﻿1
00:00:28,611 --> 00:00:30,947
‫"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:34,284 --> 00:00:35,827
‫{\an8}فكرت في لعبة جديدة صباح اليوم.

3
00:00:35,994 --> 00:00:37,537
‫{\an8}سقطت فطيرة محلاة على الأرض،

4
00:00:37,787 --> 00:00:40,957
‫{\an8}لذا أغمضت عيناي ووضعتها
‫على أحد أطباقنا.

5
00:00:41,166 --> 00:00:45,003
‫{\an8}لا أعرف طبق من منا.
‫أسميتها لعبة روليت الفطيرة المحلاة.

6
00:00:52,677 --> 00:00:54,721
‫سأجعل هذا القرد يقفز
‫قفزة ثلاثية.

7
00:00:55,138 --> 00:00:57,515
‫هل يمكن لأحدكما وضع الفطيرة
‫المحلاة في فمي؟

8
00:00:57,766 --> 00:01:00,769
‫{\an8}"بوبي"، قلت لك ألا تلعب
‫ألعاب الفيديو على طاولة الطعام.

9
00:01:01,061 --> 00:01:02,729
‫{\an8}أعرف، لكن هذا فرض منزلي.

10
00:01:02,896 --> 00:01:05,023
‫{\an8}إنه واجبي من أجل حصة التدريب البدني.

11
00:01:05,815 --> 00:01:09,652
‫{\an8}أعرف أنه كان علي أن أقوم به ليلة
‫البارحة، لكني كنت أشاهد التلفاز و...

12
00:01:09,736 --> 00:01:12,614
‫مهلاً، يسمحون لك بلعب ألعاب
‫الفيديو في حصة التدريب البدني؟

13
00:01:12,697 --> 00:01:15,492
‫أجل! للأشخاص الذين لا يريدون التمرن.

14
00:01:15,784 --> 00:01:18,620
‫إنه خيار "نمط الحياة
‫النشيطة الكترونياً".

15
00:01:18,912 --> 00:01:20,371
‫{\an8}هذه بلاهة.

16
00:01:20,580 --> 00:01:22,624
‫{\an8}حصة التدريب البدني
‫هي من أجل الرياضة.

17
00:01:22,916 --> 00:01:27,295
‫{\an8}يصنعون ألعاب فيديو للعديد من الرياضات،
‫كرة القدم والبيسبول والغولف.

18
00:01:28,505 --> 00:01:31,341
‫سيصبح إبهامي ضخمان.

19
00:01:33,676 --> 00:01:34,636
‫اركب الشاحنة.

20
00:01:36,763 --> 00:01:39,974
‫{\an8}هذا ليس الوقت المناسب لإعادتي
‫إلى حصة التدريب البدني.

21
00:01:40,141 --> 00:01:43,728
‫{\an8}إنهم يجعلون الجميع يخضع
‫"لاختبار اللياقة الرئاسي".

22
00:01:43,853 --> 00:01:48,191
‫{\an8}"بوبي"، عندما يطلب منك الرئيس
‫أن تخضع لاختبار، تخضع للاختبار.

23
00:01:48,316 --> 00:01:51,194
‫{\an8}لكنهم يجعلونك تأخذه أمام الجميع.

24
00:01:51,319 --> 00:01:54,072
‫{\an8}ويقيسون الدهون
‫في الجسد باستخدام الفرجار.

25
00:01:54,697 --> 00:01:55,657
‫فرجار!

26
00:01:55,949 --> 00:01:58,034
‫{\an8}لا تقلق يا "بوبي".
‫سأساعدك على التدرب.

27
00:01:58,368 --> 00:01:59,244
‫{\an8}سيكون الأمر رائعاً.

28
00:01:59,369 --> 00:02:04,666
‫{\an8}سنضع أهدافاً، ونصمم برنامجاً
‫ونتابع تطور حالتك.

29
00:02:11,506 --> 00:02:13,591
‫"هيل"؟ ماذا تفعل هنا؟

30
00:02:13,716 --> 00:02:16,511
‫ظننت أن جميع الأطفال الممتلئون
‫سيسلكون الطريق السهل للخروج.

31
00:02:16,636 --> 00:02:17,637
‫لا أقصد الإهانة يا "هانك".

32
00:02:17,720 --> 00:02:19,681
‫أنت تنعتهم بذلك لأنك
‫تراهم كذلك أيها المدرب.

33
00:02:19,973 --> 00:02:21,641
‫لكن هذا سبب وجود "بوبي" هنا.

34
00:02:21,766 --> 00:02:24,310
‫سيخضع لـ"اختبار اللياقة الرئاسي".

35
00:02:24,769 --> 00:02:26,604
‫بني، خذ مكانك في الطابور،

36
00:02:26,855 --> 00:02:29,566
‫ونفذ كل ما يصرخ به
‫المدرب "كليهامر".

37
00:02:33,945 --> 00:02:35,780
‫"التدريب البدني الافتراضي"

38
00:02:45,957 --> 00:02:48,168
‫ما الذي يحدث يا "كارل"؟

39
00:02:48,293 --> 00:02:52,755
‫أعرف أن الطلاق لم يكن سهلاً، لكن هذا
‫ليس سبباً لانتقامك من التدريب البدني.

40
00:02:53,131 --> 00:02:55,091
‫إدارة المدرسة تريد المزيد
‫من الحواسيب في غرفة الصف،

41
00:02:55,175 --> 00:02:56,634
‫وقالوا إن هذا يحسب من بينها.

42
00:02:56,718 --> 00:02:58,511
‫يجب أن تتفهم موقفي يا "هانك".

43
00:02:58,803 --> 00:03:02,640
‫لا أصدق أنك
‫تنفق دولارات ضرائبنا على...

44
00:03:03,308 --> 00:03:04,309
‫"لورايدار رامبايج".

45
00:03:04,392 --> 00:03:05,518
‫"(لورايدار رامبايج)"

46
00:03:05,602 --> 00:03:06,603
‫إننا لا ننفق سنتاً واحداً.

47
00:03:06,686 --> 00:03:09,689
‫إنه برنامج جديد
‫بالتعاون مع كلية المجتمع.

48
00:03:09,981 --> 00:03:12,609
‫يقوم أطفالهم بتصميم الألعاب
‫ويقوم أطفالنا باختبارها.

49
00:03:13,359 --> 00:03:14,319
‫قد يكون الوضع أسوأ.

50
00:03:14,527 --> 00:03:15,653
‫توجد مدرسة في "هيوستن"

51
00:03:15,820 --> 00:03:17,947
‫حيث يجلسون طوال اليوم يشاهدون
‫أفلام "كونغ فو".

52
00:03:18,031 --> 00:03:21,409
‫لكن ألعاب الفيديو
‫ليست مثل القيام بالتسلق.

53
00:03:21,659 --> 00:03:23,620
‫يجب أن يكون هؤلاء الأطفال
‫في الخارج.

54
00:03:24,704 --> 00:03:25,747
‫تحديداً هذا الطفل.

55
00:03:26,539 --> 00:03:27,624
‫إنه ليس طالباً يا "هانك".

56
00:03:27,916 --> 00:03:29,167
‫هذا أحد الطلاب المعلمين.

57
00:03:29,542 --> 00:03:30,710
‫أخيراً وصلت.

58
00:03:31,044 --> 00:03:32,921
‫دورة مياه الصبية رائحة نتنة يا رجل.

59
00:03:33,296 --> 00:03:36,758
‫ماذا؟ لست عامل التنظيف.
‫وأنت بحاجة لإظهار بعض الاحترام.

60
00:03:36,966 --> 00:03:39,928
‫هذه قبعة جميلة.
‫من أين حصلت عليها، "ايربن اوتفيتيرز"؟

61
00:03:40,220 --> 00:03:41,304
‫حصلت عليها من العمل.

62
00:03:43,014 --> 00:03:44,265
‫هل تعمل في "ايربن اوتفيتيرز"؟

63
00:03:44,515 --> 00:03:47,352
‫كلا. أعمل في "ستريكلاند بروبان".

64
00:03:47,977 --> 00:03:49,020
‫أليس هذا مثيراً للسخرية؟

65
00:03:49,187 --> 00:03:53,399
‫بالفعل إنه ليس كذلك. كيف يمكن
‫لقبعة أن تكون مثيرة للسخرية؟

66
00:03:53,775 --> 00:03:55,360
‫انظر كم هذا الرجل عدائي.

67
00:03:56,653 --> 00:03:58,613
‫تباً، أطلقوا النار على وجهي للتو!

68
00:04:00,657 --> 00:04:01,574
‫هيا.

69
00:04:07,288 --> 00:04:09,999
‫"اختبار اللياقة الرئاسي"
‫يتطلب تركيزاً كاملاً.

70
00:04:10,208 --> 00:04:12,335
‫من سينجح سيحصل على شهادة،

71
00:04:12,502 --> 00:04:14,879
‫مطبوعة مع نسخة من توقيع الرئيس.

72
00:04:15,255 --> 00:04:17,715
‫من لن ينجح
‫سيحصل على مغناطيس.

73
00:04:18,049 --> 00:04:19,634
‫مغناطيس فارغ!

74
00:04:28,977 --> 00:04:29,978
‫"(ستريكلاند بروبان)"

75
00:04:30,103 --> 00:04:32,647
‫"ستريكلاند بروبان"،
‫تذوقوا اللحم لا الحرارة!

76
00:04:33,856 --> 00:04:36,526
‫معظم الناس يضعون الكاتشب
‫أو الخردل عليها.

77
00:04:37,068 --> 00:04:39,153
‫كلا، لا أنصحك بوضع كلاهما.

78
00:04:44,158 --> 00:04:45,326
‫لا تلمس هذا!

79
00:04:45,743 --> 00:04:47,537
‫ماذا تفعلان هنا
‫على أي حال؟

80
00:04:47,912 --> 00:04:49,789
‫لا أعرف.
‫جعلتنا نشعر بالفضول حول البروبان.

81
00:04:50,039 --> 00:04:53,126
‫انظر لهذا. البروبان هو سائل وغاز.

82
00:04:53,543 --> 00:04:54,419
‫أعرف ذلك.

83
00:04:54,502 --> 00:04:57,338
‫إنني أصدر هذا الكتيب
‫قبل أن تولدا.

84
00:04:57,672 --> 00:04:59,549
‫يا رجل، كيف نحصل
‫على قبعة مثل هذه؟

85
00:04:59,799 --> 00:05:02,302
‫من خلال تكريس حياتك للبروبان.

86
00:05:02,468 --> 00:05:04,595
‫لستما مؤهلان لارتداء
‫واحدة من هذه القبعات.

87
00:05:04,804 --> 00:05:07,473
‫ماذا لو أحضر لك أحدهم خزان
‫بروبان به تسريب،

88
00:05:07,557 --> 00:05:09,767
‫وكل ما كان يمكنك فعله
‫هو الوقوف وقول،

89
00:05:09,851 --> 00:05:12,228
‫"لا أعرف، أنا أرتدي القبعة فقط"؟

90
00:05:12,520 --> 00:05:13,771
‫"خزان بروبان به تسريب."

91
00:05:16,441 --> 00:05:17,817
‫أعتقد أنه على وشك
‫أن يضربنا

92
00:05:17,984 --> 00:05:18,943
‫رائع.

93
00:05:19,277 --> 00:05:20,236
‫ارحلا.

94
00:05:24,282 --> 00:05:27,744
‫أنا سعيد أنني أخرجتك من حصة
‫ألعاب الفيديو يا "بوبي".

95
00:05:28,077 --> 00:05:30,788
‫هذان المعلمان أحمقان.

96
00:05:31,289 --> 00:05:32,248
‫أليس هذا أفضل؟

97
00:05:32,498 --> 00:05:34,125
‫الألم يقود إلى المكسب.

98
00:05:34,917 --> 00:05:37,128
‫أجل، هذا رائع تماماً.

99
00:05:37,503 --> 00:05:39,464
‫ماذا يصنع "هانك هيل"
‫بحق السماء؟

100
00:05:39,756 --> 00:05:42,675
‫ربما سيعلق "غريبل" ويضربه
‫حتى تخرج منه الحلوى.

101
00:05:42,800 --> 00:05:47,180
‫كلا. لو كان لدى "غريبل" حلوى بداخله،
‫لكان "بوبي هيل" وجدها بالفعل.

102
00:05:49,682 --> 00:05:51,017
‫القفز الطويل وقوفاً.

103
00:05:51,559 --> 00:05:54,354
‫عندما أقول "انطلق"،
‫اقفز لأبعد مسافة ممكنة.

104
00:05:54,645 --> 00:05:55,688
‫حرك ذراعيك.

105
00:05:55,897 --> 00:05:57,148
‫وانطلق!

106
00:05:59,734 --> 00:06:00,735
‫حقاً؟

107
00:06:02,445 --> 00:06:05,698
‫حسناً يا بني، مجهود جيد!
‫مجهود جيد!

108
00:06:05,907 --> 00:06:08,785
‫مرحباً، حصص ألعاب الفيديو
‫أصعب مما ظننت.

109
00:06:09,035 --> 00:06:10,828
‫هل تظن أنك يمكنك مساعدتي
‫في فرضي المنزلي؟

110
00:06:11,204 --> 00:06:14,040
‫آسف يا "جوزيف".
‫يجب أن أقفز.

111
00:06:14,123 --> 00:06:16,959
‫اللعبة الجديدة التي صممها معلمي
‫عن البروبان.

112
00:06:18,795 --> 00:06:20,129
‫"مشجع الألم
‫لعبة البداية"

113
00:06:20,213 --> 00:06:22,882
‫هذا يوضح الأمر،
‫أخطئ الأحمقان في هجاء الكلمة.

114
00:06:23,257 --> 00:06:24,175
‫انتظر لحظة.

115
00:06:24,342 --> 00:06:26,052
‫هذا يبدو مثل "ستريكلاند بروبان".

116
00:06:26,135 --> 00:06:27,095
‫"(بروبان)"

117
00:06:27,220 --> 00:06:28,679
‫أترى، لا يمكنني تحريك شاحنتي.

118
00:06:28,846 --> 00:06:30,390
‫حاول أن تضغط الزر الأحمر.

119
00:06:32,183 --> 00:06:33,267
‫يا إلهي!

120
00:06:33,601 --> 00:06:35,853
‫أبي، هذا أنت!

121
00:06:36,229 --> 00:06:37,647
‫- جميل!
‫- جميل!

122
00:06:38,272 --> 00:06:39,399
‫"سأخبركم."

123
00:06:47,532 --> 00:06:50,618
‫إذن عندما تلعب هذه اللعبة
‫تستطيع أن تكون "هانك"؟

124
00:06:51,285 --> 00:06:52,703
‫هذا يبدو مثيراً للاهتمام.

125
00:06:52,870 --> 00:06:54,997
‫إنه ليس مثيراً للاهتمام. إنها سرقة.

126
00:06:55,289 --> 00:06:58,084
‫لا يمكنك أن تأخذ وجه أحدهم
‫من دون أخذ إذنه.

127
00:06:58,376 --> 00:06:59,627
‫شكراً لك!

128
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
‫هذا جنون.

129
00:07:03,089 --> 00:07:08,344
‫أولئك الحمقى وضعوا ملامح من
‫"تشار كينغ" في "فليم ماستر".

130
00:07:08,553 --> 00:07:11,055
‫هذا لن يستمر.
‫علينا أن نفعل شيئاً.

131
00:07:11,222 --> 00:07:14,100
‫إنهم يستغلون عملي
‫من أجل كسب المال!

132
00:07:14,183 --> 00:07:17,311
‫من المحتمل أن تكون مكاسب
‫مادية ضخمة!

133
00:07:17,395 --> 00:07:19,897
‫قم بتسجيل كل ذكر
‫لـ"ستريكلاند بروبان"،

134
00:07:20,148 --> 00:07:23,443
‫وأي تعبيرات لغوية امتلكها أو أنوي امتلاك
‫حقوق نشر لها.

135
00:07:23,568 --> 00:07:24,444
‫حاضر يا سيدي.

136
00:07:24,569 --> 00:07:26,988
‫"روجر"، بدأ يعلمني اللعبة بالفعل.

137
00:07:27,155 --> 00:07:29,198
‫أعتقد أنني حصلت على جميع
‫النقاط الممكنة هنا.

138
00:07:29,532 --> 00:07:30,491
‫لنذهب إلى الخارج.

139
00:07:31,659 --> 00:07:34,745
‫يا إلهي! لقد لكمت
‫ذلك السائق لتوك!

140
00:07:34,996 --> 00:07:36,080
‫كنت بحاجة إلى مركبة.

141
00:07:38,958 --> 00:07:40,334
‫هذا بشع!

142
00:07:42,336 --> 00:07:45,006
‫انتظر لحظة،
‫سأطلق النار على هؤلاء الرجال.

143
00:07:45,298 --> 00:07:46,299
‫تطلق النار؟

144
00:07:47,925 --> 00:07:49,302
‫"صرف الشيكات"

145
00:07:50,595 --> 00:07:53,431
‫حسناً، هذه هي الأساسيات.
‫يجب أن أذهب لتوصيل شيء.

146
00:07:53,806 --> 00:07:56,350
‫تذكر، رجال الشرطة سيئون.

147
00:08:03,232 --> 00:08:04,358
‫"تذوق اللحم والحرارة."

148
00:08:04,442 --> 00:08:05,401
‫"موقف سيارات"

149
00:08:06,402 --> 00:08:09,030
‫يا إلهي!
‫طعنت لتوي موظف موقف السيارات.

150
00:08:09,614 --> 00:08:11,782
‫أين الزر الذي يجعلني أسلم نفسي؟

151
00:08:16,412 --> 00:08:17,663
‫حسناً يا "هانك"، كما ترى،

152
00:08:17,747 --> 00:08:20,291
‫لا شيء يحدث
‫عندما لا تكون هنا.

153
00:08:20,458 --> 00:08:22,752
‫آسف يا "بوبي"،
‫لا يمكنني تدريبك الآن.

154
00:08:22,835 --> 00:08:24,837
‫لدي عمل أنجزه للسيد "ستريكلاند".

155
00:08:25,713 --> 00:08:26,923
‫سأساعدك يا "بوبي".

156
00:08:27,131 --> 00:08:28,633
‫حسناً، لنرى ما لديك.

157
00:08:29,175 --> 00:08:30,384
‫اقفز فوق القضيب!

158
00:08:30,760 --> 00:08:34,347
‫في الحقيقة يا "دايل"،
‫أحتاج لمساعدتك في لعبة الفيديو.

159
00:08:34,972 --> 00:08:37,391
‫"بوبي"، سأعود على الفور.
‫ابدأ أنت.

160
00:08:39,519 --> 00:08:43,981
‫ظننت أن أبي يعرفني جيداً.
‫أنا لا أملك التحفيز الداخلي.

161
00:08:44,273 --> 00:08:45,733
‫لن أفعل أي شيء.

162
00:08:45,816 --> 00:08:47,818
‫يمكنني مساعدتك حتى يعود والدك.

163
00:08:56,369 --> 00:08:57,411
‫حاول أن تركل بقدميك.

164
00:09:03,417 --> 00:09:05,127
‫شاهد وتعلم.

165
00:09:05,294 --> 00:09:08,631
‫سأعلمك طريقة أسميها يد العقل.

166
00:09:08,881 --> 00:09:11,300
‫وهي تتطلب مني أن أقوم
‫بإيقاف عقلي،

167
00:09:11,384 --> 00:09:13,219
‫ثم تحريكه من خلال يدي.

168
00:09:16,973 --> 00:09:19,809
‫بربك! إن ألقيت
‫خزان بروبان داخل سيارة،

169
00:09:19,892 --> 00:09:21,686
‫لن ينفجر أي منهما.

170
00:09:22,061 --> 00:09:24,021
‫"دايل"، اجعل "هانك" يلوح لي.

171
00:09:26,399 --> 00:09:27,567
‫دوري! أنا التالي!

172
00:09:28,359 --> 00:09:29,402
‫أين أجد "بيغي"؟

173
00:09:31,946 --> 00:09:34,490
‫لكن بالكاد تمكنت
‫من أن أكون "هانك".

174
00:09:34,740 --> 00:09:36,659
‫حسناً، كفاكم عبثاً.

175
00:09:36,784 --> 00:09:38,911
‫أنا في عمل رسمي
‫من أجل "ستريكلاند".

176
00:09:39,161 --> 00:09:40,121
‫"انتهت اللعبة
‫إعادة تشغيل خيارات اللعبة"

177
00:09:40,204 --> 00:09:41,122
‫"اختر تصنيف الموظف.
‫مساعد المدير، المدير"

178
00:09:41,205 --> 00:09:42,582
‫نظام "المدير"؟

179
00:09:43,249 --> 00:09:44,584
‫لم ألحظ هذا من قبل.

180
00:09:45,376 --> 00:09:46,627
‫هذا مثير للاهتمام.

181
00:09:47,962 --> 00:09:48,879
‫"شمال (آرلن)"

182
00:09:48,963 --> 00:09:50,423
‫لقد تغير شمال (آرلن).

183
00:09:50,798 --> 00:09:53,593
‫توجد العديد من أماكن
‫صرف الشيكات.

184
00:09:54,510 --> 00:09:57,680
‫انظر إلى تلك السيدة الجميلة
‫التي تصطحب طفلها في نزهة.

185
00:09:58,222 --> 00:10:00,224
‫كلا! أمسك به يا "هانك"!
‫قبل أن يبتعد!

186
00:10:00,558 --> 00:10:02,143
‫حسناً.

187
00:10:02,685 --> 00:10:03,686
‫"صرف الشيكات"

188
00:10:04,478 --> 00:10:06,397
‫هذه الشاحنة تعمل بشكل جميل.

189
00:10:06,522 --> 00:10:07,523
‫أسرع يا "هانك"! أسرع!

190
00:10:07,815 --> 00:10:09,859
‫"صك الكفالة"

191
00:10:10,401 --> 00:10:12,945
‫لا تطارده!
‫أطلق عليه النار من الخلف!

192
00:10:13,154 --> 00:10:14,614
‫هذا ليس أسلوبي في التصرف.

193
00:10:14,947 --> 00:10:18,534
‫"مسدسات"

194
00:10:18,618 --> 00:10:19,493
‫نجحت!

195
00:10:19,910 --> 00:10:22,622
‫ربما هذه اللعبة لا تحتاج أن تكون
‫عن الفوضى والأذى.

196
00:10:25,166 --> 00:10:27,627
‫لن تسرق متجر صغير مرة أخرى
‫أبداً أيها المغفل.

197
00:10:32,506 --> 00:10:35,009
‫"تمت ترقيتك
‫لمنصب مدير أول."

198
00:10:35,343 --> 00:10:38,554
‫يا إلهي! ما هو المنصب التالي؟
‫مدير إقليمي؟

199
00:10:46,812 --> 00:10:48,105
‫اللعنة!

200
00:11:01,494 --> 00:11:03,120
‫"(ستريكلاند بروبان)"

201
00:11:05,414 --> 00:11:07,917
‫معذرة، أريد تحديث شوايتي.

202
00:11:08,250 --> 00:11:11,796
‫حسناً، البروبان مثالي
‫للمنزل والعمل.

203
00:11:12,546 --> 00:11:14,006
‫حسناً...

204
00:11:16,801 --> 00:11:18,511
‫أحمل أخبار سيئة يا "أول توب".

205
00:11:18,844 --> 00:11:21,681
‫لا حاجة لنا للعبث مع هذه
‫اللعبة بعد الآن.

206
00:11:21,764 --> 00:11:22,890
‫ماذا؟ لماذا؟

207
00:11:23,015 --> 00:11:24,350
‫لا يمكننا كسب المال منها.

208
00:11:24,725 --> 00:11:26,977
‫المحامي يقول
‫إنها في حقل عام.

209
00:11:27,186 --> 00:11:30,648
‫لكن توجد 3 مراحل أخرى
‫لم أرها بعد.

210
00:11:30,815 --> 00:11:33,234
‫حسناً، لن أجني أي مال منها،

211
00:11:33,317 --> 00:11:35,194
‫لذا توقف عن اللعب وعد للعمل.

212
00:11:42,284 --> 00:11:43,244
‫حسناً.

213
00:11:43,494 --> 00:11:46,580
‫أمسك القضيب، أيها الضعيف
‫الذي يتصرف كالفتيات!

214
00:11:47,873 --> 00:11:49,333
‫هذا ما يقوله مدربي دائماً.

215
00:11:56,090 --> 00:11:58,467
‫هيا! هيا! هيا!
‫كدت أن تفعلها!

216
00:12:02,596 --> 00:12:05,015
‫"بوبي"، لقد ارتفعت عن الأرض.

217
00:12:06,016 --> 00:12:07,977
‫ماذا كانت؟ ورقة طابعة؟

218
00:12:08,436 --> 00:12:10,187
‫كلا. ورق مقوى.

219
00:12:11,147 --> 00:12:13,524
‫لهذا السبب لم يكن أبي متواجداً.

220
00:12:13,899 --> 00:12:15,526
‫أراد مني استجماع شجاعتي.

221
00:12:15,901 --> 00:12:17,236
‫وفعلت ذلك!

222
00:12:18,362 --> 00:12:19,864
‫"(بي 5 الترا)، المتحكم باللعبة"

223
00:12:28,539 --> 00:12:31,375
‫حسناً! انزل
‫وقم بتمرين ضغط واحد!

224
00:12:31,709 --> 00:12:34,920
‫أيها الصرصور المثير للشفقة!
‫قم بتمرين ضغط!

225
00:12:35,171 --> 00:12:36,630
‫الآن! الآن! الآن!

226
00:12:45,681 --> 00:12:47,141
‫الصرصور قام بتمرين ضغط.

227
00:12:47,600 --> 00:12:50,978
‫الصرصور قام بتمرين ضغط!
‫يجب أن أخبر والدي!

228
00:12:51,437 --> 00:12:53,147
‫"تحدي (سودوكو)"

229
00:12:54,273 --> 00:12:57,902
‫أمي، لقد قمت بتمرين ضغط،
‫تمرين حقيقي، وليس مثل السيدات.

230
00:12:58,068 --> 00:13:01,071
‫لقد بذلت 110 بالمئة من قوتي
‫ويجب أن أذهب وأخبر أبي!

231
00:13:03,240 --> 00:13:06,202
‫كان وجهي على الأرض،
‫ثم بدأت أضغط،

232
00:13:06,577 --> 00:13:08,621
‫وعندما فتحت عيناي،

233
00:13:08,704 --> 00:13:10,915
‫كانت الأرض تبتعد عن وجهي!

234
00:13:12,458 --> 00:13:14,710
‫هل تريد رؤيتي أقوم بتمرين ضغط
‫دون ثني ركبتي؟

235
00:13:15,044 --> 00:13:17,671
‫شرير واحد آخر وأصبح "مديراً إقليمياً".

236
00:13:19,256 --> 00:13:22,009
‫أعتقد أن والدك سيحب رؤيتك
‫وأنت تقوم بتمرين ضغط.

237
00:13:22,092 --> 00:13:23,344
‫أليس كذلك يا "هانك"؟

238
00:13:29,350 --> 00:13:30,518
‫هذه يجعلني أفكر.

239
00:13:30,935 --> 00:13:31,936
‫بالطبع!

240
00:13:32,353 --> 00:13:34,396
‫سأذهب للاستحمام.

241
00:13:36,774 --> 00:13:38,984
‫هكذا تقوم بإدارة إقليم.

242
00:13:47,576 --> 00:13:48,410
‫"صرف الشيكات"

243
00:13:52,039 --> 00:13:52,915
‫لماذا فعلت ذلك؟

244
00:13:53,082 --> 00:13:54,208
‫لأصبح درامية.

245
00:13:54,458 --> 00:13:57,461
‫بسرعة، إن أعدتها قد تعود
‫اللعبة إلى حيث توقفت.

246
00:13:57,545 --> 00:14:00,297
‫المرأة تعرف عندما يعاني زوجها من
‫الإدمان يا "هانك".

247
00:14:00,631 --> 00:14:03,342
‫امرأة تقرأ مجلة "بيرايد" تعرف.

248
00:14:03,676 --> 00:14:06,053
‫ماذا؟ كلا!
‫أنت تبالغين في رد فعلك!

249
00:14:06,220 --> 00:14:07,137
‫حقاً؟

250
00:14:07,346 --> 00:14:09,348
‫ألديك فكرة كيف يبلي ابنك؟

251
00:14:09,557 --> 00:14:10,558
‫أو عن حال العشب؟

252
00:14:10,766 --> 00:14:12,434
‫لا توجد مشكلة في العشب.

253
00:14:12,852 --> 00:14:14,770
‫"هانك"، توجد بقعة بنية.

254
00:14:15,271 --> 00:14:18,607
‫كما توجد بقعة بنية
‫على ابنك.

255
00:14:18,816 --> 00:14:20,609
‫ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

256
00:14:20,860 --> 00:14:23,946
‫إنني أقوم بالتمرينات!
‫أشعر بالألم!

257
00:14:25,823 --> 00:14:27,449
‫هل كان "بوبي" يقوم بتمرينات للتو؟

258
00:14:30,828 --> 00:14:32,121
‫يا إلهي، أنت محقة.

259
00:14:32,621 --> 00:14:34,206
‫لم أدرك أن قتل رجل،

260
00:14:34,290 --> 00:14:36,750
‫بإبهامي سيغيرني كثيراً هكذا.

261
00:14:38,878 --> 00:14:39,795
‫سأتوقف.

262
00:14:40,045 --> 00:14:41,964
‫أثبت ذلك. حطم أداة التحكم.

263
00:14:47,386 --> 00:14:49,013
‫"اسأل (ميرلن)"، تقول إن الأشخاص،

264
00:14:49,096 --> 00:14:52,391
‫الذين يمتلكون إلكترونيات فاخرة
‫يسمون "مدمني التكنولوجيا".

265
00:14:52,975 --> 00:14:53,934
‫خذيه.

266
00:14:54,977 --> 00:14:58,314
‫حسناً، انطلق، أمسك قدميك.
‫هيا، أمسكهما.

267
00:15:01,191 --> 00:15:04,486
‫محاولة جيدة. مجهود ممتاز.
‫عمل جيد. حسناً، وقت الاستراحة.

268
00:15:05,696 --> 00:15:07,197
‫"بوبي"، اذهب وأحضر لعبة "جيم بوي".

269
00:15:07,406 --> 00:15:09,575
‫- ماذا؟
‫- لعبة "جيم بوي"، اذهب وأحضرها.

270
00:15:09,825 --> 00:15:11,201
‫هل هذه خدعة؟

271
00:15:13,203 --> 00:15:15,539
‫أجل، كانت خدعة.
‫وقد نجحت.

272
00:15:15,915 --> 00:15:19,043
‫وكجائزة لك،
‫اذهب وأحضر لعبة "جيم بوي".

273
00:15:20,252 --> 00:15:22,171
‫أبي! محاولة جيدة!

274
00:15:25,174 --> 00:15:26,759
‫"(ستريكلاند بروبان)"

275
00:15:31,555 --> 00:15:32,973
‫"(برو باين)!
‫ابدأ اللعبة."

276
00:15:42,650 --> 00:15:44,735
‫سررت بعودتك يا "هانك".

277
00:15:45,027 --> 00:15:47,738
‫عرفت كيف أشرب الجعة
‫عن طريق الارتشاح.

278
00:15:48,530 --> 00:15:49,573
‫أجل.

279
00:15:49,990 --> 00:15:52,117
‫كانت تلك اللعبة سهلة
‫كثيراً على أي حال.

280
00:15:52,368 --> 00:15:54,370
‫كان بإمكان المصممان جعلها
‫أصعب قليلاً.

281
00:15:54,536 --> 00:15:55,704
‫ما زلت أستمتع بها.

282
00:15:55,829 --> 00:15:59,208
‫وجدت بعض الأشخاص على الإنترنت
‫يلعبون ضد بعض.

283
00:15:59,375 --> 00:16:00,417
‫يمكنك القيام بذلك؟

284
00:16:00,626 --> 00:16:02,419
‫أجل، لست بارعاً.

285
00:16:02,753 --> 00:16:04,588
‫يوجد العديد من شخصيات "هانك"
‫على الشاشة.

286
00:16:04,838 --> 00:16:06,423
‫لا أعرف أبداً
‫إلى أي منهم أصغي.

287
00:16:06,715 --> 00:16:09,134
‫لم أكن أعرف أن اللعب
‫عبر الإنترنت كان خياراً.

288
00:16:11,220 --> 00:16:14,473
‫توجد بقعة على نظارتي. معذرة.

289
00:16:17,059 --> 00:16:18,394
‫أشعر بتأثير الكحول.

290
00:16:25,484 --> 00:16:27,361
‫لا تحكمي علي يا "لايدي بيرد".

291
00:16:34,410 --> 00:16:36,996
‫كلا، كلا، ليس لا تستخدم كأسي.

292
00:16:39,039 --> 00:16:40,499
‫كيف أمكنك فعل ذلك يا "هانك"؟

293
00:16:41,166 --> 00:16:42,543
‫حسناً، ما رأيك في هذا؟

294
00:16:42,626 --> 00:16:44,628
‫سألعب ليلة واحدة
‫في الأسبوع، بعد العمل.

295
00:16:44,753 --> 00:16:46,463
‫بل أنني لن أشاهد التلفاز.

296
00:16:46,588 --> 00:16:49,299
‫- كلا.
‫- ماذا عنك؟ لديك هوايات!

297
00:16:49,383 --> 00:16:51,552
‫تلعبين لعبة "البوغل".
‫لنتحدث عن ذلك.

298
00:16:52,219 --> 00:16:53,887
‫لن تقلب الأمر ضدي.

299
00:16:54,013 --> 00:16:58,100
‫تزوجت رجل يا "هانك"،
‫وليس لاعب ألعاب فيديو.

300
00:17:01,937 --> 00:17:03,188
‫"مدرسة (توم لاندري) الاعدادية"

301
00:17:03,272 --> 00:17:04,440
‫"سباق سيارات العضلات"

302
00:17:04,982 --> 00:17:08,694
‫"كارل"، أحتاج للعثور على
‫"معلمي" الألعاب.

303
00:17:09,028 --> 00:17:11,780
‫آسف يا "بيغي"، تم إلغاء
‫برنامج ألعاب الفيديو.

304
00:17:11,905 --> 00:17:14,450
‫مجموعة من الآباء اكتشفوا
‫أن أبناءهم يلعبون ألعاب الفيديو،

305
00:17:14,533 --> 00:17:16,326
‫وأسسوا شيئاً يسمى "مجموعة التصرف".

306
00:17:16,493 --> 00:17:18,037
‫وقد أثاروا الرعب في الحي.

307
00:17:18,120 --> 00:17:21,373
‫يجب أن أجدهما يا "كارل".
‫لدي سؤال عن لعبتهما.

308
00:17:21,540 --> 00:17:23,917
‫على الأرجح عليك استبعاد
‫أي مكان به فتيات.

309
00:17:25,294 --> 00:17:27,087
‫هيا، عودا إلى حصة
‫التمرين البدني.

310
00:17:28,464 --> 00:17:29,798
‫"النجم المظلم"

311
00:17:29,882 --> 00:17:33,343
‫الرعب البدني، يجعل الرعب الاعتيادي
‫يبدو مثل الرعب الأوروبي.

312
00:17:33,552 --> 00:17:35,596
‫مهلاً، ما هو الرعب البدني؟

313
00:17:35,888 --> 00:17:37,139
‫لما نحن صديقان؟

314
00:17:37,848 --> 00:17:38,891
‫أخيراً وجدتكما.

315
00:17:39,224 --> 00:17:42,394
‫زوجي "هانك" مدمن على لعبة
‫"برو باين" التي صممتماها.

316
00:17:42,728 --> 00:17:44,480
‫أحتاج لمساعدتكما على جعله يتوقف.

317
00:17:44,605 --> 00:17:46,774
‫لا تقلقي. ستصبح قديمة.

318
00:17:47,107 --> 00:17:48,650
‫بقي 6 أشخاص فقط يلعبونها.

319
00:17:49,109 --> 00:17:51,320
‫أجل، الأشياء لا تصبح قديمة
‫بالنسبة إلى "هانك".

320
00:17:51,695 --> 00:17:54,156
‫أمران فقط قد يوقفا لاعب الفيديو
‫عن اللعب،

321
00:17:54,448 --> 00:17:55,949
‫الملل أو الإهانة.

322
00:17:56,075 --> 00:17:58,160
‫رغم أنه 2 بالمئة
‫يتوقفون بسبب الإصابة بنوبات مرضية.

323
00:17:58,368 --> 00:18:00,913
‫"هانك" غير قادر
‫على الملل أو النوبات المرضية.

324
00:18:01,789 --> 00:18:03,248
‫لكن الإهانة...

325
00:18:06,919 --> 00:18:09,254
‫"(غاسوايب)
‫(هانك)"

326
00:18:09,338 --> 00:18:11,340
‫"تذوق اللحم والحرارة."

327
00:18:12,049 --> 00:18:13,926
‫توفي "هانك" الخاص بي.

328
00:18:15,886 --> 00:18:17,971
‫لقد قتلت!

329
00:18:18,180 --> 00:18:21,016
‫مرحباً جميعاً!
‫أنا "هانك هيل"!

330
00:18:21,100 --> 00:18:22,810
‫أقود سيارتي عائداً للمنزل
‫لتناول وجبة ساخنة

331
00:18:22,893 --> 00:18:26,563
‫مع زوجتي وابني،
‫اللذان أحبهما كثيراً!

332
00:18:29,191 --> 00:18:33,153
‫أجل! ماذا؟
‫لكنني قتلت الجميع.

333
00:18:33,529 --> 00:18:35,405
‫قاتلني.

334
00:18:35,572 --> 00:18:37,491
‫"(هانك)
‫(بي كيو سموتش)"

335
00:19:02,182 --> 00:19:03,225
‫"انتهت اللعبة"

336
00:19:06,645 --> 00:19:10,315
‫أنت؟ هذا حظ المبتدئين.
‫لن تتغلبي علي مرة أخرى.

337
00:19:19,158 --> 00:19:22,786
‫- لم لا تموتين؟
‫- أنا لا يمكن قهري.

338
00:19:22,953 --> 00:19:24,163
‫هذا غش.

339
00:19:24,454 --> 00:19:25,497
‫أخبريني كيف.

340
00:19:25,581 --> 00:19:28,834
‫المصممان اللذان صنعا اللعبة
‫وضعاني في "نظام المفوض".

341
00:19:29,001 --> 00:19:29,877
‫ماذا؟

342
00:19:30,002 --> 00:19:32,671
‫لا يوجد من يفوقني
‫ولا يمكن قتلي.

343
00:19:32,880 --> 00:19:35,465
‫وحالما يقوم هذا المفوض
‫بتفجير نفسه.

344
00:19:35,549 --> 00:19:38,051
‫تنتهي اللعبة.

345
00:19:38,552 --> 00:19:39,469
‫للأبد.

346
00:19:39,595 --> 00:19:41,096
‫كلا، كلا، كلا.

347
00:19:41,346 --> 00:19:44,600
‫هل يمكنني تجربة "نظام المفوض"؟
‫أرجوك. 15 دقيقة فقط.

348
00:19:45,475 --> 00:19:47,227
‫لا تفعلي! لا تفعلي!

349
00:19:54,651 --> 00:19:55,527
‫"تم إنهاء البرنامج"

350
00:19:59,323 --> 00:20:01,533
‫شكراً لك يا" "بيغي".

351
00:20:03,744 --> 00:20:04,953
‫شعور جميل أن أرمش.

352
00:20:05,954 --> 00:20:07,497
‫"مدرسة (توم لاندري) الاعدادية"

353
00:20:23,805 --> 00:20:25,015
‫أحسنت يا "بوبي"!

354
00:20:26,725 --> 00:20:28,894
‫أحسنت يا "هيل"!
‫أنت بحاجة لمرتان فقط لتنجح.

355
00:20:34,775 --> 00:20:37,653
‫آسف أيها المدرب، هذا كل ما لدي.

356
00:20:38,195 --> 00:20:39,446
‫خذ مغناطيسك.

357
00:20:40,572 --> 00:20:41,657
‫حسناً، التالي!

358
00:20:48,455 --> 00:20:49,706
‫أخبرني متى أضغط.

359
00:20:49,831 --> 00:20:51,375
‫لا استحقها.

360
00:20:51,541 --> 00:20:53,377
‫ما الذي تتحدث عنه؟
‫كان أداءك رائعاً.

361
00:20:53,710 --> 00:20:55,420
‫لماذا؟ لقد فشلت.

362
00:20:55,671 --> 00:20:58,173
‫لن أحصل على "جائزة
‫اللياقة الرئاسية".

363
00:20:58,507 --> 00:20:59,800
‫استدر يا "بوبي".

364
00:21:02,970 --> 00:21:05,847
‫قمت بحركة تسلق واحدة أكثر
‫من جميع هؤلاء الأطفال.

365
00:21:06,556 --> 00:21:07,891
‫أجل، أنت محق!

366
00:21:08,267 --> 00:21:10,727
‫سنبدأ التدرب للسنة القادمة
‫من الآن.

367
00:21:10,936 --> 00:21:11,853
‫رائع!

368
00:21:12,062 --> 00:21:15,023
‫أبي، هل تظن أنه علي حلق شعر جسدي؟

369
00:21:15,107 --> 00:21:17,609
‫لأكون أكثر فعالية في الهواء
‫في المرة القادمة؟

370
00:21:17,985 --> 00:21:20,237
‫كلا يا "بوبي"، لا أظن ذلك.

371
00:21:55,647 --> 00:21:58,025
‫{\an8}"تذوق اللحم والحرارة."

