﻿1
00:00:28,361 --> 00:00:31,031
‫"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:33,533 --> 00:00:34,993
‫"(ألامو)"

3
00:00:36,369 --> 00:00:38,246
‫{\an8}"هانك"، هل تغسل الصحون؟

4
00:00:38,329 --> 00:00:40,206
‫{\an8}لا، أراقب الأشياء تطفو.

5
00:00:40,665 --> 00:00:43,626
‫{\an8}حان الوقت لسباق قوارب
‫"أرلين" منزلية الصنع لهذا العام.

6
00:00:43,710 --> 00:00:45,670
‫{\an8}كنت أقوم فقط ببعض العصف الذهني.

7
00:00:45,754 --> 00:00:48,381
‫{\an8}رائع. سباق القوارب آتٍ؟

8
00:00:48,465 --> 00:00:49,758
‫أحب مشاهدة هذه القوارب المجنونة.

9
00:00:49,924 --> 00:00:50,925
‫"سباق قوارب (أرلين) منزلية الصنع"

10
00:00:51,009 --> 00:00:54,179
‫وكأن النهر يمتلئ
‫بدمى حوض الاستحمام الضخمة.

11
00:00:54,637 --> 00:00:56,931
‫{\an8}حسنا، رفعنا التحدي
‫بشكل كبير العام الماضي.

12
00:00:57,015 --> 00:00:59,517
‫{\an8}كيف لك أن تكسو
‫قبعة رعاة البقر؟

13
00:00:59,726 --> 00:01:04,522
‫{\an8}أتساءل عما إذا كان بإمكاني
‫صنع رأس "توم لاندري" بحجم إثنين بأربعة.

14
00:01:04,606 --> 00:01:08,818
‫{\an8}مذكور هنا أن سباق القوارب
‫للمتسابقين من سن 13 وأكبر.

15
00:01:08,902 --> 00:01:11,905
‫{\an8}نعم، نهر "أرلين"
‫ليس أليفاً كما يبدو.

16
00:01:11,988 --> 00:01:15,658
‫{\an8}- لا، أعني، أني أبلغ من العمر 13 عاماً.
‫- أعلم ذلك.

17
00:01:15,742 --> 00:01:18,995
‫{\an8}إذاً لمَ لا ندخل
‫أنا وأنت السباق بقارب معاً؟

18
00:01:20,455 --> 00:01:24,000
‫{\an8}أنت... أنت تريد بناء قارب معي؟

19
00:01:27,670 --> 00:01:32,175
‫{\an8}سباق القوارب، سباق القوارب، سباق القوارب.
‫لا أعلم ما الممتع أكثر، قولها أو المشاركة.

20
00:01:32,258 --> 00:01:33,468
‫{\an8}يمكنني الشعور بها.

21
00:01:33,551 --> 00:01:37,597
‫{\an8}سيشهد هذا العام تحطيمنا
‫للمنافسين والعودة إلى المنزل بالذهب...

22
00:01:37,889 --> 00:01:39,432
‫{\an8}الكأس الملون بالذهب.

23
00:01:39,516 --> 00:01:41,059
‫{\an8}يا رفاق، لدي خبر رائع.

24
00:01:41,142 --> 00:01:43,728
‫{\an8}سأشارك أنا و"بوبي"
‫بقارب في منافسات هذا العام.

25
00:01:43,812 --> 00:01:45,355
‫{\an8}- هذا رائع.
‫- خبر جيد لـ"بوبي".

26
00:01:45,438 --> 00:01:47,649
‫{\an8}رائع، ستكون مشغولاً
‫جداً يا "هانك".

27
00:01:47,732 --> 00:01:49,067
‫{\an8}ببناء قاربين.

28
00:01:49,150 --> 00:01:51,736
‫حسناً، لا، سيكون قارب واحد فقط.

29
00:01:53,321 --> 00:01:54,572
‫مع "بوبي".

30
00:01:55,782 --> 00:01:57,075
‫{\an8}ولكن... ولكن...

31
00:01:57,158 --> 00:01:58,159
‫{\an8}سباق القوارب.

32
00:01:58,243 --> 00:02:00,578
‫أصبحت الآن عدونا اللدود.

33
00:02:00,662 --> 00:02:01,704
‫اتركنا وشأننا.

34
00:02:02,705 --> 00:02:05,125
‫{\an8}لا أصدق أني مضطر لتوضيح هذا.

35
00:02:05,208 --> 00:02:07,418
‫{\an8}ابني يريد بناء قارب.

36
00:02:07,502 --> 00:02:08,586
‫اذهب من هنا.

37
00:02:13,591 --> 00:02:15,552
‫عد يا "هانك".

38
00:02:16,970 --> 00:02:18,680
‫عد.

39
00:02:20,348 --> 00:02:21,933
‫عد.

40
00:02:22,809 --> 00:02:24,060
‫"غرفة قراءة (بوكيز)
‫إصلاح التلفزيونات وأجهزة الفيديو"

41
00:02:24,144 --> 00:02:25,186
‫"سلة الكتب المستعملة"

42
00:02:27,814 --> 00:02:30,441
‫متى بدأت الفتيات الصغيرات
‫بارتداء الملابس مثل العاهرات؟

43
00:02:31,526 --> 00:02:32,986
‫يسمونهن "بروستي-توتس".

44
00:02:34,154 --> 00:02:35,238
‫سلة البضائع المخفضة.

45
00:02:35,321 --> 00:02:36,447
‫هذا ممتاز.

46
00:02:36,531 --> 00:02:38,408
‫بينما يقوم "هانك"
‫و"بوبي" ببناء القارب،

47
00:02:38,491 --> 00:02:42,120
‫يمكنني إعادة اكتشاف حبي
‫للأدب للكلاسيكي.

48
00:02:42,203 --> 00:02:43,830
‫ويمكنني استعادة شبابي بهذه الكتب

49
00:02:43,955 --> 00:02:47,417
‫{\an8}بصورة "هرقل" بشعره الطويل
‫وقميصه الممزق.

50
00:02:47,959 --> 00:02:49,878
‫{\an8}"محيط الشغف"

51
00:02:50,211 --> 00:02:53,006
‫50 سنتاً.
‫مباع.

52
00:02:53,089 --> 00:02:54,215
‫انتظري قليلاً.

53
00:02:54,716 --> 00:02:57,051
‫أهذه كلمة "علم"؟

54
00:02:58,261 --> 00:03:01,139
‫نعم. علم الاجتماع 101.

55
00:03:01,222 --> 00:03:02,473
‫انتظري. هناك المزيد.

56
00:03:03,641 --> 00:03:05,018
‫"تنزيلات"

57
00:03:06,186 --> 00:03:10,064
‫علم الإنسان،
‫علم النفس، علم الكيميا...

58
00:03:10,315 --> 00:03:12,317
‫لا، الكيمياء.

59
00:03:14,319 --> 00:03:18,198
‫"بوبي"، هناك شيء أردت
‫أن أعطيك إياه منذ فترة طويلة،

60
00:03:18,281 --> 00:03:21,951
‫ولكني كنت أحتفظ به
‫لأول مشروع بين الأب وابنه.

61
00:03:23,244 --> 00:03:24,913
‫أنظر إلى هذه المطرقة.

62
00:03:24,996 --> 00:03:26,915
‫إنها صغيرة جداً.

63
00:03:26,998 --> 00:03:31,169
‫نعم، كنت أظن أن هذا الوقت
‫سيأتي قبل بضع سنوات.

64
00:03:31,252 --> 00:03:34,297
‫هل سنقوم بتعبئة هذه الجرار
‫بالصودا الخفيفة والمنتوس

65
00:03:34,380 --> 00:03:36,633
‫لنحصل على دفعة صاروخية عظيمة؟

66
00:03:36,716 --> 00:03:38,468
‫لا، لن نفعل هذا.

67
00:03:38,551 --> 00:03:41,179
‫سنأخذ هذه القوارير
‫ونشبكها معاً

68
00:03:41,262 --> 00:03:43,848
‫لنبني قاعدة ملساء غير قابلة للغرق.

69
00:03:43,932 --> 00:03:48,228
‫حسناً، أعتقد أنك تُسيطر
‫على هذا الجزء.

70
00:03:48,311 --> 00:03:51,439
‫ما رأيك أن أجلس هنا
‫وأتفرج على ما ستفعله،

71
00:03:51,522 --> 00:03:53,691
‫وأنت تهتم بجميع الأمور الأخرى؟

72
00:03:53,775 --> 00:03:55,818
‫"بوبي"، هذا قارب بعمل جماعي.

73
00:03:55,902 --> 00:03:58,821
‫وهذا يعني أننا سنعمل معاً
‫بكل خطوة حتى النهاية.

74
00:03:58,905 --> 00:04:02,200
‫كل خطوة؟
‫حتى تلك المملة؟

75
00:04:02,283 --> 00:04:04,327
‫خصوصاً المملة.

76
00:04:04,410 --> 00:04:05,703
‫حسناً.

77
00:04:07,497 --> 00:04:10,708
‫أريدك فقط أن تمسك بالخشب
‫أثناء خروجه من المنشار.

78
00:04:14,045 --> 00:04:15,880
‫أتعلم ما الأمر الذي يُثير اهتمامي؟

79
00:04:16,256 --> 00:04:17,257
‫ماذا؟

80
00:04:17,340 --> 00:04:21,052
‫كنت أقول إن قاربنا
‫سيكون أفضل قارب في سباق القوارب.

81
00:04:21,135 --> 00:04:22,971
‫من يختار الفائزين؟
‫هل هي لجنة أم...

82
00:04:23,054 --> 00:04:26,432
‫علينا بناء القارب أولاً.
‫لنركز على هذا.

83
00:04:27,558 --> 00:04:31,145
‫- بالكاد أستطيع الرؤية عبر النظارات.
‫- تباً، ماذا الآن؟

84
00:04:31,312 --> 00:04:35,942
‫أتساءل لمَ نظاراتي تصبح ضبابية
‫بينما نظاراتك ليست كذلك؟

85
00:04:36,025 --> 00:04:38,069
‫هل نفسي أكثر رطوبة من نفسك؟

86
00:04:38,861 --> 00:04:39,862
‫أتعلم.

87
00:04:39,946 --> 00:04:43,533
‫لمَ لا تقف هناك بينما
‫أقوم بقص هذه القطعة؟

88
00:04:43,616 --> 00:04:45,034
‫يمكنني ذلك.

89
00:04:57,964 --> 00:04:59,257
‫كيف تسير الأمور؟

90
00:04:59,340 --> 00:05:02,218
‫"بوبي" لا يفعل شيئاً.
‫يتحدث فقط.

91
00:05:02,302 --> 00:05:05,305
‫ربما سأرسله إلى المتجر ليجلب
‫لي بعض الطلاء اللامع والنافر

92
00:05:05,388 --> 00:05:07,181
‫بينما أقوم ببناء القارب لوحدي.

93
00:05:07,265 --> 00:05:10,601
‫"هانك"، دائماً ما يحصل هذا
‫عندما تعمل مع "بوبي".

94
00:05:10,685 --> 00:05:14,230
‫لديك ما يصفه كتّاب
‫علم النفس هنا

95
00:05:14,314 --> 00:05:16,232
‫بالشخصية المسيطرة.

96
00:05:16,316 --> 00:05:19,610
‫تحاول العمل مع الفريق،
‫إلا أن الأمر ينتهي بفعلك كل شيء لوحدك.

97
00:05:19,694 --> 00:05:22,488
‫هذا لأن "بوبي" لا يعرف
‫كيف يصنع أي شيء.

98
00:05:22,572 --> 00:05:25,950
‫"هانك"، عليك أن تترك
‫"بوبي" يتعلم من أخطائه.

99
00:05:26,034 --> 00:05:28,745
‫هل سيفقد إصبعاً؟ ربما.

100
00:05:28,828 --> 00:05:32,040
‫إلا أنه سيكسب إصبعاً
‫من المعرفة في دماغه.

101
00:05:36,294 --> 00:05:40,548
‫حسناً، علينا ربط هذه
‫في صفوفٍ متينة لدعم قاعدتنا،

102
00:05:40,631 --> 00:05:41,966
‫وسنستخدم...

103
00:05:44,385 --> 00:05:46,220
‫حسناً، ماذا تعتقد أنه يجب أن نستخدم؟

104
00:05:46,304 --> 00:05:47,805
‫ماذا عن الأربطة المطاطية؟

105
00:05:47,889 --> 00:05:52,894
‫كالأربطة الضخمة التي كان يستخدمها "وايل
‫إي كايوتي" في المقلاع في "رودرانر"؟

106
00:05:53,978 --> 00:05:58,316
‫حسناً... سنحاول استخدام
‫قضبان معدنية نثبتها بالغراء.

107
00:05:58,399 --> 00:05:59,984
‫أتعتقد أن بإمكانك تولي أمر الغراء؟

108
00:06:00,068 --> 00:06:05,281
‫عشرة أعوام من الخبرة بالعمل
‫الفني بالمعكرونة تقول، نعم، أستطيع ذلك.

109
00:06:05,365 --> 00:06:06,366
‫{\an8}"غراء لاصق متعدد الأغراض"

110
00:06:11,120 --> 00:06:12,121
‫اللعنة.

111
00:06:12,205 --> 00:06:15,541
‫أعتقد أني نسيت المشابك
‫في الداخل بينما كنت أصف

112
00:06:15,625 --> 00:06:17,210
‫التوابل على رف البهارات لوالدتك.

113
00:06:17,293 --> 00:06:18,294
‫انتظر هنا.

114
00:06:21,339 --> 00:06:22,382
‫ما هذا...؟

115
00:06:25,927 --> 00:06:28,888
‫أبي، ساعدني. هناك شيء هنا.

116
00:06:35,395 --> 00:06:37,647
‫ساعدني. بدأت أفقد السيطرة.

117
00:06:41,859 --> 00:06:46,239
‫أبي، لا أستطيع فعل هذا لوحدي.
‫من المفترض أننا فريق.

118
00:06:50,243 --> 00:06:52,370
‫أبي. لا يمكنني فتح الباب.

119
00:06:53,246 --> 00:06:54,580
‫أبي.

120
00:07:02,630 --> 00:07:05,216
‫إذاً يا أبي، ماذا حصل هناك؟

121
00:07:05,299 --> 00:07:08,052
‫- كان هناك خفاش.
‫- نعم، رأيت ذلك.

122
00:07:08,469 --> 00:07:10,596
‫أعني، ماذا حصل لك؟

123
00:07:10,680 --> 00:07:13,683
‫كنت بحاجة إلى المساعدة،
‫وعندما هرعت إلى الباب،

124
00:07:13,766 --> 00:07:16,185
‫شعرت أنك تمسك به وتغلقه.

125
00:07:16,269 --> 00:07:17,645
‫"بوبي"، أرجوك.

126
00:07:17,728 --> 00:07:20,398
‫والدك لن يتركك لوحدك مع الخفاش.

127
00:07:21,065 --> 00:07:24,026
‫"هانك"، لمَ تركت "بوبي" لوحده مع الخفاش؟

128
00:07:24,110 --> 00:07:25,403
‫لم أفعل ذلك.

129
00:07:25,486 --> 00:07:29,282
‫كان الباب مسدوداً وتوجب علي
‫حراسة المنزل لأن...

130
00:07:29,365 --> 00:07:31,534
‫الخفافيش تطير دوماً داخل شعر النساء.

131
00:07:31,617 --> 00:07:34,245
‫رأيت ما يحصل في الأفلام.
‫لهذا توجب علي إغلاق الباب.

132
00:07:34,328 --> 00:07:36,706
‫حسناً، قلت للتو أن الباب كان مسدوداً.

133
00:07:38,082 --> 00:07:39,292
‫أعلم ذلك.

134
00:07:40,543 --> 00:07:43,796
‫أبي، هل تخاف من الخفافيش؟

135
00:07:43,880 --> 00:07:46,007
‫ماذا؟ هذا جنون.

136
00:07:46,090 --> 00:07:49,051
‫أفضل ألا أصاب بداء الكلب،
‫إن كان هذا ما تعنيه.

137
00:07:49,135 --> 00:07:51,846
‫انتظر. أنت تخاف من الخفافيش.

138
00:07:51,971 --> 00:07:56,476
‫يا أبي. لم أتوقع
‫أن شيئاً يُخيفك.

139
00:07:56,559 --> 00:08:00,313
‫أنظر، أنا...
‫الخفافيش مقززة، حسناً؟

140
00:08:00,396 --> 00:08:03,316
‫مقززة وشريرة.
‫الجميع يعلم ذلك.

141
00:08:03,399 --> 00:08:07,153
‫حسناً، مخلوقات شريرة أم لا،
‫سباق الزوارق بعد أسبوع،

142
00:08:07,236 --> 00:08:10,865
‫وعلينا إنهاء بناء القارب.
‫هل أنت مستعد يا أبي؟

143
00:08:12,033 --> 00:08:13,618
‫سآتي في الحال.

144
00:08:17,371 --> 00:08:19,624
‫توقف. العدو يقترب.

145
00:08:20,833 --> 00:08:23,044
‫أتيت لتتجسس، أليس كذلك؟

146
00:08:23,127 --> 00:08:25,046
‫لا يهمني ما تفعله يا "دايل".

147
00:08:25,213 --> 00:08:28,841
‫أريد فقط مساعدتك
‫في التخلص من خفاش.

148
00:08:28,925 --> 00:08:31,677
‫خفاش؟ لماذا، بالتأكيد.

149
00:08:31,761 --> 00:08:33,930
‫فقط دعني أنهي الأمور هنا.

150
00:08:34,013 --> 00:08:37,225
‫شكراً. ينبغي أن أعود
‫إلى الداخل لمساعدة "بوبي"،

151
00:08:37,308 --> 00:08:40,561
‫ولكن لا يمكنني دخول الكراج
‫وذلك الشيء يطير في الداخل.

152
00:08:40,645 --> 00:08:44,982
‫بالمناسبة، اخترنا موضوعاً لقاربنا
‫قد يُثير اهتمامك.

153
00:08:45,066 --> 00:08:46,108
‫ما رأيك؟

154
00:08:49,070 --> 00:08:52,573
‫- أهذا قارب؟
‫- ليس مجرد قارب.

155
00:08:53,991 --> 00:08:58,621
‫{\an8}أنظر، "دراكولا 5000".
‫"ترانسلفاينا أكسبرس".

156
00:08:58,704 --> 00:09:00,831
‫أبعد هذا الشيء عني.

157
00:09:00,915 --> 00:09:03,125
‫أفشي سرك.
‫"بوبي" أخبر "جوزيف".

158
00:09:03,209 --> 00:09:06,837
‫{\an8}و"جوزيف" أخبر "نانسي"، و"نانسي"
‫أخبرتني، وأنا أخبرت الجميع.

159
00:09:09,006 --> 00:09:11,968
‫لا تملك أي فرصة
‫أمام قاربنا الخفاش يا "هانك".

160
00:09:12,051 --> 00:09:14,720
‫أما بالنسبة لمشكلة الخفاش لديك،
‫فجوابي هو...

161
00:09:17,139 --> 00:09:20,101
‫هذا بلغة الخفافيش، وتعني
‫"أغرب عن وجهي أيها الخائن."

162
00:09:23,771 --> 00:09:24,772
‫"(أغوينالدو) لمكافحة الحشرات"

163
00:09:24,855 --> 00:09:28,484
‫لا تحب الخفافيش؟ حسناً، وأنا أيضاً.
‫لهذا السبب اتصل بك.

164
00:09:28,568 --> 00:09:31,028
‫لا أعلم أي نوع من الخفافيش هو.

165
00:09:31,112 --> 00:09:33,364
‫لا، لن أنظر إلى بطنه.

166
00:09:33,447 --> 00:09:35,825
‫هيا يا أبي، لقد تأخرنا عن جدولنا.

167
00:09:36,576 --> 00:09:37,785
‫اللعنة على هذا.

168
00:09:41,289 --> 00:09:43,791
‫يمكنك فعل هذا. لا شيء تخشاه.

169
00:09:47,420 --> 00:09:48,838
‫أهناك مشكلة يا "هانك"؟

170
00:09:48,921 --> 00:09:49,922
‫"بيغي".

171
00:09:50,006 --> 00:09:51,674
‫لقد... لقد أخفتني.

172
00:09:51,757 --> 00:09:54,802
‫أنت تعاني من حالة من الخوف.

173
00:09:54,885 --> 00:09:57,013
‫لا، هذا غير صحيح. أنا فقط...

174
00:09:57,096 --> 00:10:00,016
‫"هانك"، ساعدت "بوبي". دعني أساعدك أيضاً.

175
00:10:00,099 --> 00:10:01,100
‫العلاج بالتنويم المغناطيسي.

176
00:10:01,183 --> 00:10:03,936
‫أتعلم، لطالما أحببت هذه الساعة.

177
00:10:04,020 --> 00:10:06,814
‫وبخاصة البندول.

178
00:10:06,897 --> 00:10:09,859
‫أنظر إلى البندول يا "هانك".

179
00:10:11,402 --> 00:10:14,363
‫دعنا نراقبه بينما يتأرجح، هل يمكنك ذلك؟

180
00:10:14,447 --> 00:10:17,992
‫إلى الأمام وإلى الخلف،
‫إلى الأمام وإلى الخلف.

181
00:10:18,618 --> 00:10:22,622
‫هل استأت من والدتك عندما
‫توقفت عن إرضاعك؟

182
00:10:22,705 --> 00:10:23,706
‫ماذا؟

183
00:10:23,789 --> 00:10:26,125
‫أبي، يمكنك البقاء في الخارج
‫كما تريد.

184
00:10:26,208 --> 00:10:27,918
‫بدأت العمل لوحدي.

185
00:10:28,002 --> 00:10:30,921
‫وصلت القاعدة،
‫وبدأت العمل على المنصة.

186
00:10:31,005 --> 00:10:32,423
‫حسناً يا "بوبي"، هذا رائع.

187
00:10:32,506 --> 00:10:35,843
‫أنهيت الخطوة ب،
‫وانتقلت إلى الخطوة ج.

188
00:10:35,926 --> 00:10:40,598
‫نعم. والآن، أعذراني،
‫لا أريد أن أفقد هذا الزخم.

189
00:10:41,098 --> 00:10:43,309
‫لدى "بوبي" زخم.

190
00:10:44,894 --> 00:10:49,023
‫كيف تسير أمور القارب يا "هانك"؟
‫تعلم، القارب الذي لم تبنيه بعد؟

191
00:10:49,106 --> 00:10:51,192
‫"بوبي" يتولى أمر القارب.

192
00:10:51,275 --> 00:10:55,196
‫أعتقد أن جميع السنوات التي راقبني
‫وأنا أعمل فيها، أتت ثمارها أخيراً.

193
00:10:55,279 --> 00:10:57,865
‫رائع. "بوبي" يعمل كالآلة.

194
00:10:59,367 --> 00:11:01,118
‫"بوبي"، "بوبي"، ماذا تفعل؟

195
00:11:01,202 --> 00:11:05,414
‫لاحظت تقصيراً في أعمال
‫صيانتك للمنزل مؤخراً.

196
00:11:05,498 --> 00:11:08,626
‫لذا، فكرت في أن ألقي
‫نظرة سريعة على المزاريب.

197
00:11:09,293 --> 00:11:10,836
‫المزاريب جيدة.

198
00:11:10,920 --> 00:11:15,675
‫نعم، ها هي القمامة داخل المزراب،
‫تماماً كما توقعت.

199
00:11:15,758 --> 00:11:18,719
‫كنت أريد التأكد من المزراب
‫ذلك اليوم،

200
00:11:18,803 --> 00:11:21,972
‫ولكن السلم كان في الكراج، لذا...

201
00:11:22,056 --> 00:11:26,394
‫ما رأيك بأن تفعل شيئاً
‫مفيداً وتلقي بهذا الشيء بعيداً عني؟

202
00:11:27,269 --> 00:11:31,357
‫مذهل. "بوبي" تولى مهمة رجل المنزل.

203
00:11:31,440 --> 00:11:33,859
‫ونزلت مرتبتك إلى "بوبي" المنزل.

204
00:11:33,943 --> 00:11:38,197
‫وعلى هذا المعدل لن يمر وقت طويل
‫قبل أن يبدأ بقص العشب في حديقتك.

205
00:11:43,619 --> 00:11:47,707
‫أهذا المثقاب الآلي؟
‫خطتي لا تنطوي على مثقاب آلي.

206
00:11:47,790 --> 00:11:51,085
‫ليست مجرد أداة.
‫بل إنها مجاز إلكتروني.

207
00:11:51,168 --> 00:11:55,381
‫"بوبي" يملك السُلطة
‫ويقوم بإيصال فكرته.

208
00:11:55,464 --> 00:11:58,759
‫بناء القارب مهمة كبير،
‫وهو بحاجة لمساعدتي.

209
00:11:58,843 --> 00:12:03,931
‫بالإضافة إلى ذلك، لا ينبغي أن يشعر
‫"بوبي" بالرضا عن نفسه لأني أعاني عيباً.

210
00:12:04,014 --> 00:12:06,559
‫إنها خطوة مهمة في التنمية يا "هانك"،

211
00:12:06,642 --> 00:12:11,772
‫بأن يرى الابن أحد الوالدين كبشر،
‫بنقاط عجز وضعف.

212
00:12:12,273 --> 00:12:14,442
‫أنا مسرورة أنه أنت ولست أنا.

213
00:12:17,069 --> 00:12:21,490
‫- هل عزلت جميع الأنابيب البلاستيكية؟
‫- نعم يا أبي.

214
00:12:21,615 --> 00:12:25,619
‫- هل تأكدت بأنها متساوية؟
‫- لمَ لا تأتي هنا وترى بأم عينك؟

215
00:12:25,703 --> 00:12:29,790
‫- "فرانك" ينام طوال اليوم.
‫- "فرانك"؟ أطلقت اسماً على الخفاش؟

216
00:12:29,874 --> 00:12:31,792
‫نحن فعلياً رفيقان في الغرفة.

217
00:12:48,726 --> 00:12:50,936
‫إذاً... أين كنا؟

218
00:12:51,020 --> 00:12:55,775
‫أترى، إذا ما طليت الأنابيب البلاستيكية
‫باللون البني، تحصل على خيزران،

219
00:12:55,858 --> 00:12:58,778
‫وهذا بالنسبة لي،
‫يشبه تماماً "كوخ تيكي".

220
00:12:58,861 --> 00:13:03,532
‫أنتظر، هل بدأت العمل على التصميم؟
‫لم تقم بسد حشوات منع التسرب بعد.

221
00:13:03,616 --> 00:13:07,745
‫نعم، نعم، سأفعل هذا في النهاية.
‫حالياً، لا يوجد سوى "تيكي" في دماغي،

222
00:13:07,828 --> 00:13:09,497
‫لذا سأواصل العمل على هذا.

223
00:13:09,580 --> 00:13:12,917
‫لا يمكنك ببساطة تخطي الخطوات الأساسية.
‫كان هناك مخططات.

224
00:13:13,000 --> 00:13:17,254
‫نعم، ولمعلوماتك، أنا أفكر
‫في إعادة ترتيب هذا المكان،

225
00:13:17,338 --> 00:13:20,633
‫ليصبح أقل رتابة،
‫وأكثر مناسبةً لـ"بوبي".

226
00:13:20,716 --> 00:13:21,717
‫ماذا؟

227
00:13:21,801 --> 00:13:25,221
‫لم يهمني قط تنسيق هذا الشيء.

228
00:13:25,304 --> 00:13:28,557
‫لا، ليس لوح المعدات. منشاري المعدني.

229
00:13:29,517 --> 00:13:31,018
‫مفتاح البراغي الهلالي.

230
00:13:32,228 --> 00:13:33,729
‫الكماشة برأس الإبرة.

231
00:13:38,275 --> 00:13:41,987
‫يا أصدقاء، أريد مساعدتكم
‫للتخلص من خوفي تجاه الخفافيش.

232
00:13:42,071 --> 00:13:46,617
‫لم أدخل الكراج طوال أسبوع.
‫حتى أني لم أساهم في بناء القارب.

233
00:13:46,700 --> 00:13:50,621
‫حسناً، إذاً أنت لا تنتمي
‫حتى لفريق. حسناً، نحن فزنا.

234
00:13:50,704 --> 00:13:54,166
‫حسناً، حسناً، أنتم فزتم.
‫أريد فقط مساعدة "بوبي".

235
00:13:54,250 --> 00:13:55,960
‫لم يعد يستمع لي،

236
00:13:56,043 --> 00:13:59,338
‫وأنا أكيد أن قاربه سيغرق
‫بمجرد أن يوضع في الماء.

237
00:13:59,421 --> 00:14:02,383
‫حسناً، إذا ما أردت التخلص من هذا الخوف،

238
00:14:02,466 --> 00:14:04,426
‫هناك فقط صديق واحد تحتاجه:

239
00:14:04,510 --> 00:14:06,262
‫- "ليدي"...
‫- "ليدي"؟

240
00:14:06,345 --> 00:14:07,972
‫فاصلة "جي. غوردون".

241
00:14:08,055 --> 00:14:11,517
‫رجل المهام الشاملة لـ"نيكسون"
‫هو سيد ضبط النفس،

242
00:14:11,600 --> 00:14:14,937
‫وهو يعرف كيف يقهر الخوف،
‫ولا بد للمرء من طلب مساعدته.

243
00:14:15,020 --> 00:14:16,021
‫حسناً.

244
00:14:16,105 --> 00:14:21,110
‫كمراهق، كان "ليدي" يخاف من الفئران
‫إلى أن لاحقها، وقتلها، وأكلها.

245
00:14:21,193 --> 00:14:23,362
‫لن آكل الخفاش يا "دايل".

246
00:14:23,445 --> 00:14:26,448
‫لسوء الحظ،
‫كنا سنستمتع جميعاً بهذا.

247
00:14:28,242 --> 00:14:29,785
‫ماذا حاول أن يفعل "ليدي" أيضاً؟

248
00:14:30,619 --> 00:14:34,540
‫للتغلب على خوفه من البرق، ربط
‫نفسه في شجرة أثناء عاصفة رعدية.

249
00:14:34,623 --> 00:14:36,458
‫ربط نفسه بشجرة، حقاً؟

250
00:14:38,377 --> 00:14:40,170
‫لنجعل "هانك" يأكل الخفاش.

251
00:14:43,549 --> 00:14:44,925
‫أهلاً بك في جسر الخفاش،

252
00:14:45,009 --> 00:14:48,846
‫موطن 20 ألف من الكائنات
‫المتعطشة للدماء في "أرلين".

253
00:14:50,139 --> 00:14:53,017
‫عذراً، هل قلت ألف؟

254
00:14:53,100 --> 00:14:55,227
‫سبق وعانينا الكثير معاً يا "هانك".

255
00:14:55,311 --> 00:14:57,563
‫وبطريقة ما، لطالما عرفت
‫أن الأمر سيصل إلى هذا الحد.

256
00:14:57,646 --> 00:14:59,648
‫تخرج الخفافيش عند مغيب الشمس.

257
00:14:59,732 --> 00:15:03,277
‫قريباً، ستخرج أسراب الكائنات
‫المجنحة ذات المخالب من تحت هذا الجسر

258
00:15:03,360 --> 00:15:06,405
‫لتلتهم هذه الحشرات
‫التي ستحوم حول رأسك.

259
00:15:07,364 --> 00:15:09,825
‫أتعلمون، مجرد التفكير بما سأفعله

260
00:15:09,909 --> 00:15:12,202
‫جعلني في الحقيقة أتخطى مخاوفي.

261
00:15:12,286 --> 00:15:16,040
‫نعم، تصرف ذكي يا "دايل".
‫هيا بنا، لنذهب لاحتساء الجعة.

262
00:15:16,665 --> 00:15:18,918
‫كانت تصاميم أبي جيدة.

263
00:15:19,001 --> 00:15:22,171
‫ولكن هل كانت أجمل التصاميم
‫في سباق القوارب؟

264
00:15:22,254 --> 00:15:23,255
‫لم تكن كذلك.

265
00:15:23,339 --> 00:15:25,466
‫يا صديقي، هذا القارب مذهل.

266
00:15:25,549 --> 00:15:27,718
‫يجعلني أرغب في احتساء الأناناس.

267
00:15:27,801 --> 00:15:29,178
‫أريد أن أراه في النهر.

268
00:15:29,261 --> 00:15:32,514
‫يفتقر هذا إلى رؤية.

269
00:15:33,015 --> 00:15:35,684
‫يا أصدقائي، هيا بنا نبحر.

270
00:15:35,768 --> 00:15:37,645
‫ستشفى بأسرع وقت،

271
00:15:37,728 --> 00:15:40,189
‫مباشرةً بعد أن تطير
‫الخفافيش وتتجمهر على وجهك

272
00:15:40,272 --> 00:15:43,192
‫بينما تلعق بألسنتها
‫القذرة وجنتيك.

273
00:15:43,275 --> 00:15:45,861
‫أتعلم، أنا أحظى بجل الاهتمام.

274
00:15:45,945 --> 00:15:49,281
‫جميعنا لدينا مخاوف.
‫ماذا عن خوف "بوب" من البالونات؟

275
00:15:49,365 --> 00:15:50,532
‫أين؟

276
00:15:50,616 --> 00:15:54,036
‫إنه يماطل فحسب.
‫هيا يا "بوب"، لنمسك ببعض اليرقات.

277
00:15:54,119 --> 00:15:55,704
‫سنعود بعد أن تشفى.

278
00:15:56,121 --> 00:15:57,539
‫حظاً موفقاً يا "هانك".

279
00:16:09,885 --> 00:16:10,970
‫"بوبي"؟

280
00:16:12,638 --> 00:16:14,306
‫أنا ملك الـ...

281
00:16:24,942 --> 00:16:27,778
‫يا أصدقاء، أنا في ورطة هنا.

282
00:16:31,615 --> 00:16:33,200
‫"بوبي". "بوبي".

283
00:16:47,965 --> 00:16:52,344
‫كنا نتوقع أن كلاً منا سيدفع المال
‫عن الآخر. وتبين أن أياً منا يملك المال.

284
00:16:53,012 --> 00:16:54,013
‫أتسمح لي يا "هانك"؟

285
00:16:54,096 --> 00:16:56,473
‫أبعد يديك عن جيبي، وحل وثاقي.

286
00:16:56,557 --> 00:16:58,851
‫قارب "بوبي" يتداعى.
‫سيغرق.

287
00:16:58,934 --> 00:17:00,269
‫يا رفاق.

288
00:17:11,113 --> 00:17:14,908
‫- "بوبي" سيغرق.
‫- دعوني أذهب أيها الأغبياء.

289
00:17:18,162 --> 00:17:19,371
‫هيا.

290
00:17:26,503 --> 00:17:27,838
‫غرفة الكتب للقراءة

291
00:17:29,089 --> 00:17:32,009
‫عذراً، أنهيت المناهج المخصصة للمبتدئين

292
00:17:32,092 --> 00:17:35,721
‫وأرغب في رفع مستوياي التعليمي.
‫ما هي توصياتك؟

293
00:17:36,013 --> 00:17:38,515
‫لدينا كل ما هو مطلوب.

294
00:17:43,395 --> 00:17:46,106
‫ربما تعلمت كل ما يمكن
‫لهذا المتجر أن يعلمه.

295
00:17:46,857 --> 00:17:48,317
‫"(ستيفاني موتو)
‫الشهوة المغبرة"

296
00:17:57,201 --> 00:18:01,622
‫{\an8}"كانت (ماري ألسون) خجولة،
‫ومتحفظة، وساذجة في طرق الحب".

297
00:18:01,705 --> 00:18:03,665
‫{\an8}"كان هذا على وشك أن يتغير".

298
00:18:07,211 --> 00:18:08,212
‫"بوبي".

299
00:18:10,297 --> 00:18:11,465
‫أبي.

300
00:18:11,548 --> 00:18:13,217
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا.

301
00:18:13,300 --> 00:18:16,637
‫المياه تتسرب إلى القارب،
‫والزاوية الأمامية تتداعى،

302
00:18:16,720 --> 00:18:19,139
‫والأرضية خذلتني.

303
00:18:22,726 --> 00:18:26,396
‫- ماذا تفعل؟ نحن نغرق.
‫- ليس بعد. هيا يا "بوبي".

304
00:18:26,480 --> 00:18:29,566
‫عملت جاهداً ولا يمكنك أن تتراجع.
‫يمكننا إنقاذ الأمر.

305
00:18:31,819 --> 00:18:34,863
‫يبدو أنك ثبت صف القاعدة
‫مع الأرضية

306
00:18:34,947 --> 00:18:38,283
‫وليس مع بعضها البعض، كما أن ثلاثة
‫من الخزانات امتلأت بالماء.

307
00:18:38,367 --> 00:18:39,993
‫لقد ثقبتها بالمثقاب.

308
00:18:40,077 --> 00:18:42,579
‫- أنا آسف.
‫- لا بأس.

309
00:18:42,663 --> 00:18:45,415
‫أولاً، ينبغي أن نجد حلاً
‫لتثبيت الأرضية ببعضها البعض.

310
00:18:46,500 --> 00:18:47,960
‫ماذا عن الأعلام؟

311
00:18:48,043 --> 00:18:49,920
‫تفكير جيد، مزقها.

312
00:19:03,809 --> 00:19:04,810
‫أبي؟

313
00:19:04,893 --> 00:19:08,605
‫هيا، يتوجب أن تربط هذه على شكل عقدة
‫وأن تضع الأربطة الأخرى حول القاعدة.

314
00:19:08,730 --> 00:19:10,858
‫ولكنا سنصل إلى الجسر.

315
00:19:17,573 --> 00:19:19,658
‫لا تقلق. نحن نبلي حسناً.

316
00:19:19,741 --> 00:19:22,327
‫علينا فقط أن نربط
‫الأرضية ببعضها البعض.

317
00:19:38,719 --> 00:19:42,890
‫"بوبي"، ركز معي.
‫عليك أن تربط الأربطة التالية.

318
00:19:42,973 --> 00:19:45,142
‫سأقوم بإزاحة الخزانات المثقوبة.

319
00:19:47,644 --> 00:19:50,689
‫هيا يا "بوبي"، ركز على القارب.
‫يمكنك فعل هذا.

320
00:20:02,284 --> 00:20:05,120
‫بسرعة، غير مكانك معي.
‫أنت تبلي حسناً.

321
00:20:18,008 --> 00:20:20,177
‫حسناً، صنعت قارباً جميلاً.

322
00:20:20,260 --> 00:20:23,805
‫ربما لسباق القوارب،
‫يمكننا إضافة بعض النساء يرقصن "الهولا"،

323
00:20:23,889 --> 00:20:27,684
‫ولعب بعض موسيقى "دون هو".
‫حسناً، استمع لي.

324
00:20:27,768 --> 00:20:30,938
‫أتعلم، لا يمكنني التفكير
‫بهذا الآن يا أبي.

325
00:20:31,021 --> 00:20:34,650
‫لدينا بعض القضايا الخاصة
‫بالعوم والتي علينا معالجتها.

326
00:20:41,990 --> 00:20:45,827
‫بالكاد استطعت التنفس. كانت تلك
‫الكائنات الشريرة الصغيرة في كل مكان.

327
00:20:45,911 --> 00:20:49,706
‫- يا إلهي.
‫- ولكن أبي كان بجانبي.

328
00:20:49,790 --> 00:20:53,001
‫لم ترمش له عين.
‫كان مذهلاً.

329
00:20:53,085 --> 00:20:56,964
‫ربطت الأرضية بينما
‫ثبت أبي الخزانات الرخوة.

330
00:20:57,047 --> 00:21:00,425
‫بدا وكأن الأمر لن ينتهي،
‫إلا أنا تمكنا من العوم والخروج من الكهف

331
00:21:00,509 --> 00:21:05,013
‫بمجرد أن انفجر مليون
‫خفاش بحلول الليل.

332
00:21:06,056 --> 00:21:09,726
‫مذهل.
‫"هانك"، تخلصت من خوفك.

333
00:21:09,810 --> 00:21:10,811
‫نعم.

334
00:21:55,063 --> 00:21:57,649
‫{\an8}كنت أعلم بأن الأمر سينتهي هكذا.

