﻿1
00:00:28,361 --> 00:00:31,031
‫"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:31,114 --> 00:00:33,366
‫{\an8}"فريق (سايزمور)
‫لإعادة إحياء سوق الإسكان!"

3
00:00:42,709 --> 00:00:45,628
‫{\an8}اسمعوا جميعاً، لدي منزل معروض للبيع!

4
00:00:47,547 --> 00:00:51,593
‫{\an8}أعرف أن السوق تنافسه أشد من ضيق
‫حذاء "كريكيت" رجل إنجليزي،

5
00:00:51,676 --> 00:00:56,514
‫{\an8}فإنه من العدل أن يأخذ هذه
‫المهمة الموظف الذي أجده الأجدر.

6
00:00:58,600 --> 00:00:59,559
‫أنا.

7
00:01:01,644 --> 00:01:04,022
‫{\an8}أما بقيتكم، فإن حالفكم الحظ
‫وحصلتم على عقار معروض للبيع،

8
00:01:04,105 --> 00:01:06,191
‫{\an8}فسيكون لديكم أسبوعان لبيعه.

9
00:01:06,274 --> 00:01:08,777
‫{\an8}وإن لم تبيعوه،
‫يعود إلى أفضل مندوب مبيعات لدي.

10
00:01:10,153 --> 00:01:11,112
‫ألا وهو أنا.

11
00:01:12,113 --> 00:01:12,947
‫"(كريس سايزمور)
‫الرئيس"

12
00:01:17,577 --> 00:01:18,745
‫كلا، لن تسبقني!

13
00:01:19,662 --> 00:01:20,538
‫"سايز...

14
00:01:21,247 --> 00:01:22,165
‫"سايزمور" لسمسرة العقارات.

15
00:01:22,248 --> 00:01:26,336
‫معك "بيغي هيل"،
‫لكن يمكنك أن تناديني بسمسارة عقارك.

16
00:01:31,049 --> 00:01:33,384
‫بطاطس مهروسة وبطاطس مقلية؟

17
00:01:33,760 --> 00:01:36,888
‫إن كان هناك خبر سيء يا أمي،
‫فأخبريني إياه مباشرة.

18
00:01:36,971 --> 00:01:40,141
‫{\an8}فليتدفق علينا النشا،
‫لدي عقد منزل معروض للبيع!

19
00:01:40,225 --> 00:01:41,893
‫{\an8}- أحسنت!
‫- رائع يا خالة "بيغي"!

20
00:01:41,976 --> 00:01:43,061
‫{\an8}عظيم يا "بيغي".

21
00:01:43,228 --> 00:01:46,481
‫{\an8}إنه إنجاز
‫بالنظر لصعوبة سوق الإسكان.

22
00:01:46,689 --> 00:01:49,651
‫{\an8}أجل، هو كذلك، لكن معي
‫فقط أسبوعان لبيع المنزل،

23
00:01:49,776 --> 00:01:52,445
‫{\an8}وإلا فسأخسر عقد البيع
‫وربنا معه عملي.

24
00:01:53,321 --> 00:01:55,615
‫{\an8}كلا، استمتع بالبطاطس المقلية
‫يا "بوبي"،

25
00:01:55,698 --> 00:01:58,576
‫{\an8}لأنني أخطط لعرض هذا المنزل
‫بأروع الطرق من أجل بيعه.

26
00:01:58,660 --> 00:02:01,746
‫{\an8}- ماذا يعني العرض؟
‫- يعني إعادة تصميم المنزل.

27
00:02:01,830 --> 00:02:06,167
‫{\an8}سأملأه بالورد والشموع والأثاث
‫الجميل حتى لا يتسنى للناس

28
00:02:06,251 --> 00:02:09,754
‫{\an8}أن يتخيلوا بشاعة المنزل
‫مع أغراضهم فيه.

29
00:02:09,838 --> 00:02:12,132
‫{\an8}أعرف ما قد يجذب حشداً كبيراً.

30
00:02:12,423 --> 00:02:15,552
‫{\an8}يمكنك أن تضعي فيه منتجات "غاب"،
‫الناس تعشقها.

31
00:02:17,720 --> 00:02:19,639
‫"متجر العاديات"

32
00:02:22,225 --> 00:02:24,686
‫{\an8}"آخر خرطوم ستشتريه".

33
00:02:24,769 --> 00:02:28,690
‫{\an8}قد اشتريته ثلاث مرات،
‫وها أنا أشتريه مجدداً.

34
00:02:29,149 --> 00:02:30,567
‫{\an8}سيكون هذا هو الأخير!

35
00:02:31,192 --> 00:02:35,155
‫انظر من هنا،
‫مفتش البيوت "باد فيرغسون".

36
00:02:35,238 --> 00:02:36,823
‫أين؟ أين هو؟

37
00:02:40,618 --> 00:02:45,206
‫"باد فيرغسون" يدفع
‫عربة شراء كأي إنسان فان.

38
00:02:45,290 --> 00:02:47,792
‫أفشل ذاك الغبي عمليتين
‫للبيع لدينا الشهر الماضي

39
00:02:47,876 --> 00:02:50,920
‫لأن المنازل كانت بها
‫"مشاكل هيكلية".

40
00:02:51,004 --> 00:02:52,964
‫وكأن هذه المشكلة
‫ليست موجودة في كل منزل.

41
00:02:53,047 --> 00:02:56,676
‫يقتضي عمل "فيرغسون" أن يكون
‫صارماً، وهو يجيده تماماً.

42
00:02:56,759 --> 00:02:59,179
‫هل كنتم تعرفون أنه اكتشف
‫عيباً في التمديدات الكهربائية

43
00:02:59,262 --> 00:03:02,682
‫بمنزل "بو شوت"
‫تحت ثلاث طبقات من الجص؟

44
00:03:02,765 --> 00:03:03,933
‫بالطبع نعلم.

45
00:03:04,017 --> 00:03:07,437
‫إن أخفقت بتفتيش "فيرغسون"،
‫يعرف جميع أهل "آرلن".

46
00:03:07,520 --> 00:03:11,274
‫من شدة شعور "شوت" المسكين بالذل
‫انتقل لإحدى ولايتي "داكوتا".

47
00:03:11,357 --> 00:03:16,029
‫وما زال منزله الذي لا يُباع
‫فارغاً. أتأسف عليه وعلى منزله.

48
00:03:23,870 --> 00:03:25,705
‫"يوم مفتوح لعرض منزل للبيع"

49
00:03:25,955 --> 00:03:28,416
‫سأبيع هذا المنزل
‫بحلول الساعة الواحدة ظهراً.

50
00:03:52,523 --> 00:03:54,484
‫سيبدأ عرض منزلكما للمهتمين
‫في خلال ساعة،

51
00:03:54,567 --> 00:03:58,905
‫فما رأيكما بأن تقفزا إلى السيارة
‫وتأخذا جولة في الولاية؟

52
00:04:00,073 --> 00:04:03,243
‫حتى لو كنت قادرة جسدياً
‫على الركوب في سيارة،

53
00:04:03,326 --> 00:04:05,995
‫فلن أغادر المنزل وبه غرباء.

54
00:04:06,663 --> 00:04:08,081
‫سيسرقون أغراضنا.

55
00:04:11,918 --> 00:04:14,545
‫كان عرض المنزل مزرياً.

56
00:04:14,629 --> 00:04:17,966
‫ظلت تلك المرأة
‫تقبّل نمسها على فمه.

57
00:04:18,049 --> 00:04:19,759
‫لا أعرف على من فيهما أشفق.

58
00:04:20,385 --> 00:04:22,845
‫الناس القبيحة تفسد الكثير فعلاً.

59
00:04:23,680 --> 00:04:26,349
‫أجروا دراسات على حديثي الولادة،
‫ووجدوا أنهم إن خُيروا،

60
00:04:26,432 --> 00:04:30,186
‫يفضل الرضع الذهاب مع غرباء
‫يتمتعون بالجمال بدلاً من والديهم البشعين.

61
00:04:30,395 --> 00:04:33,106
‫يبدو إذن أن الرضع
‫ليسوا بالغباء الذي يبدون عليه.

62
00:04:34,023 --> 00:04:37,568
‫وجدتها يا "نانسي"! هذا
‫هو ما أحتاجه، أناس يتمتعون بالجمال.

63
00:04:37,694 --> 00:04:40,446
‫إن وضعت أناساً يتمتعون بالجمال
‫في المنزل،

64
00:04:40,530 --> 00:04:42,407
‫فلن يلاحظ أحد البشعون.

65
00:04:43,491 --> 00:04:45,910
‫ومن هم أجمل سكان البلدة؟

66
00:04:46,119 --> 00:04:49,497
‫أمناء المكتبات بعد أن يخلعوا
‫نظاراتهم، والممثلون.

67
00:04:49,914 --> 00:04:51,958
‫سأختار الممثلين.

68
00:04:57,797 --> 00:04:59,549
‫"(بيغي هيل)
‫المخرجة"

69
00:04:59,716 --> 00:05:03,428
‫أهلاً بممثلي المنزل المعروض للبيع
‫رقم 142 بشارع "تايلور".

70
00:05:03,845 --> 00:05:07,849
‫إنكم الآن مجموعة عشوائية
‫من الممثلين حسني المظهر.

71
00:05:08,933 --> 00:05:13,271
‫لكن ستكونون عائلة بالمنزل المعروض للبيع
‫في العطلة الأسبوعية القادمة.

72
00:05:13,354 --> 00:05:15,773
‫يبدو هذا رائعاً،
‫فأنا أكره عائلتي الحقيقية.

73
00:05:16,733 --> 00:05:19,193
‫إذن، حضرة المخرجة،
‫ماذا تريدين منا أن نفعل؟

74
00:05:19,277 --> 00:05:23,197
‫أريد... ما رأيكم بأن تمثلوا؟

75
00:05:23,573 --> 00:05:26,242
‫إن أردتنا أن نمثل،
‫فعليك إعطاؤنا نصاً.

76
00:05:26,534 --> 00:05:31,456
‫- لسنا ممثلين ارتجاليين.
‫- نص...أجل، "ميلروز".

77
00:05:31,956 --> 00:05:36,711
‫مما يعني أن علي كتابة نص.
‫سأكتب عن مدى روعة المنزل.

78
00:05:36,794 --> 00:05:40,256
‫كي يقع الناس في حبه ويُباع!

79
00:05:40,631 --> 00:05:44,427
‫لكن علي البحث في أعماق
‫روحي المعذبة لكتابة هذا النص.

80
00:05:45,136 --> 00:05:48,806
‫سأتصل بأمي. يا "فرانك"،
‫ساعد الممثلين في الإحماء.

81
00:05:50,475 --> 00:05:52,602
‫حسناً، دعونا نبدأ الإحماء.

82
00:05:53,936 --> 00:05:57,315
‫33 دقيقة لجز العشب،
‫تفوقت على نفسي.

83
00:05:58,274 --> 00:06:01,402
‫"نيويورك" الفريدة،
‫"نيويورك" الفريدة!

84
00:06:01,486 --> 00:06:03,112
‫- ماذا؟
‫- "نيويورك" الفريدة!

85
00:06:03,196 --> 00:06:06,366
‫"نيويورك" الفريدة،
‫"نيويورك" الفريدة!

86
00:06:06,491 --> 00:06:08,659
‫انظر لهذا يا أبي!

87
00:06:08,826 --> 00:06:10,912
‫- "نيويورك" الفريدة.
‫- أنا ممثل!

88
00:06:21,214 --> 00:06:25,718
‫"بيغي"، هذا جنون. استخدام الممثلين
‫لبيع المنازل فكرة بلهاء.

89
00:06:25,802 --> 00:06:29,514
‫"هانك"، وظيفتي على المحك.
‫علي بيع ذلك المنزل الغريب.

90
00:06:29,597 --> 00:06:31,432
‫ولدي أسبوع واحد لكتابة نص

91
00:06:31,516 --> 00:06:33,810
‫وإخراجه قبل يوم عرض المنزل.

92
00:06:33,893 --> 00:06:36,020
‫هؤلاء الممثلون هم أملي الوحيد.

93
00:06:36,104 --> 00:06:39,273
‫لكن طفلنا يا "بيغي" يتمايل!

94
00:06:39,357 --> 00:06:42,193
‫"هانك"، إن كنت تكافح كيلا تفقد عملك

95
00:06:42,276 --> 00:06:44,946
‫واضطررت لبيع البروبان
‫من غرفة معيشتنا،

96
00:06:45,279 --> 00:06:46,864
‫فلن أعترض.

97
00:06:48,616 --> 00:06:49,951
‫حسناً، لا بأس.

98
00:06:50,034 --> 00:06:53,871
‫لكن لا تقارني التمثيل
‫بالبروبان مرة ثانية، أرجوك.

99
00:06:56,082 --> 00:06:57,417
‫الروابط.

100
00:06:57,500 --> 00:07:02,338
‫هذه المسرحية تدور حول تأثير
‫هذا المنزل على حياة أهله.

101
00:07:02,672 --> 00:07:04,424
‫والآن لنؤدي المشهد

102
00:07:04,507 --> 00:07:08,177
‫الدائر بين "لو آن" وزوجها
‫ووالدها المنعزل عاطفياً،

103
00:07:08,261 --> 00:07:12,515
‫وكيف يتواصلون بهذا المطبخ
‫من منتصف القرن بتحديثاته العصرية.

104
00:07:12,974 --> 00:07:16,978
‫أعرف عدم لباقة هذا، لكن
‫هلا تدربنا على مشاهدي أولاً.

105
00:07:17,061 --> 00:07:19,355
‫لدي إعلان مرتبة فراش عصر اليوم.

106
00:07:19,439 --> 00:07:22,525
‫حصلت أنت عليه؟ جيد، جيد.

107
00:07:22,859 --> 00:07:27,530
‫حسناً، فلنمثل مشهد غرفة الثياب
‫التي هي غرفة النوم الثالثة.

108
00:07:27,697 --> 00:07:29,657
‫في هذا المشهد، يقوم "فرانك"...

109
00:07:29,824 --> 00:07:34,912
‫"بيغي"، أعرف أنك كاتبة النص،
‫لكن هل لابد أن أقول هذا؟

110
00:07:36,539 --> 00:07:40,668
‫- "الأبواب الفرنسية؟"
‫- لا بأس من "الأبواب"، بل الكلمة الأخرى.

111
00:07:40,751 --> 00:07:45,173
‫حسناً، لا أعرف ما فعله الفرنسيون
‫بك، لكنني سأتجنب ذكرهم.

112
00:07:48,217 --> 00:07:50,428
‫لا بأس، مشهد المطبخ، انطلقوا!

113
00:07:53,014 --> 00:07:55,766
‫- رباه.
‫- ابق حيثما أنت يا "هانك".

114
00:07:55,850 --> 00:07:58,811
‫يجب أن يعتاد الممثلون
‫على العمل حول المجانين.

115
00:07:58,895 --> 00:08:03,816
‫فليتخيل الجميع أن "هانك"
‫عجوز مخيف بقارورة أكسجين.

116
00:08:11,449 --> 00:08:14,243
‫يا فتيات،
‫لدي خبر سيئ وآخر جيد.

117
00:08:14,327 --> 00:08:17,246
‫سأبدأ بالخبر السيء، والدتكما توفيت.

118
00:08:17,330 --> 00:08:18,789
‫كلا!

119
00:08:18,873 --> 00:08:22,418
‫لكن الخبر الجيد هو أن ذكراها
‫ستبقى حية في هذا المنزل.

120
00:08:22,627 --> 00:08:26,214
‫فإطاره متين مثلها،
‫أما نوافذه الناتئة الكبيرة

121
00:08:26,547 --> 00:08:30,551
‫فهي مثل عيني والدتكما
‫المغمضتين إلى الأبد.

122
00:08:32,345 --> 00:08:33,763
‫أبي!

123
00:08:38,518 --> 00:08:41,354
‫اللعنة يا "دايل"،
‫أخبرتك بألا تقرب السرير.

124
00:08:41,437 --> 00:08:44,732
‫"لا تجلس على سريري،
‫لا تجرب أحزمتي."

125
00:08:44,982 --> 00:08:47,193
‫لديك قواعد كثيرة
‫يا ملك القواعد.

126
00:08:47,276 --> 00:08:48,402
‫كفى يا "دايل".

127
00:08:48,486 --> 00:08:52,198
‫لدي ما يكفيني من المشاكل
‫وهؤلاء الممثلون في منزلي،

128
00:08:52,281 --> 00:08:56,494
‫يأكلون موزاً خيالياً والموز
‫الحقيقي أمامهم في الوعاء.

129
00:08:56,577 --> 00:08:59,121
‫لا أعرف ماذا كنت سأفعل
‫لو كان هناك ممثلون في منزلي.

130
00:08:59,205 --> 00:09:01,916
‫كنا لنلعب لعبة التخمين
‫حتى وقت متأخر من الليل

131
00:09:01,999 --> 00:09:05,753
‫ثم نسكر على "السانغريا"
‫ونتدرب على كلماتنا لحفل "الأوسكار".

132
00:09:05,836 --> 00:09:10,591
‫بإمكاني تخليصك من المتطفلين
‫شديدي الجاذبية يا "هانك".

133
00:09:10,675 --> 00:09:14,053
‫لن أقول لك متى،
‫بل سأقول "العقارب".

134
00:09:16,639 --> 00:09:21,060
‫لا أعرف إن كان السبب هو الأسقف
‫المرتفعة أم الأضواء المدفونة بها،

135
00:09:21,143 --> 00:09:22,353
‫لكن هذه الغرفة تجعلني...

136
00:09:22,436 --> 00:09:26,482
‫- إنها معجزة يا حبيبي.
‫- اقطعوا التصوير!

137
00:09:26,816 --> 00:09:31,946
‫"لو آن"، دخلت قبل أوانك مجدداً.
‫يقول "بوبي"، "تجعلني أرقص"،

138
00:09:32,029 --> 00:09:34,615
‫ثم يرقص، ثم تدخلين أنت مسرعة.

139
00:09:34,699 --> 00:09:39,579
‫بربكم يا جماعة، معنا أسبوع
‫لإتقان هذا وإلا خسرت وظيفتي.

140
00:09:40,997 --> 00:09:41,998
‫ابدؤوا.

141
00:09:42,623 --> 00:09:44,709
‫إنها معجزة يا حبيبي!

142
00:09:44,917 --> 00:09:50,339
‫- بعد 15 سنة، أنا حامل.
‫- وأنا أعرف تماماً ما سبب ذلك،

143
00:09:51,173 --> 00:09:52,216
‫إنه هذا المنزل.

144
00:09:55,970 --> 00:09:59,807
‫"كريس"، ماذا تفعل هنا
‫ولما تقاطع مجموعتي للحياكة؟

145
00:09:59,890 --> 00:10:04,061
‫أعرف ما تفعلينه، إنك تستخدمين
‫الممثلين لبيع المنازل.

146
00:10:06,564 --> 00:10:07,732
‫رائع.

147
00:10:07,815 --> 00:10:11,319
‫ستدخلين تاريخ العقارات،
‫وأريد أن يكون لي جزء من ذلك.

148
00:10:11,402 --> 00:10:16,574
‫- بتعبير أدق، أريد أن أشارك.
‫- ليس جذاباً.

149
00:10:16,657 --> 00:10:19,285
‫لن يكون إدخالك
‫في التمثيل منصفاً،

150
00:10:19,535 --> 00:10:22,246
‫فهؤلاء ممثلون محترفون.

151
00:10:22,830 --> 00:10:26,959
‫يحب الجميع الرحم
‫الذي يلدهم في أول الأمر،

152
00:10:27,168 --> 00:10:32,965
‫فلتعط نفس الإذن للساني
‫ليحب رأسي.

153
00:10:34,967 --> 00:10:36,510
‫أنت رئيسي في العمل.

154
00:10:38,888 --> 00:10:42,516
‫رجل آخر. عظيم. ها قد طار
‫مني حديثي الفردي عند المدخنة.

155
00:10:43,059 --> 00:10:45,770
‫حسناً، سأعيد كتابة النص الملعون!

156
00:10:53,402 --> 00:10:56,697
‫أما زلتما مستيقظين؟
‫الساعة 11:30.

157
00:10:56,781 --> 00:10:59,950
‫أبي، أمي ظلت تكتب 6 ساعات متواصلة،

158
00:11:00,034 --> 00:11:04,038
‫فيما عدا الـ15 دقيقة
‫التي بكت فيها.

159
00:11:04,121 --> 00:11:07,667
‫"هانك"، مستحيل
‫أن أرضي جميع الممثلين لدي،

160
00:11:08,292 --> 00:11:11,253
‫لكن... هذا... ما فعلته لتوي.

161
00:11:12,129 --> 00:11:13,881
‫نسيت أن أخزن النص.

162
00:11:19,011 --> 00:11:23,766
‫كنت آمل أن تستعيدي المنزل
‫وربما معه والدك المسن.

163
00:11:23,849 --> 00:11:26,977
‫اشتقت إليك كثيراً
‫يا أبي، احضنني.

164
00:11:28,396 --> 00:11:29,730
‫أين "ميلروز"؟

165
00:11:31,399 --> 00:11:33,067
‫أتصل بكم من موقع التصوير.

166
00:11:33,150 --> 00:11:37,321
‫على الهاتف؟ لحظة،
‫لا بأس، يمكنني تولي الأمر.

167
00:11:37,405 --> 00:11:41,325
‫إنك على الهاتف لأنك...
‫في جامعة بعيدة.

168
00:11:41,409 --> 00:11:46,539
‫"ميلروز" في الجامعة،
‫وتتصل لأنها مشتاقة لعائلتها.

169
00:11:46,622 --> 00:11:49,250
‫كلا، بل منزلها. يا "فرانك"
‫انطلق على هذا الأساس.

170
00:11:51,043 --> 00:11:52,962
‫أعرف أنك تحاولين كسر الدائرة،

171
00:11:53,045 --> 00:11:55,673
‫كونك الوحيدة في أسرتنا
‫التي ستتخرج من الجامعة،

172
00:11:55,965 --> 00:12:00,594
‫لكننا نفتقدك. والأهم
‫من ذلك أن المنزل يفتقدك.

173
00:12:07,184 --> 00:12:11,021
‫هل شعر الجميع بذلك؟
‫كان تمثيله حقيقياً، وماهراً.

174
00:12:11,313 --> 00:12:13,399
‫"شعرته حتى من عندي يا (فرانك)."

175
00:12:15,401 --> 00:12:18,738
‫رباه! قد ننجح فعلاً!

176
00:12:19,071 --> 00:12:22,491
‫إن استمرينا بهذا المستوى
‫ستكون البروفة الأخيرة غداً مذهلة!

177
00:12:22,575 --> 00:12:26,579
‫لا تنسوا أن تحضروا أصدقاءكم
‫كي يبدو منزلاً مفتوحاً حقيقياً.

178
00:12:26,662 --> 00:12:30,040
‫أحب المسرح،
‫لقد أصبح الآن قطعة مني!

179
00:12:31,292 --> 00:12:33,043
‫"سبينسر"، اخطب به.

180
00:12:34,128 --> 00:12:38,007
‫"بوبي"، هل تعرف أن عمري 35 سنة
‫وأنني أقضي عطلاتي الأسبوعية

181
00:12:38,090 --> 00:12:40,593
‫في زي شطيرة
‫فقط كي أجمع أجرة منزلي؟

182
00:12:43,929 --> 00:12:46,474
‫{\an8}"مسرحية (المنزل المفتوح)"

183
00:12:56,400 --> 00:12:59,904
‫هذه قصة عائلة.

184
00:13:00,237 --> 00:13:03,449
‫لكنها لا تدور حول
‫أفراد العائلة، كلا!

185
00:13:03,574 --> 00:13:05,826
‫بل إنها تدور حول ما يبقي
‫هذه العائلة مترابطة.

186
00:13:06,243 --> 00:13:09,747
‫هذه قصة منزل.

187
00:13:10,164 --> 00:13:11,290
‫يا للسخف.

188
00:13:13,751 --> 00:13:16,378
‫قالوا لي إنك مت في الحرب.

189
00:13:16,587 --> 00:13:20,674
‫أجل، ورأيت الضوء الأبيض
‫وباقي الأمور.

190
00:13:21,133 --> 00:13:23,594
‫لكن بينما أنا في تلك الحالة
‫لم يفارق المنزل خيالي،

191
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
‫لذا لم أستطع البقاء ميتاً.

192
00:13:26,138 --> 00:13:30,434
‫فلنبدأ الحفل،
‫فقد وصل ابن العم "جوي".

193
00:13:30,518 --> 00:13:33,187
‫لم أطرق الباب،
‫لأنني لا أطرقه أبداً.

194
00:13:37,066 --> 00:13:43,447
‫لهذا لن يخبركم الأطباء
‫بأن الحنين للمنزل هو أسوأ الأمراض.

195
00:13:43,531 --> 00:13:47,117
‫ويوماً ما، سأشرف هذا المنزل

196
00:13:47,201 --> 00:13:51,622
‫عندما أصبح الرجل
‫الذي لطالما عرف أنني سأكونه.

197
00:14:04,844 --> 00:14:09,390
‫أحسنت يا "بيغي"! مرة أخرى
‫فكرة المسرحية عبقرية.

198
00:14:09,723 --> 00:14:11,600
‫لكنني تفوقت على عبقريتك

199
00:14:11,684 --> 00:14:15,688
‫وزدتها عبقرية
‫بدعوة عميل إلى العرض.

200
00:14:15,771 --> 00:14:19,441
‫جيد، أنت جمهوري المستهدف.
‫قل لي، كم أحببت المسرحية؟

201
00:14:19,650 --> 00:14:22,486
‫كانت عظيمة، عظيمة لدرجة
‫أنني قدمت عرضاً على المنزل.

202
00:14:24,697 --> 00:14:28,158
‫لا أفهم. بعتُك منزلاً لم تره بالمرة؟

203
00:14:28,325 --> 00:14:31,912
‫كلا يا "بيغي"، ذلك يجعلك ساحرة.
‫عرضه على هذا المنزل.

204
00:14:31,996 --> 00:14:34,123
‫ماذا؟ لكن هذا منزلي.

205
00:14:34,206 --> 00:14:37,418
‫- وهو ليس للبيع.
‫- حتى بسعر 25 ألفاً فوق قيمته؟

206
00:14:37,751 --> 00:14:40,462
‫- ودفعة أولى كاملة نقداً؟
‫- أبيع!

207
00:14:48,262 --> 00:14:49,179
‫"مباع"

208
00:14:49,263 --> 00:14:51,932
‫لا أصدق أنك بعت منزلنا.

209
00:14:52,016 --> 00:14:54,643
‫ولا أنا! وبسعر ممتاز.

210
00:14:54,727 --> 00:14:57,688
‫كان العرض 25 ألفاً فوق سعره
‫في سوق عقارات سيئ.

211
00:14:57,771 --> 00:15:01,317
‫هلا فتحت لي العلبة يا أبي.
‫يدي متعبة من التوقيع للمعجبين.

212
00:15:01,692 --> 00:15:06,697
‫هل أصاب عائلتنا الجنون؟ طفح
‫الكيل. افتحها بنفسك يا "بوبي".

213
00:15:06,822 --> 00:15:09,408
‫"بيغي"، لن نرحل من المنزل.
‫انتهى النقاش.

214
00:15:13,954 --> 00:15:15,080
‫آسفة يا "هانك"،

215
00:15:15,164 --> 00:15:19,460
‫عندما بعت منزلنا، كنت
‫منتشية بنشوة الشهرة الفتاكة،

216
00:15:19,710 --> 00:15:21,378
‫لكن لا يمكننا
‫التراجع عن هذا البيع.

217
00:15:21,462 --> 00:15:26,008
‫فذلك سيشوه سمعتي التي ستصبح
‫في القمة بعد هذا اليوم.

218
00:15:26,091 --> 00:15:29,678
‫هذا مؤسف.
‫لن أبيع منزلنا يا "بيغي".

219
00:15:29,762 --> 00:15:33,015
‫لكننا سنتكلف غرامة ضخمة
‫إن تراجعنا يا "هانك".

220
00:15:33,098 --> 00:15:35,017
‫قد تصل لـ10 آلاف دولار.

221
00:15:35,100 --> 00:15:40,022
‫لن أدفع أي شيء، حلي هذه
‫المشكلة. انتهى النقاش.

222
00:15:40,481 --> 00:15:43,567
‫حسناً يا "هانك"،
‫سأجد طريقة للاحتفاظ بالمنزل.

223
00:15:45,235 --> 00:15:48,530
‫الممثلون هم سبب بيعنا إياه،
‫وسيكونون سبب إرجاعه لنا.

224
00:15:50,699 --> 00:15:53,577
‫أقدر لك السماح لي
‫برؤية المنزل خلال النهار.

225
00:15:53,661 --> 00:15:57,414
‫اسمع، تسديدك للقرض تأخر،

226
00:15:57,498 --> 00:16:01,919
‫إن لم تسدد أموال الدين
‫فسينتقم منك المجرمون.

227
00:16:06,382 --> 00:16:09,843
‫مرحباً، انتقلت لتوي لهذا الحي،
‫ويلزمني القانون

228
00:16:09,927 --> 00:16:12,429
‫بأن أخبر الجميع بأني معتد جنسي.

229
00:16:14,264 --> 00:16:15,474
‫يا إلهي!

230
00:16:16,058 --> 00:16:18,394
‫تجاهلهم، إنهم ممثلون.

231
00:16:18,644 --> 00:16:22,356
‫سيدي، سأصارحك الأمر.
‫هذا الأمر برمته غلطة.

232
00:16:22,439 --> 00:16:24,274
‫منزلنا ليس للبيع.

233
00:16:24,358 --> 00:16:28,696
‫لست مهتماً ببيع المنزل
‫الذي ربيت فيه ابني وكلبي.

234
00:16:29,571 --> 00:16:33,033
‫هذه هي الحياة
‫التي أريدها بالضبط.

235
00:16:33,117 --> 00:16:35,953
‫كلا، هذه حياتي أنا،
‫ولا يمكنك الحصول عليها!

236
00:16:38,664 --> 00:16:40,040
‫أوقف صوت القطار يا "بوبي".

237
00:16:44,545 --> 00:16:48,549
‫سأخلد للنوم،
‫إلا إذا كنت تنوين بيع السرير.

238
00:16:48,757 --> 00:16:51,635
‫ستندم على كلامك،
‫لأنني وجدت طريقة

239
00:16:51,719 --> 00:16:55,723
‫ننفد بها من الصفقة ونحمي
‫سمعتي كسمسارة مذهلة.

240
00:16:56,473 --> 00:17:00,185
‫كل ما علينا القيام به
‫هو السقوط في التفتيش.

241
00:17:00,477 --> 00:17:03,355
‫لا يمكن ألا يجتاز
‫هذا المنزل تفتيشاً.

242
00:17:03,439 --> 00:17:07,276
‫بالطبع يمكن ذلك،
‫إن عرضناه كمنزل مدمر.

243
00:17:07,443 --> 00:17:11,113
‫ومفتشنا هو "فيرغسون"،
‫لذا سيكون الفشل سهلاً.

244
00:17:11,196 --> 00:17:12,114
‫"فيرغسون"؟

245
00:17:12,197 --> 00:17:15,993
‫فلتنسي أمر سمعتك،
‫لأنه من المستحيل

246
00:17:16,076 --> 00:17:20,497
‫أن أبدو كمغفل
‫أمام أعظم مفتشي جيلنا.

247
00:17:20,581 --> 00:17:24,293
‫"هانك"، ليست هناك طريقة أخرى.
‫لا نستطيع دفع الغرامة.

248
00:17:28,464 --> 00:17:33,969
‫الحرفي المتميز ضد المفتش
‫المتميز. قد تتقاتلان حتى الموت.

249
00:17:34,053 --> 00:17:37,890
‫إذن لن نكون أصدقاء
‫لـ"فيرغسون" أبداً؟

250
00:17:37,973 --> 00:17:39,767
‫ماذا لو كنا أصدقاء لدودين؟

251
00:17:39,850 --> 00:17:42,186
‫علاقة حب وكره،
‫هذا ثاني أفضل شيء.

252
00:17:42,269 --> 00:17:43,687
‫آسف يا "بيل".

253
00:17:43,771 --> 00:17:47,733
‫لن نكون شيئاً لـ"فيرغسون"
‫بعد سقوطي في هذا التفتيش

254
00:17:47,816 --> 00:17:49,818
‫ومعرفة جميع أهل "آرلن" للخبر.

255
00:17:50,027 --> 00:17:54,865
‫تبقى المشكلة، كيف ستفشل؟
‫منزلك مثالي.

256
00:17:54,948 --> 00:17:58,410
‫معك حق،
‫اعتنيت بمنزلي جيداً،

257
00:17:58,494 --> 00:18:00,621
‫لدرجة أنني لا أعرف
‫كيف يمكن أن يكون المنزل سيئاً.

258
00:18:05,000 --> 00:18:08,879
‫تلك العارضة متعفنة، وهنا
‫أعددت لك ضرر النمل الأبيض.

259
00:18:08,962 --> 00:18:10,339
‫وانظر ما يمكن أن أفعل!

260
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
‫كيف تستطيع فعل ذلك؟

261
00:18:15,219 --> 00:18:17,054
‫ذلك لا يقارن بهذا.

262
00:18:19,848 --> 00:18:21,517
‫ضعي لوناً بنياً حول الأطراف

263
00:18:21,600 --> 00:18:24,019
‫كي يبدو أنه تطور
‫للمرحلة الثانية.

264
00:18:24,103 --> 00:18:26,730
‫و"بوبي"، عندما تنتهي
‫أمك من السلم،

265
00:18:26,814 --> 00:18:31,318
‫بدّل فلتر الهواء لدينا
‫بفلتر السيد "دوتريف".

266
00:18:31,568 --> 00:18:36,406
‫أبي، قد يواسيك أن تعرف أنني
‫ما عدت أرغب في أن أصبح ممثلاً.

267
00:18:37,533 --> 00:18:38,700
‫شكراً يا بني.

268
00:18:53,882 --> 00:18:57,886
‫انظر إلى هذا المكان،
‫حياتي كلها كانت كذبة.

269
00:18:57,970 --> 00:19:01,223
‫أنا آسفة يا "هانك"،
‫لقد بالغت بعض الشيء.

270
00:19:06,603 --> 00:19:09,565
‫- سأتقيأ.
‫- تماسك يا "هانك".

271
00:19:09,648 --> 00:19:13,026
‫تذكر، هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لإنقاذ منزلنا.

272
00:19:13,110 --> 00:19:17,406
‫لكن إن اضطررت، فاصنع
‫بقعة أخرى في غرفة "بوبي".

273
00:19:20,075 --> 00:19:24,288
‫لا يرن جرس الباب.
‫هذا ليس خطراً، لكنه مخالفة.

274
00:19:35,340 --> 00:19:37,759
‫مع كل برامج تطوير المنازل
‫التي تعرض هذه الأيام،

275
00:19:37,843 --> 00:19:40,971
‫كنت أظن أن الصيانة
‫ما عادت مفهوماً غريباً.

276
00:20:00,824 --> 00:20:02,826
‫هذا مريع جداً.

277
00:20:02,910 --> 00:20:05,913
‫أشعر أنني مديرتك في الملاكمة
‫وأنك قد ضُربت

278
00:20:05,996 --> 00:20:08,916
‫وعلي خرق عينك بمشرط
‫كي تستطيع الرؤية.

279
00:20:14,338 --> 00:20:17,174
‫لو كنت أحب المزاح
‫لقلت، "إليكم الأضرار".

280
00:20:17,591 --> 00:20:20,469
‫لكنني لا أحبه،
‫هذا المنزل سقط في التفتيش.

281
00:20:20,761 --> 00:20:23,972
‫سيحتاج لألف ساعة عمل
‫كي يصلحه حرفي ماهر.

282
00:20:24,181 --> 00:20:26,892
‫ألف ساعة عمل؟
‫هذا مال كثير.

283
00:20:27,392 --> 00:20:28,602
‫آسف يا رفاق، سأنسحب.

284
00:20:33,607 --> 00:20:35,609
‫أتود قراءة تقريري يا سيد "هيل"؟

285
00:20:35,692 --> 00:20:39,696
‫كلا، سأنتظر حتى أقرأه
‫مع باقي سكان البلدة.

286
00:20:39,780 --> 00:20:43,283
‫في رأيي أن الحرفي الماهر
‫الذي دمر هذا المنزل

287
00:20:43,367 --> 00:20:45,535
‫لن يواجه مشكلة في إصلاحه.

288
00:20:47,913 --> 00:20:50,749
‫لست أفهم يا سيدي.

289
00:20:50,832 --> 00:20:55,003
‫أنا... أنا مجرد...
‫صاحب منزل سيء.

290
00:20:55,379 --> 00:20:58,548
‫سيد "هيل"،
‫وحده الخبير الماهر

291
00:20:58,632 --> 00:21:01,969
‫يستطيع جعل منزل مصان بهذا الشكل
‫يبدو متضرراً لهذا الحد.

292
00:21:02,302 --> 00:21:03,387
‫أثرت إعجابي.

293
00:21:09,935 --> 00:21:12,312
‫هذا المنزل منزل شفاء.

294
00:21:12,521 --> 00:21:16,984
‫لن تحتاج لقارورة الأكسجين
‫للتنفس فيه يا عمي "جيب".

295
00:21:19,027 --> 00:21:21,113
‫بلى، يحتاجه.
‫أعد إليه قناعه يا "بوبي".

296
00:21:54,855 --> 00:21:57,441
‫{\an8}"يبدو أن الرضع
‫ليسوا بالغباء الذي يبدون عليه."

