
00:15:22,129 --> 00:15:25,424
‫كلا يا سيد "هيل". إننا نتصل بك بشأن
‫عمليات دفع غير اعتيادية.

275
00:15:25,507 --> 00:15:28,928
‫لقد رصدنا عمليات دفع
‫لآلاف الدولارات في اليومين الماضيين.

276
00:15:29,011 --> 00:15:33,223
‫ماذا؟ لا.
‫تلك البطاقة لم تُستعمل قط. إنه لص!

277
00:15:33,307 --> 00:15:36,101
‫سيدي، إذا كنت تريد مناقشة
‫عمليات الدفع هذه...

278
00:15:36,644 --> 00:15:38,270
‫اسمع، هناك شي ما.

279
00:15:38,437 --> 00:15:40,522
‫ثمة محاولة دفع تجري الآن.

280
00:15:40,648 --> 00:15:42,608
‫أتريد مني أن أعطل البطاقة؟

281
00:15:43,692 --> 00:15:45,903
‫"استعمال غير مرخص"
‫"بطاقة معطلة"

282
00:15:48,614 --> 00:15:53,452
‫آسف يا سيد "هيل". هذه الآلة بطيئة.

283
00:15:53,953 --> 00:15:56,080
‫خذ وقتك.

284
00:15:56,664 --> 00:16:02,169
‫أتعلم يا "إيميغليو"، بعد التفكير ثانية،
‫أظن أنني سأجرب تلك الصدرية.

285
00:16:04,546 --> 00:16:05,923
‫أين ذلك الوغد؟

286
00:16:06,674 --> 00:16:08,717
‫- ها أنا ذا.
‫- "بوبي"؟

287
00:16:09,009 --> 00:16:09,969
‫أبي.

288
00:16:13,722 --> 00:16:18,185
‫لقد سرقت بطاقة ائتماني.
‫طفلي سرق بطاقة ائتماني.

289
00:16:18,268 --> 00:16:20,062
‫لماذا أنت غاضب هكذا؟

290
00:16:20,145 --> 00:16:22,356
‫ألا تستطيع ضخ القليل من الغاز الإضافي؟

291
00:16:25,192 --> 00:16:29,154
‫كيف أصبحت طفلاً غنياً مدللاً
‫إذا لم نكن أغنياء حتى؟

292
00:16:35,661 --> 00:16:38,414
‫- حسناً، أنا آسف لأنني استعرت...
‫- سرقت.

293
00:16:38,497 --> 00:16:40,833
‫...بطاقة الائتمان، لكنك كنت سترفض.

294
00:16:40,916 --> 00:16:45,295
‫وكلانا يعلم أنك غني.
‫لذا فلنقل أن كلينا كان على خطأ.

295
00:16:45,379 --> 00:16:49,133
‫أنا "غني"؟ هل جن كل من في الحي؟

296
00:16:49,258 --> 00:16:52,803
‫حسناً يا أبي. سأعترف. أعلم بكل شيء.

297
00:16:52,886 --> 00:16:56,181
‫سمعتك تتحدث عن
‫أنك تجني ألف دولار في اليوم.

298
00:16:56,265 --> 00:16:58,183
‫ألف دولار في...

299
00:16:58,434 --> 00:17:01,645
‫أتقصد المكافأة؟
‫المكافأة التي أحصل عليها مرة في العام؟

300
00:17:01,854 --> 00:17:05,649
‫ولكن ماذا عن سجلات النفط لديك في المرآب؟

301
00:17:05,733 --> 00:17:07,985
‫تقصد سجلات "تغيير زيت السيارة"؟

302
00:17:12,072 --> 00:17:14,867
‫ظننت أنك صغير جداً على هذه المحادثة،

303
00:17:14,950 --> 00:17:18,704
‫لكني أظن أن جميعنا ضقنا ذرعاً
‫بتعلمك عن المال في الشوارع.

304
00:17:18,787 --> 00:17:21,081
‫لذا تفضل. هذا دفتر أموالنا.

305
00:17:23,500 --> 00:17:25,335
‫لم أر شيئاً.

306
00:17:26,712 --> 00:17:30,007
‫حسناً، تريد أن تعرف الوضع المالي للعائلة؟

307
00:17:36,430 --> 00:17:37,598
‫تفضل.

308
00:17:38,849 --> 00:17:40,225
‫هكذا إذاً؟

309
00:17:40,642 --> 00:17:44,521
‫أرجوك أخبرني بأن قد دفنت
‫بعض الذهب في الفناء الخلفي على الأقل.

310
00:17:44,605 --> 00:17:46,023
‫لا. هذا كل شيء.

311
00:17:46,106 --> 00:17:48,817
‫لكن بالموازنة المسؤولة، فنحن على ما يرام.

312
00:17:48,901 --> 00:17:50,986
‫هذه ميزانية الترفيه خاصتنا؟

313
00:17:51,195 --> 00:17:54,031
‫لكنني أنفق هذا القدر
‫على الأسطوانات كل شهر.

314
00:17:54,865 --> 00:17:57,576
‫- أنا أستهلك الميزانية بأكملها.
‫- أجل.

315
00:17:58,702 --> 00:18:00,704
‫أظنني قد خذلتك.

316
00:18:02,873 --> 00:18:06,293
‫- ماذا...
‫- لا بد أنها المزلجة المائية.

317
00:18:08,837 --> 00:18:12,341
‫حسناً، تمكنت من الدفع لكل شيء
‫إلا المزلجة المائية.

318
00:18:12,424 --> 00:18:14,802
‫كان علي إنفاق العلاوة بأكملها ثم البعض.

319
00:18:15,761 --> 00:18:18,097
‫أعتقد أنني لن أشتري
‫حوض الاستحمام ذاك أبداً.

320
00:18:18,680 --> 00:18:21,016
‫- آسف.
‫- إذاً، إليك عقابك.

321
00:18:21,100 --> 00:18:23,769
‫سأحاول الحصول على ما أستطيع
‫من أجل المزلجة المائية.

322
00:18:23,852 --> 00:18:25,229
‫وأنت ستنجز أعمالاً روتينية

323
00:18:25,312 --> 00:18:28,398
‫حتى تعوض الفرق بين هذا وما كلفته المزلجة.

324
00:18:28,565 --> 00:18:29,566
‫حسناً.

325
00:18:29,775 --> 00:18:32,444
‫لقد ذكرت أمك شيئاً عن موعد

326
00:18:32,528 --> 00:18:36,198
‫لـ"تنظيف المرحاض مع السيدة (فون)"؟

327
00:18:36,281 --> 00:18:37,991
‫هل رأى أحدكم "بوبي"؟

328
00:18:41,036 --> 00:18:42,830
‫"للبيع"

329
00:18:43,372 --> 00:18:44,498
‫أحسنت يا "بوبي".

330
00:18:44,873 --> 00:18:47,501
‫اسمع، يبدو الجو حاراً فوق.
‫لم لا تنزل وتأخذ استراحة.

331
00:18:47,584 --> 00:18:50,045
‫الاستراحات لذوي الاحتياجات الخاصة.

332
00:18:50,129 --> 00:18:53,757
‫أحتاج إلى مساعدة في أخذ
‫المزلجة إلى البحيرة لأبيعها.

333
00:18:53,841 --> 00:18:57,928
‫سأتولى أمرها حين أنتهي
‫من إخراج هذا السنجاب.

334
00:19:04,476 --> 00:19:06,854
‫إذاً، لقد بذر "هانك" ثروته.

335
00:19:06,937 --> 00:19:09,648
‫رباه! إذا كانت "بيغي"
‫أفضل ما اشتراه بالمال،

336
00:19:09,731 --> 00:19:11,859
‫ماذا سيحدث الآن حين تتركه؟

337
00:19:12,442 --> 00:19:15,654
‫تتحدث عن انهيار هذا الجبار يا رجل.

338
00:19:15,737 --> 00:19:18,574
‫سمعت أن للأمر علاقة بالإنترنت.

339
00:19:18,657 --> 00:19:20,200
‫هذا هو الحال عادة.

340
00:19:22,286 --> 00:19:24,246
‫مزلجة مائية جديدة كلياً للبيع.

341
00:19:24,371 --> 00:19:28,750
‫تتمتع بكل الميزات وطلاء أنيق جداً.

342
00:19:29,334 --> 00:19:30,794
‫كانت غالية الثمن بالطبع.

343
00:19:38,594 --> 00:19:41,430
‫اسمع يا "إيريك". ما رأيك بتلك المزلجة؟

344
00:19:43,557 --> 00:19:47,603
‫لقد وعدتني بواحدة جديدة.
‫هذه معطلة على الأرجح.

345
00:19:47,686 --> 00:19:48,896
‫ليست معطلة.

346
00:19:49,688 --> 00:19:51,064
‫لا بأس، سأثبت لك ذلك.

347
00:19:53,400 --> 00:19:56,737
‫حسناً، إذاً. إنها تعمل بشكل مثالي.
‫أأنت سعيد؟

348
00:19:56,987 --> 00:20:00,490
‫- ألا يمكنها أن تنطلق بسرعة أكبر.
‫- بالطبع.

349
00:20:05,162 --> 00:20:06,496
‫حسناً، سأكون أسرع.

350
00:20:06,622 --> 00:20:08,165
‫هيا.

351
00:20:10,709 --> 00:20:12,085
‫كان هذا ممتعاً.

352
00:20:12,294 --> 00:20:15,088
‫لا بأس بها على ما أظن. سنأخذها.

353
00:20:15,172 --> 00:20:18,383
‫حسناً. أعلم أنني وعدتك بمزلجة مائية.

354
00:20:18,467 --> 00:20:22,554
‫- لكن ألا يمكنك أن تقول "شكراً" على الأقل؟
‫- أياً كان.

355
00:20:22,638 --> 00:20:25,098
‫سأطلب من حبيب أمي أن يشتريها لي.

356
00:20:25,349 --> 00:20:30,020
‫سيدي، بـ50 سنتاً سأجعلها تلمع
‫كقطعة نقدية جديدة.

357
00:20:30,103 --> 00:20:33,357
‫- أريد أن أرى وجهي فيها.
‫- حسناً.

358
00:20:46,245 --> 00:20:50,707
‫أبي، ارجع. لن يجلسا وينتظرانا كثيراً.

359
00:20:50,874 --> 00:20:54,336
‫لن نبيعها. والآن تمسك جيداً.
‫سوف أنطلق بسرعة.

360
00:20:58,006 --> 00:21:02,010
‫سنحتفظ بها؟ لا نستطيع دفع ثمنها.

361
00:21:02,094 --> 00:21:05,514
‫لن أبيع مزلجتك لذلك المغفل الصغير.

362
00:21:05,889 --> 00:21:10,477
‫أظن أن انخفاض قيمتها
‫سيكون ذاته إذا احتفظنا بها ليوم أو لعام.

363
00:21:10,644 --> 00:21:12,062
‫إنها مستعملة بكل الأحوال، صحيح؟

364
00:21:12,145 --> 00:21:14,022
‫- حقاً؟
‫- طبعاً.

365
00:21:14,106 --> 00:21:16,566
‫يمكننا متابعة استعمال
‫بطاقة الائتمان لفترة.

366
00:21:16,650 --> 00:21:20,112
‫ثم إذا بعناها خلال سنة، ستكون بنفس القيمة.

367
00:21:20,988 --> 00:21:24,074
‫لكن بطاقات الائتمان يجب أن تستعمل
‫في حالة الطوارئ فقط.

368
00:21:24,157 --> 00:21:26,994
‫ويجب أن تسدد رصيدها كل شهر.

369
00:21:27,077 --> 00:21:28,745
‫في الوضع المثالي، هذا صحيح.

