﻿1
00:00:28,361 --> 00:00:30,989
‫"(كينغ أوف ذا هيل)."

2
00:00:32,282 --> 00:00:34,659
‫{\an8}لا أتطلع إلى العمل اليوم.

3
00:00:34,868 --> 00:00:37,662
‫{\an8}"جو جاك" يتبع حمية قاسية جداً

4
00:00:37,746 --> 00:00:40,874
‫{\an8}ويستمر بسؤالي كيف
‫يبدو سرواله الجينز.

5
00:00:40,957 --> 00:00:43,376
‫{\an8}- مرحباً يا عبيد المكتب.
‫- مرحباً.

6
00:00:43,626 --> 00:00:47,839
‫{\an8}جعلني مديري أعمل عن بعد. أتعلمون
‫ماذا يعني ذلك أيها الجهلاء الحمقى؟

7
00:00:48,048 --> 00:00:50,383
‫{\an8}إنها كلمة بالإنجليزية
‫تعني "العمل من المنزل".

8
00:00:50,592 --> 00:00:54,095
‫{\an8}انظروا إلي، أرتدي رداء
‫الحمام، جاهز للعمل.

9
00:00:54,179 --> 00:00:59,100
‫{\an8}هذه حماقة. يفترض أن يتم الاستمتاع
‫بالعمل والمنزل بشكل منفصل.

10
00:00:59,184 --> 00:01:01,895
‫{\an8}أرى من تعابير وجهك
‫أنك تشتعل من الغيرة.

11
00:01:03,646 --> 00:01:05,565
‫وداعاً أيها العبيد.

12
00:01:07,192 --> 00:01:08,068
‫{\an8}وداعاً.

13
00:01:13,406 --> 00:01:15,075
‫{\an8}مرر الكرة إلى "هيرنانديز".

14
00:01:15,450 --> 00:01:18,286
‫{\an8}ماذا تفعل؟ مرر الكرة
‫إلى "هيرنانديز"!

15
00:01:18,369 --> 00:01:22,332
‫{\an8}الجزء الوحيد الذي أحبه من كرة القدم
‫هو عندما يصيح المعلق "هدف".

16
00:01:22,415 --> 00:01:24,250
‫{\an8}ستحب إذن هذا المعلق.

17
00:01:24,334 --> 00:01:26,795
‫{\an8}كان يكسب رزقه من نفخ
‫الهياكل المطاطية القابلة للنفخ.

18
00:01:26,878 --> 00:01:30,173
‫{\an8}أراهنك أنه سيصمد 15 ثانية.

19
00:01:30,256 --> 00:01:34,260
‫{\an8}15 ثانية؟ هذا جنون.
‫أوافق على هذا الرهان.

20
00:01:35,011 --> 00:01:36,262
‫علام نراهن؟

21
00:01:37,388 --> 00:01:40,058
‫{\an8}- حقوق المفاخرة.
‫- ما هي حقوق المفاخرة؟

22
00:01:40,433 --> 00:01:44,229
‫{\an8}حقوق المفاخرة هي القدرة المسموح
‫بها للتفاخر بشكل لا يحتمل،

23
00:01:44,312 --> 00:01:46,439
‫{\an8}لفترة محددة من الزمن عادة.

24
00:01:46,523 --> 00:01:48,108
‫{\an8}مرر الكرة إلى "هيرنانديز"

25
00:01:49,609 --> 00:01:55,865
‫"هدف!"

26
00:01:57,575 --> 00:02:02,038
‫سبع ثوانٍ. أنا الفائز. أنا البطل!

27
00:02:02,330 --> 00:02:05,792
‫أعتقد أني سأمارس حقوقي الآن.

28
00:02:07,836 --> 00:02:11,131
‫أتعلمين؟ لقد آذيت قدمي
‫أثناء قيامي برقصة التفاخر.

29
00:02:11,214 --> 00:02:15,969
‫أعتقد أني بحاجة لدكتور "شول".

30
00:02:16,845 --> 00:02:20,640
‫"ديفيد" بقسم تكنولوجيا
‫المعلومات غبي كبير.

31
00:02:20,723 --> 00:02:23,351
‫- غبي كبير.
‫- إن لم يكن هناك شيء لتفعله،

32
00:02:23,434 --> 00:02:25,770
‫سوى أن تخبرني كيف يجب
‫على زملائك أن يقوموا بعملهم،

33
00:02:25,854 --> 00:02:29,274
‫ربما تساعدني بالتنظيف.
‫سيأتي والدي اليوم.

34
00:02:30,108 --> 00:02:32,569
‫اعتقدت أن الجنرال
‫سيأتي بنهاية الأسبوع.

35
00:02:32,652 --> 00:02:35,822
‫سيطر على جمعية أصحاب المنازل
‫بوقت أقل مما كان مخططاً له.

36
00:02:35,905 --> 00:02:39,951
‫كان أول انقلاب لأبي
‫يخلو من الدماء. بدأ يلين حقاً.

37
00:02:42,120 --> 00:02:46,708
‫آمل ذلك. يعاملني بطريقة
‫سيئة جداً يا "مين"، وبمنزلي.

38
00:02:47,000 --> 00:02:50,753
‫لا يقصد شيئاً بذلك.
‫إنها طريقته فقط.

39
00:02:50,837 --> 00:02:54,799
‫علاوة على ذلك، شارك بالتوقيع
‫على قرضنا، لذا فهذا يعتبر منزله أيضاً.

40
00:02:55,800 --> 00:02:56,801
‫أعرف.

41
00:02:58,011 --> 00:03:00,889
‫"مرحباً بالجنرال."

42
00:03:09,731 --> 00:03:12,817
‫أصحيح أن والد "مين"
‫كان يعمل لصالح دكتاتور؟

43
00:03:12,901 --> 00:03:16,905
‫عدة دكتاتوريين،
‫ثم عمل لصالح "باك بيل".

44
00:03:19,866 --> 00:03:22,160
‫إنها سيارة أجرة الجنرال.
‫أيبدو شكلي جيداً؟

45
00:03:22,243 --> 00:03:24,537
‫لا تتسكعوا هنا. اذهبوا
‫لمنازلكم. كلوا بعض الزبدة.

46
00:03:27,290 --> 00:03:30,627
‫أهلاً بك أيها الجنرال.
‫نسيت كم أنت وسيم.

47
00:03:30,919 --> 00:03:33,713
‫استرح يا سليل الصيادين.

48
00:03:35,340 --> 00:03:36,466
‫الصيادين!

49
00:03:36,841 --> 00:03:37,800
‫أبي!

50
00:03:38,927 --> 00:03:40,887
‫لم أرك منذ زمن طويل

51
00:03:42,305 --> 00:03:45,016
‫- هذه لك.
‫- كم هذا لطيف.

52
00:03:45,266 --> 00:03:48,019
‫سأضعه بجانب الفيل المتنكر كنينجا.

53
00:04:06,663 --> 00:04:08,915
‫أنت ماهر بالحاسوب؟

54
00:04:08,998 --> 00:04:11,668
‫- نعم.
‫- ضع أغاني "ام بي 3" بساعتي إذن.

55
00:04:11,751 --> 00:04:14,045
‫أريد برامج راديو حوارية
‫و"فرانك سيناترا".

56
00:04:16,130 --> 00:04:18,716
‫- لا يعمل الأمر بهذه الطريقة.
‫- هيا! اسحب وأسقط!

57
00:04:18,883 --> 00:04:20,176
‫- لكن...
‫- اسحب وأسقط!

58
00:04:20,260 --> 00:04:22,178
‫هذه الساعة ليست رقمية حتى!

59
00:04:25,014 --> 00:04:27,934
‫كان يجب أن تتزوجي
‫بـ"بوكون فيفاراند".

60
00:04:28,017 --> 00:04:31,771
‫كان نائب رئيس الحيازة الملكية
‫في "إنغرسول راند".

61
00:04:31,854 --> 00:04:34,774
‫وهو الآن النائب الأول للرئيس.

62
00:04:35,483 --> 00:04:37,902
‫أبي، تحب مضايقة "كان" كثيراً.

63
00:04:37,986 --> 00:04:44,075
‫كل ما أقوله هو أنك و"كوني"
‫لكنتما بحال أفضل لو تزوجت "بوكون".

64
00:04:45,827 --> 00:04:51,207
‫- لن أكون موجودة لو تزوجت "بوكون".
‫- أهذا ما أخبرك إياه والدك؟

65
00:04:54,127 --> 00:04:55,044
‫"كان!"

66
00:05:01,050 --> 00:05:04,470
‫يجب أن تساعدوني. ألديكم
‫صلصة "ريد روستر" للجنرال؟

67
00:05:04,554 --> 00:05:07,181
‫نسيت شراءها وهو
‫الآن بحالة من الهياج.

68
00:05:08,057 --> 00:05:13,021
‫- لست متأكداً مم تطلبه مني.
‫- صلصة حارة! الآن!

69
00:05:18,526 --> 00:05:20,945
‫لدي شعور غريب.

70
00:05:21,612 --> 00:05:23,781
‫أعتقد أنه التعاطف مع "كان".

71
00:05:23,865 --> 00:05:25,575
‫- أجل.
‫- أفهم ما تقول.

72
00:05:27,243 --> 00:05:28,286
‫من يريد الجعة؟

73
00:05:28,369 --> 00:05:29,370
‫- أنا.
‫- يبدو ذلك جيداً.

74
00:05:31,456 --> 00:05:34,083
‫حسناً يا جنرال،
‫فهمت. لست رجلاً.

75
00:05:34,167 --> 00:05:38,588
‫لكن أتريد الصلصة حارة، أم حارة زيادة،
‫أم التي يبدو عليها الديك غاضباً جداً؟

76
00:05:39,130 --> 00:05:40,006
‫نعم؟

77
00:05:42,508 --> 00:05:44,969
‫"صلصة حارة جداً."

78
00:05:46,220 --> 00:05:48,389
‫هل الحانة المجاورة جيدة؟

79
00:05:49,807 --> 00:05:51,601
‫"حانة (تايست أوف لاوس)."

80
00:05:51,726 --> 00:05:54,103
‫أتدفعني؟ حركة خاطئة، حركة سيئة

81
00:05:54,187 --> 00:05:56,522
‫من الأفضل أن تبتعد
‫لأنني قاسٍ

82
00:05:56,606 --> 00:05:59,567
‫أنا قوي، أرفع ياقتي أيها الضعيف

83
00:05:59,650 --> 00:06:03,237
‫اقفز للخلف. ابتعد.
‫أخبرك أن تبتعد

84
00:06:03,321 --> 00:06:05,156
‫خطر شديد!

85
00:06:05,239 --> 00:06:07,909
‫نعم، أنت ابتعد! أنت ابتعد!

86
00:06:07,992 --> 00:06:11,204
‫خطر شديد. لن أزعج ذلك الرجل.

87
00:06:11,496 --> 00:06:14,290
‫"تيد"، كان ذلك رائعاً!

88
00:06:15,124 --> 00:06:19,295
‫أحياناً أتمنى أن يكون للرجال
‫زواج صداقة.

89
00:06:20,421 --> 00:06:22,340
‫لم أكن أعلم أنك
‫تحب الكاريوكي يا "كان".

90
00:06:22,632 --> 00:06:25,593
‫أي شيء لأهرب من والد زوجتي.

91
00:06:25,676 --> 00:06:27,720
‫الوضع مزرٍ في المنزل يا "تيد".

92
00:06:27,804 --> 00:06:31,057
‫أجعلك أحد تشعر
‫برجولة أقل من قبل؟

93
00:06:31,182 --> 00:06:36,062
‫أشعر؟ "كان"، هذا هو الشيء الجميل
‫المتعلق بالكاريوكي، إنه مخرج عاطفي

94
00:06:36,145 --> 00:06:39,065
‫لكنه لا زال يسمح لنا
‫بالمحافظة على المسافة المناسبة.

95
00:06:40,108 --> 00:06:43,611
‫أرجوك، وفر ذلك للمسرح.
‫إنه علاج مريح. صدقني.

96
00:06:51,661 --> 00:06:53,830
‫الرقم 128، على ما أظن.

97
00:07:02,880 --> 00:07:07,093
‫"لابد من طلوع الصباح بعد...

98
00:07:08,428 --> 00:07:13,391
‫إن كان يمكننا
‫الصمود خلال الليل

99
00:07:14,392 --> 00:07:19,397
‫لدينا فرصة للعثور
‫على إشراقة الشمس.

100
00:07:19,981 --> 00:07:25,278
‫لنستمر بالبحث عن النور.

101
00:07:26,237 --> 00:07:32,785
‫ألا ترى الصباح بعد

102
00:07:32,869 --> 00:07:38,207
‫انتظاره انتهاء العاصفة.

103
00:07:38,374 --> 00:07:43,546
‫لم لا نعبر الجسر معاً،

104
00:07:44,589 --> 00:07:50,428
‫ونجد مكاناً آمناً ودافئاً."

105
00:07:55,975 --> 00:07:58,352
‫مرة أخرى!

106
00:07:58,436 --> 00:08:03,149
‫لا. أنا آسف، علي الذهاب
‫لأرى والد زوجتي.

107
00:08:04,650 --> 00:08:05,735
‫مرة أخرى!

108
00:08:06,486 --> 00:08:09,155
‫انسوا أمره.
‫من يريد المزيد من "كان"؟

109
00:08:19,624 --> 00:08:24,378
‫- مرحباً أيتها العائلة السعيدة.
‫- أين توابلي؟

110
00:08:24,462 --> 00:08:27,381
‫أنا آسف أيها الجنرال، إنها بشراب
‫"بلودي ماري" للناس بالحانة.

111
00:08:28,549 --> 00:08:32,720
‫كنت محبوباً جداً بحانة كاريوكي
‫في "ليتل لاوس". أحبني الجمهور.

112
00:08:33,179 --> 00:08:36,807
‫حتى إنهم التقطوا صورتي
‫ووضعوها على "جدار المشاهير".

113
00:08:37,391 --> 00:08:40,770
‫- عجباً يا أبي! هذا رائع!
‫- أجل!

114
00:08:40,853 --> 00:08:44,148
‫يذكرني بالمتمرد صاحب القميص
‫اللامع وتسريحة "البومبادور"

115
00:08:44,232 --> 00:08:46,025
‫الذي قابلته بالديسكو في "لاوس".

116
00:08:51,489 --> 00:08:56,160
‫لا تفرح بنفسك كثيراً.
‫أنت تغني أغاني الآخرين فقط.

117
00:08:56,494 --> 00:08:58,120
‫ليس هناك مهارة.

118
00:08:58,829 --> 00:09:02,625
‫بعكس الشعر. سألقي
‫عليكم الآن قصيدة كتبتها

119
00:09:02,750 --> 00:09:05,127
‫بينما كنت أنتظر
‫المحاكمة في "لاهاي".

120
00:09:07,046 --> 00:09:13,219
‫يعتمد الكثير على الوحشية والموت.

121
00:09:13,803 --> 00:09:18,891
‫لا يمكننا النسيان،
‫لكن لا يمكننا التذكر.

122
00:09:20,059 --> 00:09:21,936
‫ألا يكون الموت فخراً؟

123
00:09:22,728 --> 00:09:23,854
‫من إذن؟

124
00:09:25,982 --> 00:09:29,485
‫إذن، بعد أن أنهيت أغنيتك،
‫هل حطمت غيتارك الهوائي؟

125
00:09:29,569 --> 00:09:33,656
‫أنا آسف يا "كوني"، علينا
‫احترام الكبير والاستماع إلى قصيدته.

126
00:09:33,781 --> 00:09:35,866
‫من فضلك أكمل أيها الجنرال.

127
00:09:36,617 --> 00:09:38,828
‫سأخبرك لاحقاً كيف
‫قفزت نحو الجمهور.

128
00:09:42,707 --> 00:09:46,335
‫كنت فعلتها بهذه الطريقة.
‫توفر بذلك حملاً على التابوت،

129
00:09:46,419 --> 00:09:48,629
‫بالرغم من أن المدفع
‫قد يكون مكلفاً.

130
00:09:48,713 --> 00:09:51,841
‫- مرحباً يا "هانك هيل".
‫- وصلني بريدك بالخطأ.

131
00:09:53,884 --> 00:09:57,680
‫كنت أنتظر "سناب أون"
‫أن يرسلوا لي فهرسهم منذ سنوات.

132
00:09:57,763 --> 00:10:01,434
‫أجل، أعلم. كان يصلني
‫الفهرس منذ سنوات.

133
00:10:01,517 --> 00:10:04,353
‫أقوم برميها عادة، لكني
‫فكرت لنفسي اليوم، "لم لا؟"

134
00:10:05,563 --> 00:10:07,440
‫ماذا أصابك يا "كان"؟

135
00:10:07,523 --> 00:10:11,319
‫منذ أن بدأت القيام بالكاريوكي،
‫لم يعد يزعجني شيء.

136
00:10:11,402 --> 00:10:14,238
‫لا الجنرال، ولا أنتم، لا شيء.

137
00:10:14,530 --> 00:10:16,824
‫أترغبون بالحضور لرؤيتي أغني؟

138
00:10:16,907 --> 00:10:18,618
‫سأضعكم على قائمة الضيوف.

139
00:10:19,619 --> 00:10:20,953
‫وُضع اسمي على قائمة!

140
00:10:29,045 --> 00:10:30,838
‫لابد أن "كان" ماهر جداً بهذا.

141
00:10:30,921 --> 00:10:33,841
‫لم أر هذا العدد الكبير من الناس
‫سعداء لرؤيته من قبل.

142
00:10:33,924 --> 00:10:38,554
‫سمعت خمسة أشخاص ينادون "كان"
‫برجل "الصباح التالي".

143
00:10:38,638 --> 00:10:43,351
‫- أجل، إنه محبوب جداً هنا.
‫- إنه محبوب من الفاشلين.

144
00:10:43,434 --> 00:10:45,645
‫هذا يجعله الفاشل الأول.

145
00:10:45,978 --> 00:10:47,438
‫"ستيف"، تقليد جيد لـ"إلفيس".

146
00:10:47,938 --> 00:10:50,983
‫جون، غناؤك لـ"سبانداو باليه"
‫يجعلني أبكي.

147
00:10:51,192 --> 00:10:54,487
‫"بوب"، غناؤك لـ"فريدي ميركيري"
‫يتحسن كثيراً.

148
00:10:55,696 --> 00:10:57,448
‫"ناتاشا"، لقد فهمت
‫الموضوع بطريقة خاطئة.

149
00:10:57,531 --> 00:11:00,785
‫"بكل خطوة تمشينها سأراقبك أنت."

150
00:11:00,868 --> 00:11:03,496
‫مجدداً أيها الناس،
‫إن طلبتم أجنحة الدجاج

151
00:11:03,579 --> 00:11:06,165
‫من فضلكم اغسلوا أيديكم
‫قبل لمس كتاب الأغاني.

152
00:11:07,124 --> 00:11:08,334
‫يا "إم سي"،

153
00:11:08,918 --> 00:11:11,962
‫اطفأ عرض الكلمات.
‫سأغني دونها الليلة.

154
00:11:14,465 --> 00:11:17,259
‫لاحظت أنكم جمهور جميل جداً.

155
00:11:18,678 --> 00:11:24,433
‫"لابد من طلوع الصباح بعد..."

156
00:11:37,530 --> 00:11:38,698
‫"كان".

157
00:11:38,781 --> 00:11:42,827
‫"مين"، هذا زميلي بالعمل "ديفيد"
‫الذي أتحدث عنه طوال الوقت.

158
00:11:42,910 --> 00:11:45,329
‫الغبي. لكنه شاب لطيف.

159
00:11:46,205 --> 00:11:48,499
‫في الحقيقة، جئنا
‫الليلة لنضحك منك،

160
00:11:48,582 --> 00:11:50,835
‫لكنك مذهل يا رجل!

161
00:11:51,919 --> 00:11:55,464
‫نأمل أن تعود إلى العمل. يجب أن يتوقفوا
‫عن إجبارك على العمل من المنزل.

162
00:11:55,756 --> 00:11:57,091
‫إنهم يجبروني؟

163
00:11:58,926 --> 00:12:00,511
‫لا بأس.

164
00:12:05,182 --> 00:12:10,104
‫تغير سلوك "كان" كثيراً
‫يا "بيغي". أصبح... محتملاً.

165
00:12:10,730 --> 00:12:11,647
‫لن يدوم ذلك.

166
00:12:11,981 --> 00:12:16,360
‫نعم، "كان" لطيف عندما يكون ناجحاً،
‫لكنه أحمق عندما يفشل.

167
00:12:16,444 --> 00:12:19,155
‫وفي أعماقه، يعرف أنه فاشل.

168
00:12:19,321 --> 00:12:21,532
‫سيعود "كان" أحمقاً خلال الأسبوع.

169
00:12:21,782 --> 00:12:24,994
‫أتودين المراهنة على ذلك؟

170
00:12:25,077 --> 00:12:28,831
‫مهلاً. لا يمكنك المراهنة
‫على إنسان بهذه الطريقة.

171
00:12:28,914 --> 00:12:30,332
‫حتى لو كان "كان".

172
00:12:30,416 --> 00:12:33,419
‫"هانك"، هكذا أصبح شكل
‫تقوية العلاقة بين الأم وابنها.

173
00:12:33,753 --> 00:12:37,965
‫ما رأيك لو رفعنا الرهان؟ يحصل
‫الفائز على حقوق مفاخرة معكوسة.

174
00:12:38,174 --> 00:12:41,260
‫لا أعرف معنى
‫ذلك لكني موافق.

175
00:12:41,343 --> 00:12:47,266
‫يعني أن الخاسر، أي أنت، عليه
‫إغراق الفائز، أي أنا، بالثناء.

176
00:12:47,558 --> 00:12:50,060
‫اتفقنا. وعندما أفوز،

177
00:12:50,144 --> 00:12:54,648
‫أود أن تناديني "الولد الملك".

178
00:12:59,069 --> 00:13:02,865
‫"كان"، كنت رائعاً الليلة الماضية.

179
00:13:02,948 --> 00:13:05,284
‫جعلت شعر ظهري يقف.

180
00:13:05,367 --> 00:13:07,995
‫إن أعجبك ذلك، يجب أن تأتي
‫لمشاهدتي في الكاريوكي الليلة

181
00:13:08,078 --> 00:13:09,413
‫في "نادي (ناين ريفرز) الريفي".

182
00:13:09,497 --> 00:13:13,125
‫طلبوا مني الغناء بحفل لجمع التبرعات،
‫لتسديد نفقات حفل جمع التبرعات السابق.

183
00:13:13,250 --> 00:13:14,835
‫انظروا. أنا العرض الرئيسي!

184
00:13:16,253 --> 00:13:17,338
‫عجباً!

185
00:13:17,463 --> 00:13:20,966
‫انظروا إلى ذلك، وصلت إلى القمة
‫بالتغلب على "ديث برو نون"؟

186
00:13:21,050 --> 00:13:24,011
‫أجل! سيكون هذا
‫عرضاً عظيماً بالنسبة لي.

187
00:13:24,094 --> 00:13:27,431
‫حتى الجنرال سيأتي. تقول "مين"
‫إنه لن ينتظر بالسيارة هذه المرة.

188
00:13:27,515 --> 00:13:30,559
‫هذا جيد يا "كان".
‫نتطلع جميعاً إلى ذلك.

189
00:13:30,684 --> 00:13:33,604
‫"كان"، أريدك
‫أن تأتي لتغسل ثيابي.

190
00:13:33,813 --> 00:13:36,315
‫أصبحت رائحتها كرائحة منزلك.

191
00:13:36,982 --> 00:13:40,236
‫أعتذر أيها الجنرال،
‫لكني أتحدث إلى أصدقائي الآن.

192
00:13:40,319 --> 00:13:42,321
‫لم لا تقوم بذلك بنفسك؟

193
00:13:53,582 --> 00:13:56,377
‫حسناً يا "كان"!
‫انضم إلينا لشرب الجعة.

194
00:13:58,254 --> 00:13:59,463
‫"نادي (ناين ريفرز) الريفي."

195
00:13:59,547 --> 00:14:01,131
‫"ليلة ساحرة من الغناء."

196
00:14:02,466 --> 00:14:05,344
‫لدي أربع آلات تسجيل
‫ألصقتها بي

197
00:14:05,427 --> 00:14:07,555
‫لأسجل أداء "كان" بشكل غير قانوني.

198
00:14:07,638 --> 00:14:11,267
‫سأصبح مشهوراً جداً
‫بسوق "لايوشن فارمرز".

199
00:14:11,642 --> 00:14:14,311
‫"كان"، أنت تؤدي بقوة هائلة.

200
00:14:14,395 --> 00:14:17,147
‫أرجوك أخبرنا
‫عن استراتيجيتك في الكاريوكي.

201
00:14:17,231 --> 00:14:19,692
‫في الكاريوكي،
‫عليك أن تسيطر على أغنيتك.

202
00:14:19,775 --> 00:14:20,693
‫- عليك أن...
‫- "كان"!

203
00:14:20,776 --> 00:14:24,530
‫- أرغب بالغناء.
‫- لكن لدينا برنامج سابق.

204
00:14:24,613 --> 00:14:26,657
‫وإطار زمني تقريبي!

205
00:14:27,241 --> 00:14:29,785
‫لا بأس يا "ميتشل".

206
00:14:30,119 --> 00:14:34,081
‫اسمعني، لن أؤدي أغنية ثانية، وبإمكان
‫الجنرال أن يفتتح العرض من أجلي.

207
00:14:38,002 --> 00:14:41,589
‫يجب أن تقول للأغنية،
‫"أنا الرئيس!"

208
00:14:50,306 --> 00:14:52,099
‫مهلاً، أليست هذه؟

209
00:14:53,684 --> 00:14:57,354
‫"لابد من طلوع
‫الصباح في النهاية"

210
00:14:57,438 --> 00:15:01,734
‫لا. هذه أغنية "كان".
‫إنه يسرق أغنية "كان".

211
00:15:01,817 --> 00:15:06,322
‫بعالم الكاريوكي، سرقة
‫أغنية رجل كمضاجعة زوجته

212
00:15:06,405 --> 00:15:09,658
‫وإجباره على الاستماع
‫بينما يشاهد الجميع ويهتف.

213
00:15:13,954 --> 00:15:18,208
‫"لم لا نعبر الجسر معاً،

214
00:15:18,876 --> 00:15:23,255
‫ونجد مكاناً آمناً ودافئاً."

215
00:15:27,927 --> 00:15:31,347
‫عجباً يا "كان"، تم تحديك!

216
00:15:31,430 --> 00:15:36,810
‫والآن، إلى المؤدي الرئيسي!
‫"كان سوبانوسينبون"!

217
00:15:56,372 --> 00:15:58,499
‫لا أصدق أن الجنرال
‫سرق أغنيتي.

218
00:15:58,582 --> 00:16:02,086
‫- الوحش!
‫- والأسوأ أني سمحت له بذلك.

219
00:16:02,628 --> 00:16:05,756
‫كان بإمكاني الصعود
‫على المسرح، وضربه، لكني لم أفعل.

220
00:16:05,839 --> 00:16:08,217
‫- أنا عديم القيمة.
‫- مذهل.

221
00:16:08,676 --> 00:16:12,972
‫تمكن الجنرال من استخدام
‫"مورين ماكغوفيرن" كآلة للتعذيب.

222
00:16:13,055 --> 00:16:17,518
‫إنه مجرد أحمق. انس أمره.
‫كما أنه لن يبقى هنا إلى الأبد.

223
00:16:17,601 --> 00:16:21,313
‫نعم، سيعود إلى منزله بالنهاية.
‫لكني سأبقى فاشلاً.

224
00:16:21,397 --> 00:16:25,609
‫كلا، لن تكون كذلك. ستعود
‫إلى المسرح وتنجح كرياضي...

225
00:16:26,527 --> 00:16:27,861
‫يغني.

226
00:16:29,071 --> 00:16:31,615
‫- "كان"!
‫- يجب أن أذهب.

227
00:16:32,908 --> 00:16:36,453
‫نشهد برنامج قناة "في اتش 1"،
‫"خلف الموسيقى" الخاص بنا.

228
00:16:36,912 --> 00:16:39,331
‫إنه مجرد برنامج
‫إلى أن يحصل معك.

229
00:16:40,082 --> 00:16:42,126
‫بئساً. يجب أن نفعل شيئاً.

230
00:16:46,213 --> 00:16:51,343
‫أنا أجرب الميكروفون.

231
00:16:56,515 --> 00:17:00,936
‫"كان"! كان هذا الشيء
‫يقبع بغرفة نوم "بومهاور".

232
00:17:01,020 --> 00:17:02,062
‫تعال وألق نظرة.

233
00:17:03,480 --> 00:17:06,525
‫أرجوك يا "كان"،
‫لديك قوس قزح بفمك.

234
00:17:06,608 --> 00:17:08,068
‫افتحه من أجل العالم!

235
00:17:15,576 --> 00:17:18,203
‫حسناً يا أمي،
‫تبقى لك يوم واحد فقط

236
00:17:18,287 --> 00:17:20,748
‫قبل أن يعود "كان"
‫إلى طبعه القديم.

237
00:17:21,415 --> 00:17:24,043
‫قد يبدو كرجل مكسور الآن،

238
00:17:24,126 --> 00:17:26,712
‫لكن هذه المرحلة الأخيرة
‫قبل أن يصبح أحمقاً.

239
00:17:31,467 --> 00:17:36,388
‫وعندما أفوز، ليكن بعلمك أني أحب
‫الإطراء من الرقبة فما فوق.

240
00:17:42,644 --> 00:17:44,563
‫شكراً جزيلاً لكم.

241
00:17:54,823 --> 00:17:57,659
‫"كان"، أتقوم بالتأمل ثانية؟

242
00:18:00,204 --> 00:18:04,166
‫- أترغب بتناول الطعام؟
‫- ارمي الطعام على وجهي.

243
00:18:04,583 --> 00:18:06,168
‫"كان"،

244
00:18:06,251 --> 00:18:09,671
‫ليس أمراً عظيماً
‫أن يغني أبي نفس أغنيتك.

245
00:18:09,755 --> 00:18:10,798
‫وماذا في ذلك؟

246
00:18:11,715 --> 00:18:13,383
‫ربما بالنسبة لك يا "مين".

247
00:18:13,467 --> 00:18:15,135
‫لكنها كانت أغنيتي.

248
00:18:22,559 --> 00:18:26,438
‫أبي، "كان" يتألم.
‫عليك أن تفعل شيئاً!

249
00:18:26,522 --> 00:18:30,067
‫لا تقاطعيني عندما يقوم
‫"غيلدورف مولر" بالسحب.

250
00:18:35,614 --> 00:18:38,408
‫من المؤسف أنه ليس هناك
‫لقب أضعف رجل في العالم،

251
00:18:38,492 --> 00:18:41,078
‫عندها لا يمكن إيقاف "كان".

252
00:18:41,995 --> 00:18:46,041
‫إنه زوجي ووالد حفيدتك الوحيدة.

253
00:18:46,125 --> 00:18:48,544
‫يجب أن تتحدث إليه
‫وتصحح الوضع.

254
00:18:59,096 --> 00:19:01,140
‫اجلس يا بني، من فضلك.

255
00:19:04,852 --> 00:19:06,562
‫أعلم أنني كنت قاسياً عليك.

256
00:19:08,438 --> 00:19:12,234
‫لكني أريدك
‫أن تعرف أنك مخفق.

257
00:19:13,777 --> 00:19:19,491
‫وفاشل، لا شيء.
‫أنا أفضل منك بكل الطرق

258
00:19:19,700 --> 00:19:22,870
‫وبإمكاني تحطيمك
‫في الوقت الذي أرغب به.

259
00:19:24,288 --> 00:19:28,584
‫إن كنت موافقاً على هذا،
‫لأنك زوج "مين"،

260
00:19:29,001 --> 00:19:31,712
‫سأغادر هذا المكان
‫وأجعلك تنقذ ماء وجهك

261
00:19:31,795 --> 00:19:35,591
‫أمام مجموعة من التافهين.

262
00:19:37,009 --> 00:19:38,427
‫هذا جيد بالنسبة لي.

263
00:19:46,685 --> 00:19:51,982
‫"كان"، أحييك على نجاحك بالحياة.

264
00:19:53,317 --> 00:19:55,027
‫أنت متزوج من ابنتي.

265
00:19:55,110 --> 00:19:57,487
‫وتتشاركان ابنة.

266
00:19:58,739 --> 00:20:01,909
‫لقد حققت... أموراً.

267
00:20:06,496 --> 00:20:08,373
‫سأذهب بسيارة الأجرة الآن.

268
00:20:27,100 --> 00:20:28,477
‫عظيم يا "كان".

269
00:20:28,560 --> 00:20:31,563
‫من الجميل رؤيتك بمزاج
‫جيد مجدداً. أتريد جعة؟

270
00:20:34,274 --> 00:20:36,151
‫أود ذلك،

271
00:20:36,235 --> 00:20:39,404
‫سأحضرها من ثلاجتي
‫من نوع "ساب زيرو"،

272
00:20:39,488 --> 00:20:42,366
‫وليس قمامة محلية
‫من ثلاجة شخص متخلف.

273
00:20:43,784 --> 00:20:47,788
‫يبدو أنه لدينا جعة إضافية.

274
00:20:48,538 --> 00:20:49,498
‫نعم.

275
00:20:49,790 --> 00:20:50,791
‫نعم.

276
00:20:52,918 --> 00:20:56,713
‫ما رأيك بشطيرتك يا "بوبي"؟

277
00:20:56,797 --> 00:21:00,801
‫لم أتناول شطيرة
‫أشهى من هذه بحياتي.

278
00:21:01,885 --> 00:21:04,846
‫وكأن اللحم لمسه الإله.

279
00:21:04,930 --> 00:21:06,098
‫أجل.

280
00:21:06,181 --> 00:21:09,142
‫توقعت أنها ستكون شطيرة
‫شهية عندما كنت أعدها.

281
00:21:09,476 --> 00:21:10,602
‫كيف أبدو؟

282
00:21:12,020 --> 00:21:15,607
‫بشرتك مشرقة، وشعرك فخم.

283
00:21:15,691 --> 00:21:19,695
‫لابد أن بقية الأولاد يشعرون بالغيرة
‫الشديدة لأنه لدي أم مثالية كهذه.

284
00:21:54,396 --> 00:21:55,605
‫{\an8}اسحب وأسقط!

285
00:21:55,689 --> 00:21:56,982
‫{\an8}- لكني...
‫- اسحب وأسقط!

