1
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
[دماء فيينا] 
"الموسم الثالث"

2
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
"الحلقة الثالثة/أصبح الموت ضيفاً مُرحباً به"

3
00:00:36,920 --> 00:00:38,960
إن البشر هم رواة للحكايا.

4
00:00:40,120 --> 00:00:45,359
على إمتداد التاريخ، عكفنا على 
تأليف الأساطير و الخرافات

5
00:00:45,360 --> 00:00:49,559
الإغريق و كائناتهم السماوية، و المصريون

6
00:00:49,560 --> 00:00:52,480
و علم أساطير الكون خاصتهم.

7
00:00:54,240 --> 00:00:57,480
بطريقةٍ ما، تعطي قصصنا لهويتنا معنى.

8
00:00:58,880 --> 00:01:03,799
لكن لماذا نشعر بحاجة ماسّة
 لوجود الأبطال و الآيقونات؟

9
00:01:03,800 --> 00:01:07,800
هل هم ببساطة وسيلة للتعبير عن 
مشاعرنا و رغباتنا الدفينة؟

10
00:01:09,000 --> 00:01:12,600
ربما يكشفون الشر الكامن داخلنا.

11
00:01:14,920 --> 00:01:17,119
أنت، أبعد يديك عني.

12
00:01:17,120 --> 00:01:19,119
عليّ أن آمرك بالشيء ذاته.

13
00:01:19,120 --> 00:01:21,759
لقد أدخلت يدك في جيبي.

14
00:01:21,760 --> 00:01:23,919
لقد ضايقتَ الرجل الخطأ الليلة.

15
00:01:23,920 --> 00:01:25,999
فأنا ضابط شرطة.

16
00:01:26,000 --> 00:01:27,599
كلا، لم أفعل...

17
00:01:27,600 --> 00:01:28,880
أنت مخطيء.

18
00:01:30,160 --> 00:01:32,199
أنت تمارس ألاعيبك بهذه الطريقة، أليس كذلك؟

19
00:01:32,200 --> 00:01:35,279
تصدم أكتاف السيدات و الرجال النبلاء.

20
00:01:35,280 --> 00:01:37,040
لا داعي لذلك.

21
00:01:40,120 --> 00:01:42,520
من حسن حظك أني خارج الواجب الليلة.

22
00:01:43,840 --> 00:01:45,840
أغرب.

23
00:01:48,280 --> 00:01:58,280
[ترجمة: شيماء جويد]

24
00:02:00,680 --> 00:02:01,920
لقد وصلتما.

25
00:02:02,960 --> 00:02:04,560
- (ماكس) 
- قبعة جميلة

26
00:02:05,920 --> 00:02:08,039
- نعتذر على التأخير
- لا داعي للإعتذار

27
00:02:08,040 --> 00:02:09,199
فلم يبدأ الفيلم بعد.

28
00:02:09,200 --> 00:02:10,800
إذن، الأفلام...

29
00:02:11,840 --> 00:02:13,719
لم تسبق لي مشاهدتها.

30
00:02:13,720 --> 00:02:15,399
كل شيء يبدو فخماً للغاية يا (ماكس)

31
00:02:15,400 --> 00:02:18,719
كيف تدبرت أمر الحصول على دعوات لنا؟

32
00:02:18,720 --> 00:02:22,639
أراهن على أن أحد الأشخاص
 هنا مريض عنده. مَن هو؟

33
00:02:22,640 --> 00:02:25,639
لكنه كتوم جداً بحيث يأبى إطلاعنا عليه.

34
00:02:34,520 --> 00:02:36,839
شكراً جزيلاً.

35
00:02:36,840 --> 00:02:38,720
- أنتم رائعون
- يا للروعة

36
00:02:46,960 --> 00:02:48,519
آنستي.

37
00:02:48,520 --> 00:02:49,879
هذان صديقاي،

38
00:02:49,880 --> 00:02:51,759
(تيريزا تانهوفر) 
و (أوسكار راينهارت)

39
00:02:51,760 --> 00:02:54,120
هذه (أيدا ريغو)، نجمة فيلم الليلة.

40
00:02:56,200 --> 00:02:57,959
يسرني لقاؤك.

41
00:02:57,960 --> 00:02:59,280
مساء الخير.

42
00:03:00,440 --> 00:03:01,999
لم يخبرني (ماكس) قط

43
00:03:02,000 --> 00:03:03,959
أنه يختلط بأوساط إجتماعية راقية إلى هذا الحد.

44
00:03:03,960 --> 00:03:07,280
و لم يخبرني قط أن لديه أصدقاء بهذه الوسامة.

45
00:03:09,280 --> 00:03:10,440
آنسة (ريغو)...

46
00:03:11,480 --> 00:03:12,680
تشرفنا.

47
00:03:13,840 --> 00:03:16,399
- أتسمحين أن أطرح عليكِ بضعة أسئلة؟ 
- عذراً

48
00:03:16,400 --> 00:03:19,239
بصراحة، يجب أن أقول لك، 
إذا كان القليل يعتبر رائعاً

49
00:03:19,240 --> 00:03:22,279
و الكثير يعتبر أفضل، إذن 
فالمبالغة تعتبر شيئاً معقولاً.

50
00:03:22,280 --> 00:03:23,759
بالطبع.

51
00:03:23,760 --> 00:03:25,079
هلّا كررتِ ما قلته؟

52
00:03:25,080 --> 00:03:28,879
سيداتي و سادتي، أنتم على وشك أن تشهدوا

53
00:03:28,880 --> 00:03:30,599
معجزة العالم الحقيقية التالية.

54
00:03:30,600 --> 00:03:32,959
أنتم على وشك العودة في الزمن...

55
00:03:32,960 --> 00:03:37,720
إلى 3 آلاف سنة، إلى أعظم قصص الحب في التاريخ.

56
00:03:38,800 --> 00:03:40,519
و الإنسانة التي ستلتقونها هناك

57
00:03:40,520 --> 00:03:44,679
هي نجمة المدينة الساطعة الجديدة و الخلّابة.

58
00:03:44,680 --> 00:03:46,320
الآنسة (أيدا ريغو).

59
00:03:50,200 --> 00:03:52,160
أطفئوا الأنوار لطفاً.

60
00:04:34,720 --> 00:04:36,360
ما الذي يحدث؟

61
00:04:38,440 --> 00:04:40,119
"أيدا؟"

62
00:04:40,120 --> 00:04:41,440
"أيدا؟"

63
00:04:48,320 --> 00:04:49,479
نحتاج إلى طبيب.

64
00:04:49,480 --> 00:04:51,239
- أجل 
- النجدة

65
00:04:53,600 --> 00:04:55,199
ما الأمر؟

66
00:04:55,200 --> 00:04:56,359
ما المشكلة؟

67
00:05:00,600 --> 00:05:03,360
أخبريني أرجوكِ كي أتمكن من مساعدتك.

68
00:05:06,040 --> 00:05:07,359
الأنوار

69
00:05:07,360 --> 00:05:08,680
الأنوار

70
00:05:11,120 --> 00:05:12,880
حاولي التنفس فحسب.

71
00:05:28,840 --> 00:05:33,119
ماتت مسمومة. برأيي إنه الزرنيخ، 
من خلال الرائحة الخفيفة للجثة

72
00:05:33,120 --> 00:05:35,799
و البشرة المصفرة.

73
00:05:35,800 --> 00:05:39,279
- إنتحار؟ 
- إنها طريقة مؤلمة للموت

74
00:05:39,280 --> 00:05:42,359
غالباً ما يختار المنتحرون طريقة أقل ترويعاً.

75
00:05:42,360 --> 00:05:44,199
كم مضى على شربها له قبل أن تموت

76
00:05:44,200 --> 00:05:46,399
أيُحتمل أن هنالك شخص دسّه لها؟

77
00:05:46,400 --> 00:05:48,119
إن التأثير ليس فوري.

78
00:05:48,120 --> 00:05:50,240
ربما مضت ساعة أو إثنتان.

79
00:05:53,720 --> 00:05:57,600
حسناً إذن، أصبح هذا تحقيق في جريمة قتل الآن.

80
00:06:05,400 --> 00:06:07,519
أخبرني بكل شيء.

81
00:06:07,520 --> 00:06:09,519
إبدأ من البداية.

82
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
"قبل شهرين"

83
00:06:23,040 --> 00:06:27,119
إجتمعتُ بكم جميعاً هنا اليوم لأنه 
ثمة حالة مثيرة للإهتمام

84
00:06:27,120 --> 00:06:31,879
ظهرت أمامنا، و هي حالة تبرهن بعمق القوة المخيفة

85
00:06:31,880 --> 00:06:33,799
للعقل البشري.

86
00:06:33,800 --> 00:06:35,599
المريضة هي إمرأة.

87
00:06:35,600 --> 00:06:41,439
عمرها 24 عام. أُحيلت إلى هذا المشفى
 بسبب إضطراب عصبي حاد.

88
00:06:41,440 --> 00:06:44,439
قد يسميه بعض الأطباء هيستيريا، رغم إني أظن

89
00:06:44,440 --> 00:06:45,759
بأن هذا المصطلح لم يعد رائجاً.

90
00:06:45,760 --> 00:06:47,319
ما إسمها؟

91
00:06:47,320 --> 00:06:50,999
إسمها (أيدا ريغو)، ممثلة.

92
00:06:51,000 --> 00:06:52,799
تنحدر من (بودابست).

93
00:06:52,800 --> 00:06:54,879
متعاقدة مع إستوديوهات (كولر).

94
00:06:54,880 --> 00:06:59,199
قُدّر لها أن تصبح نجمة المستقبل
 الساطعة في مجال السينما.

95
00:06:59,200 --> 00:07:00,479
تبدين رائعة اليوم.

96
00:07:00,480 --> 00:07:02,200
شكراً.

97
00:07:03,640 --> 00:07:05,120
صباح الخير.

98
00:07:12,560 --> 00:07:14,759
إنتبهي للملاك يا (أيدا)

99
00:07:14,760 --> 00:07:16,959
هل لي بكأس ماء؟

100
00:07:16,960 --> 00:07:18,600
إنني أموت عطشاً.

101
00:07:25,320 --> 00:07:28,359
أُحيلت إلى المشفى ظهيرة يوم أمس،

102
00:07:28,360 --> 00:07:30,519
كونها حالة مرضية طارئة.

103
00:07:30,520 --> 00:07:32,919
و كيف يتجلى الإضطراب أيها البروفيسور؟

104
00:07:32,920 --> 00:07:36,079
من خلال الإصابة المفاجئة بالعمى التام.

105
00:07:36,080 --> 00:07:39,079
لماذا لم تُحول إلى قسم طب العيون؟

106
00:07:39,080 --> 00:07:40,919
لقد فحصوها سلفاً.

107
00:07:40,920 --> 00:07:42,599
و ما التشخيص؟

108
00:07:42,600 --> 00:07:43,879
إقرأي التقرير

109
00:07:43,880 --> 00:07:45,879
لا تعاني من أي خلل جسدي.

110
00:07:45,880 --> 00:07:47,759
المرض كله يكمن في عقلها.

111
00:07:55,120 --> 00:07:56,679
"أيدا؟"

112
00:07:56,680 --> 00:07:58,880
(أيدا) 
أتركنا بمفردنا

113
00:08:00,800 --> 00:08:03,759
- يا آنسة 
- لا أستطيع الرؤية

114
00:08:03,760 --> 00:08:05,400
ماذا؟ كلا

115
00:08:07,360 --> 00:08:08,999
لا أستطيع الرؤية.

116
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
- لا أستطيع الرؤية 
- إجلسي، إجلسي

117
00:08:12,560 --> 00:08:14,160
عيناي.

118
00:08:15,720 --> 00:08:17,199
إنني عمياء.

119
00:08:17,200 --> 00:08:18,880
صه، صه

120
00:08:43,160 --> 00:08:44,360
آنسة (ريغو)...

121
00:08:45,480 --> 00:08:47,399
أنا رئيس قسم طب الأعصاب هنا.

122
00:08:47,400 --> 00:08:49,440
إسمي البروفيسور (نويمان).

123
00:08:55,120 --> 00:08:57,119
لسنا بمفردنا.

124
00:08:57,120 --> 00:09:00,200
كلا، لقد دعوتُ زملائي.

125
00:09:02,280 --> 00:09:06,160
أخشى أنني لا أستطيع منحكم توقيعي حالياً.

126
00:09:07,680 --> 00:09:09,000
يا للأسف.

127
00:09:10,560 --> 00:09:15,599
طبيب العيون خاصتنا، الدكتور (باور)، 
لم يجد أي خلل جسماني

128
00:09:15,600 --> 00:09:17,079
تعانين منه.

129
00:09:17,080 --> 00:09:18,639
إلامَ تلمح؟

130
00:09:18,640 --> 00:09:21,279
أتظن أن كل هذا مجرد تمثيل متعمد؟

131
00:09:21,280 --> 00:09:23,959
كلا. كلا، لا تنزعجي من فضلك.

132
00:09:23,960 --> 00:09:26,519
لا بد من وجود سبب آخر لحالتك.

133
00:09:26,520 --> 00:09:28,119
مثل ماذا؟

134
00:09:28,120 --> 00:09:31,040
أتسمحين لأحد زملائي بفحصك؟

135
00:09:35,480 --> 00:09:36,960
دكتور (ليبرمان)

136
00:10:06,200 --> 00:10:11,680
أتعرف عدد الرجال الذين يتوقون للمس ما تلمسه الآن؟

137
00:10:30,920 --> 00:10:33,360
يداك رقيقتان جداً.

138
00:10:35,680 --> 00:10:37,360
لكنهما قويتان أيضاً.

139
00:10:39,040 --> 00:10:40,920
أشعر بأمان كبير معك.

140
00:10:53,840 --> 00:10:56,039
إن عضلات الحدقة الطبيعية متجاوبة.

141
00:10:56,040 --> 00:10:58,359
إذن لا بد أنه إضطراب عصبي من نوعٍ ما.

142
00:10:58,360 --> 00:11:01,319
- (هيليغ؟) 
- أتفق معه

143
00:11:01,320 --> 00:11:07,919
- جيد، إذن...؟ 
- ربما تعرضت لصدمة، شيءٌ لم ترغب في رؤيته

144
00:11:07,920 --> 00:11:09,519
فقام دماغها بحجبه.

145
00:11:09,520 --> 00:11:10,719
أتفق.

146
00:11:10,720 --> 00:11:13,079
- إقتراحاتكم؟ 
- العلاج بالكلام

147
00:11:13,080 --> 00:11:16,039
إذا إختار دماغها أيقاف الجهاز الحسي عن العمل،

148
00:11:16,040 --> 00:11:17,879
فيجب سبر غور السبب المؤدي إلى ذلك.

149
00:11:20,280 --> 00:11:22,040
ألا تتفق معي أيها البروفيسور؟

150
00:11:23,360 --> 00:11:27,719
إن العلاج بالكلام قد يستغرق
 شهوراً للتوصل إلى إستنتاج.

151
00:11:27,720 --> 00:11:31,519
أظن أن هنالك سبيل أسرع.

152
00:11:31,520 --> 00:11:33,280
علاج وهمي بسيط.

153
00:11:34,280 --> 00:11:35,799
أيتها الممرضة.

154
00:11:35,800 --> 00:11:38,239
مؤكد أنه يجب التبحر في الصدمة.

155
00:11:38,240 --> 00:11:40,599
و السبب الكامن وراء الحالة.

156
00:11:40,600 --> 00:11:42,080
دكتور (ليبرمان)...

157
00:11:49,160 --> 00:11:52,359
أنت مؤمن شغوف بأساليبك العلاجية أيها الطبيب.

158
00:11:52,360 --> 00:11:55,199
- أجل
- هذا جديرٌ بالثناء للغاية، لكني لم أعتد

159
00:11:55,200 --> 00:11:57,880
على تشكيك أحدهم في خبرتي أمام زملائي.

160
00:11:59,880 --> 00:12:01,639
أيتها الممرضة.

161
00:12:01,640 --> 00:12:05,120
هلّا تكرمتِ و أحضرت لي المحلول الملحي؟

162
00:12:06,800 --> 00:12:08,320
أيها الأطباء.

163
00:12:14,120 --> 00:12:16,840
حسناً، ستشعرين بخدش صغير فقط.

164
00:12:25,680 --> 00:12:27,560
و سيبدأ في التدفق.

165
00:12:52,800 --> 00:12:54,480
رحمتك يا رب.

166
00:13:13,320 --> 00:13:14,880
أستطيع الرؤية.

167
00:13:38,520 --> 00:13:40,759
أستطيع أن أبصر مجدداً.

168
00:13:40,760 --> 00:13:42,560
أيها البروفيسور...

169
00:13:43,960 --> 00:13:45,760
أنت صانع المعجزات.

170
00:13:46,880 --> 00:13:48,960
أنت تمتلك موهبة الشفاء بحق.

171
00:14:02,440 --> 00:14:05,279
هكذا. تعرفتُ عليها بتلك الطريقة.

172
00:14:05,280 --> 00:14:07,280
أيمكننا حمل الجثة؟

173
00:14:20,320 --> 00:14:21,760
شكراً لك أيها الطبيب.

174
00:14:26,160 --> 00:14:27,959
منذ متى حصل ذلك؟

175
00:14:27,960 --> 00:14:29,599
منذ شهرين.

176
00:14:29,600 --> 00:14:32,159
و لم تتواصل معها ثانيةً؟

177
00:14:32,160 --> 00:14:35,039
إلتقى بها البروفيسور في فحص لمتابعة حالتها، لكن

178
00:14:35,040 --> 00:14:37,199
لم يتكرر ظهور أي عوارض لديها.

179
00:14:37,200 --> 00:14:39,879
لكن مع ذلك دعتك لحضور العرض الإفتتاحي خاصتها.

180
00:14:39,880 --> 00:14:41,319
لقد دعتنا كلنا.

181
00:14:41,320 --> 00:14:43,319
إنها بادرة متكلفة على الأغلب.

182
00:14:43,320 --> 00:14:46,319
لم يتمكن (نويمان) من المجيء،
 لذا عرضتُ عليكما تذاكره.

183
00:14:46,320 --> 00:14:49,639
أتقصد من كلامك أن فقدانها للبصر 
كان عَرضاً نفسياً فحسب؟

184
00:14:49,640 --> 00:14:52,240
أتصور أنه نتج عن شيء شهدته.

185
00:14:58,680 --> 00:15:01,199
ربما هو شيء مرتبط بمقتلها.

186
00:15:01,200 --> 00:15:03,359
- ما الذي يمكنك قوله أيها المحقق (راينهارت)؟ 
- لا تعليق

187
00:15:03,360 --> 00:15:05,159
- أيمكنك الإدلاء بتصريح؟ 
- (ماكس؟)

188
00:15:05,160 --> 00:15:07,159
- أيمكنك تقديم تعليق؟
- (أوسكار؟)

189
00:15:07,160 --> 00:15:09,439
أهو إنتحار أيها المحقق (راينهارت)؟

190
00:15:09,440 --> 00:15:12,200
- ما الذي يمكننا نشره؟ 
- من فضلكما أيها السيدان

191
00:15:20,240 --> 00:15:23,400
لنرَ المعلومات التي سنتلقاها عبر شقة (أيدا)

192
00:15:50,960 --> 00:15:53,600
لم تنم بمفردها.

193
00:16:07,960 --> 00:16:09,760
كان أحدهم مهملاً قليلاً.

194
00:16:24,760 --> 00:16:26,640
إذن فقد تعشت رفقة شخصٍ ما.

195
00:16:28,320 --> 00:16:32,720
هل إشتريتِ كل هذه الأشياء بنفسك يا آنسة؟

196
00:16:34,480 --> 00:16:38,160
بإستثناء النبيذ بالطبع، فقد كان هدية.

197
00:16:40,120 --> 00:16:42,400
إنها تتلقى هدايا كثيرة من المعجبين.

198
00:16:49,960 --> 00:16:52,919
مَن إحتسى النبيذ رفقة (أيدا ريغو)؟

199
00:16:52,920 --> 00:16:55,159
تبدو الكأس الأخرى نظيفة.

200
00:16:55,160 --> 00:16:57,559
- و الآن، هل أنتِ واثقة أن لديكِ كل شيء؟ 
- أجل يا أمي

201
00:16:57,560 --> 00:16:59,239
سأكون بخير.

202
00:16:59,240 --> 00:17:01,679
- سنعود في يوم الـ 12
- الـ 12

203
00:17:01,680 --> 00:17:03,959
من الأفضل أن تنعمي بالصحبة أثناء غيابنا.

204
00:17:03,960 --> 00:17:06,519
لا نريدكِ أن تتجولي في ذلك المنزل الكبير بمفردك.

205
00:17:06,520 --> 00:17:07,759
إستمع إليهما.

206
00:17:07,760 --> 00:17:10,399
ما زالا يكلماني كأني بعمر الـ 12

207
00:17:10,400 --> 00:17:11,879
و لا أريدك أن تلقنها

208
00:17:11,880 --> 00:17:13,919
أي كلام فارغ يقودها إلى الضلال.

209
00:17:13,920 --> 00:17:16,319
أنا الأصغر سناً. أظن أنها هي
 التي ستلقنني الكلام الفارغ.

210
00:17:16,320 --> 00:17:17,519
و الآن، إذهبا. إذهبا

211
00:17:17,520 --> 00:17:19,399
إستمتعا بوقتكما رجاءً.

212
00:17:19,400 --> 00:17:21,879
- إلى اللقاء يا بني
- إلى اللقاء يا أبي
- أحسنا التصرف

213
00:17:21,880 --> 00:17:23,679
إلى اللقاء يا حبيبتي.

214
00:17:23,680 --> 00:17:26,799
- إلى اللقاء 
- إلى اللقاء يا أمي. رافقتكما السلامة
- إلى اللقاء يا (ليا)

215
00:17:26,800 --> 00:17:28,239
إلى اللقاء يا أبي.

216
00:17:28,240 --> 00:17:30,040
- أحسنا التصرف
- سنفعل

217
00:17:33,840 --> 00:17:35,320
يا للهول

218
00:17:37,000 --> 00:17:38,480
المشروبات؟

219
00:17:43,960 --> 00:17:45,719
إنه النبيذ حتماً.

220
00:17:45,720 --> 00:17:46,959
هل أنتِ متأكدة؟

221
00:17:46,960 --> 00:17:49,039
له آثار كيميائيّة قوية.

222
00:17:49,040 --> 00:17:50,999
ألا تظنين أنها كانت ستلاحظ وجوده؟

223
00:17:51,000 --> 00:17:53,760
ليس للزرنيخ رائحة أو طعم ملحوظين.

224
00:17:55,280 --> 00:17:57,600
قالت خادمتها أنه كان هدية.

225
00:17:58,960 --> 00:18:00,639
أُرسلت إليها من شخص مجهول.

226
00:18:00,640 --> 00:18:04,559
ربما حُقن السم عبر السدادة.

227
00:18:04,560 --> 00:18:07,240
إذن فقد دُبر الأمر ببرودٍ و تروٍ.

228
00:18:09,000 --> 00:18:12,039
حسناً، أياً كان الشخص الذي تعشى
 برفقتها ليلة أمس، فأما أنه مات سلفاً

229
00:18:12,040 --> 00:18:15,079
أو علِم أنه لا يفترض به الشرب من الزجاجة.

230
00:18:15,080 --> 00:18:17,679
كائناً مَن يكون، فهو القاتل المنشود

231
00:18:17,680 --> 00:18:19,079
إذا كان على قيد الحياة.

232
00:18:20,200 --> 00:18:21,600
أيها المحقق.

233
00:18:26,720 --> 00:18:28,839
ثمة كدمة شديدة على عظمة الخد.

234
00:18:28,840 --> 00:18:31,119
لقد تعرضت للكمة قوية.

235
00:18:31,120 --> 00:18:33,279
لا بد أن هذا حدث قبل بضعة أيام.

236
00:18:33,280 --> 00:18:35,519
ألم تلاحظها من قبل؟

237
00:18:35,520 --> 00:18:37,879
تطلب مني الأمر بعض الوقت لإكتشافها...

238
00:18:37,880 --> 00:18:39,959
فالسيدة كانت تضع الكثير من مساحيق التجميل.

239
00:18:39,960 --> 00:18:41,200
أنا آسف أيها الطبيب.

240
00:18:46,000 --> 00:18:48,799
الوحدة للناطقين باللغة الألمانية.

241
00:18:48,800 --> 00:18:52,040
نطالب بالوحدة فوراً لكل الناطقين باللغة الألمانية.

242
00:18:53,560 --> 00:18:55,800
الوحدة لكل الناطقين باللغة الألمانية.

243
00:18:57,120 --> 00:18:59,839
ستون عاماً منذ قيام الثورة، و ما زلنا نُجبر على العيش

244
00:18:59,840 --> 00:19:02,480
جنباً إلى جنب مع حثالة الأعراق الدنيا.

245
00:19:05,160 --> 00:19:06,919
أنت، ما خطبك؟

246
00:19:06,920 --> 00:19:09,520
ألا تكترث لهذا البلد يا صديقي؟

247
00:19:22,120 --> 00:19:24,639
إنني متفاجيء لأنك ما تزالين مستيقظة. 
كيف تستقرين هنا؟

248
00:19:24,640 --> 00:19:25,839
بشكل جيد؟

249
00:19:25,840 --> 00:19:26,999
لدينا...

250
00:19:27,000 --> 00:19:29,960
- لدينا ضيف يا (ماكس) 
- في هذه الساعة؟

251
00:19:34,000 --> 00:19:36,719
آسف، لن أزعجكما.

252
00:19:36,720 --> 00:19:39,199
في الواقع، جئتُ لرؤيتك أنت.

253
00:19:39,200 --> 00:19:40,519
سوف...

254
00:19:40,520 --> 00:19:42,440
سوف أترككما بمفردكما.

255
00:19:53,720 --> 00:19:56,159
ما الذي جرى في القاعة ليلة أمس؟

256
00:19:56,160 --> 00:19:57,559
مَن الذي يسأل؟

257
00:19:57,560 --> 00:19:59,159
صديقتي أم رئيس التحرير خاصتها؟

258
00:19:59,160 --> 00:20:01,399
ذهبتُ إلى هناك لإجراء لقاء صحفي مع الآنسة

259
00:20:01,400 --> 00:20:04,639
فإنتهى بكِ الأمر بخبر مقتلها.

260
00:20:04,640 --> 00:20:06,079
إذن فالخبر صحيح.

261
00:20:06,080 --> 00:20:08,599
لقد قُتلت.

262
00:20:08,600 --> 00:20:11,079
ستُدلي شرطة (ليوبولستاد) بتصريح

263
00:20:11,080 --> 00:20:12,520
باكراً صباح الغد.

264
00:20:14,680 --> 00:20:18,239
لكن بوسعك أن توفر عليّ العناء و تطلعني عليه الآن.

265
00:20:18,240 --> 00:20:19,920
كيف ماتت؟

266
00:20:22,080 --> 00:20:23,920
إنها تلائمك.

267
00:20:28,360 --> 00:20:29,840
هيا يا (ماكس).

268
00:20:31,000 --> 00:20:32,720
تلميح صغير فقط.

269
00:20:34,120 --> 00:20:38,119
كل ما حصلتُ عليه هو أقاويل متفرقة 
تافهة في صفحات الفضائح

270
00:20:38,120 --> 00:20:40,199
أريد القصة بشدة.

271
00:20:40,200 --> 00:20:42,799
يبدو أن المتاعب تتبعك في كل مكان.

272
00:20:42,800 --> 00:20:44,200
هذا صحيح بما يكفي.

273
00:20:47,440 --> 00:20:50,679
ماذا لو قدمتُ لك شيئاً بالمقابل؟

274
00:20:50,680 --> 00:20:52,239
مثل...؟

275
00:20:52,240 --> 00:20:53,919
يُقال أن لديها عشيق.

276
00:20:53,920 --> 00:20:56,119
- كلا، هذه مجرد أقاويل
- ربما

277
00:20:56,120 --> 00:20:57,360
و ربما لا.

278
00:20:59,840 --> 00:21:02,319
شخص ذو نفوذ.

279
00:21:02,320 --> 00:21:03,920
شخص مهم.

280
00:21:05,880 --> 00:21:07,600
لقد سُممت.

281
00:21:08,600 --> 00:21:09,960
بالزرنيخ.

282
00:21:11,600 --> 00:21:14,919
لكن لا تشيري إلى إسمي حين تكتبين ذلك.

283
00:21:14,920 --> 00:21:16,199
ما إسمك؟

284
00:21:16,200 --> 00:21:17,879
إسمي (ستيفان) يا سيدي.

285
00:21:17,880 --> 00:21:19,679
(ستيفان)

286
00:21:19,680 --> 00:21:22,079
و منذ متى تعرف الآنسة؟

287
00:21:22,080 --> 00:21:24,559
منذ مجيئها إلى فيينا.

288
00:21:24,560 --> 00:21:26,919
كنتُ مساعدها في موقع التصوير يا سيدي.

289
00:21:26,920 --> 00:21:28,639
مساعد؟

290
00:21:28,640 --> 00:21:30,159
و علامَ تنطوي تلك الوظيفة؟

291
00:21:30,160 --> 00:21:31,239
إحضار الأغراض

292
00:21:31,240 --> 00:21:33,560
و حملها، و قضاء المشاوير.

293
00:21:40,160 --> 00:21:41,719
هل وجدت شيئاً؟

294
00:21:41,720 --> 00:21:43,959
- كلا يا سيدي 
- يمكنك الإنصراف الآن

295
00:21:43,960 --> 00:21:45,319
شكراً.

296
00:21:45,320 --> 00:21:46,600
حاضر يا سيدي.

297
00:21:50,000 --> 00:21:52,159
أقلت أنك مساعدها؟

298
00:21:52,160 --> 00:21:54,919
لا بد أنك كنت قريباً منها.

299
00:21:54,920 --> 00:21:57,599
- هل كان لها أعداء؟ 
- و ما أدراني يا سيدي

300
00:21:57,600 --> 00:22:00,000
لا بد أنك راقبت تحركاتها يوماً بيوم.

301
00:22:01,640 --> 00:22:04,840
هل رأيت أي أحد يتسكع هنا في أوقات غريبة؟

302
00:22:07,000 --> 00:22:08,839
كلا

303
00:22:08,840 --> 00:22:11,519
إننا نبحث عن حقيبة أو مذكرات شخصية

304
00:22:11,520 --> 00:22:13,280
تعود للآنسة (ريغو).

305
00:22:14,440 --> 00:22:16,640
فتشنا شقتها يوم أمس.

306
00:22:17,640 --> 00:22:19,599
لم نستطع أيجاد أي شيء هناك أيضاً.

307
00:22:19,600 --> 00:22:21,719
سُرقت حقيبتها قبل بضعة أيام.

308
00:22:21,720 --> 00:22:23,239
سُرقت؟

309
00:22:23,240 --> 00:22:25,280
صُدمت بالأمر نوعاً ما.

310
00:23:06,920 --> 00:23:08,919
ستموتين و أنتِ تصرخين من الألم

311
00:23:08,920 --> 00:23:11,359
بمجرد أن تظهري على تلك الشاشة.

312
00:23:11,360 --> 00:23:13,559
وصلتها هذه الرسائل قبل شهور.

313
00:23:13,560 --> 00:23:16,359
- أنظر إلى التاريخ
- نفس تاريخ فقدانها للبصر

314
00:23:16,360 --> 00:23:19,280
هذه هي يا (أوسكار)، هذه هي الرسائل التي رأتها.

315
00:23:20,400 --> 00:23:22,679
ما زلتُ لا أفهم.

316
00:23:22,680 --> 00:23:25,479
قد يتمرد جسم الإنسان ضد الصدمة الجسيمة.

317
00:23:25,480 --> 00:23:28,119
إذا رفضنا رؤية شيء مؤلم، فيُحتمل

318
00:23:28,120 --> 00:23:29,279
أن بصرنا سيختفي.

319
00:23:29,280 --> 00:23:31,120
و هي ردة فعل عصبية حادة.

320
00:23:32,400 --> 00:23:34,719
لهذا أردتُ التحدث إليها

321
00:23:34,720 --> 00:23:36,959
و أن أقدم لها المشورة.

322
00:23:36,960 --> 00:23:39,839
أراد (نويمان) نتيجة سريعة فقط.

323
00:23:39,840 --> 00:23:43,359
لكن مَن سيرسل إليها شيئاً كهذا يا (ماكس)؟

324
00:23:43,360 --> 00:23:45,480
هنالك مهووسون دوماً.

325
00:23:46,560 --> 00:23:49,359
أخشى أنها ضريبة الشهرة أيها المحقق.

326
00:23:49,360 --> 00:23:51,599
إنه الجانب الآخر لتمجيد الأبطال.

327
00:23:51,600 --> 00:23:53,439
الجانب المظلم لتأليه أحدهم.

328
00:23:53,440 --> 00:23:55,039
أجل.

329
00:23:55,040 --> 00:24:00,879
إنهم يشيرون إلى الهوس و الجنون
 و الكراهية المرضيّة تجاهها.

330
00:24:00,880 --> 00:24:04,880
ينظر الناس إلى الشاشة و يعكسون
 عليها رغباتهم الخاصة.

331
00:24:06,960 --> 00:24:12,599
ربما كانت تُذكر أحدهم بعشيقة قامت بإزدرائه.

332
00:24:12,600 --> 00:24:14,239
مَن يدري؟

333
00:24:14,240 --> 00:24:18,400
هل سبق و أن تعرضت سلامة (أيدا)
 للتهديد قط يا آنسة (كولر)؟

334
00:24:19,440 --> 00:24:21,440
تفضلا، سترغبان في رؤية هذا.

335
00:24:39,560 --> 00:24:41,720
- ماذا كان ذلك؟ 
- مرآة

336
00:24:42,920 --> 00:24:44,719
مرآة للإضاءة.

337
00:24:44,720 --> 00:24:46,399
إرتخت بطريقةٍ ما.

338
00:24:46,400 --> 00:24:47,760
أهذا شيء معتاد؟

339
00:24:50,120 --> 00:24:52,119
غير معتاد على الإطلاق.

340
00:24:52,120 --> 00:24:54,239
و مع ذلك لم تبلغوا عن الحادث.

341
00:24:54,240 --> 00:24:56,319
لم أكن أعلم بأمر الرسائل.

342
00:24:56,320 --> 00:24:58,359
ظننتُ أنه حادث فحسب.

343
00:24:58,360 --> 00:25:00,439
جميعنا ظننا ذلك.

344
00:25:00,440 --> 00:25:03,639
لم تتعرض لأذى، كانت مصدومة للغاية فقط.

345
00:25:03,640 --> 00:25:05,959
آنستي، ما طبيعة شخصية (أيدا ريغو)؟

346
00:25:05,960 --> 00:25:10,600
أعني، هل كانت شخصية باعثة
 للحب بين المقربين منها؟

347
00:25:11,840 --> 00:25:13,960
أنت تعرف ما يقال عن الكاميرا أيها الطبيب...

348
00:25:15,240 --> 00:25:17,159
الكاميرا تعشقك.

349
00:25:17,160 --> 00:25:20,119
إنها تمثل عشيقاً و عبداً.

350
00:25:20,120 --> 00:25:24,999
بوسعك أن تتجاهلها و تزدريها 
و تسيء معاملتها، و مع ذلك

351
00:25:25,000 --> 00:25:26,759
ستبقى تعبدك.

352
00:25:26,760 --> 00:25:29,119
كانت (أيدا ريغو) إمرأة قضت عمرها القصير أمام

353
00:25:29,120 --> 00:25:32,159
الكاميرا، و هي أعز صديق لها.

354
00:25:32,160 --> 00:25:36,559
أدمنت جعل الناس يقعون في غرامها.

355
00:25:36,560 --> 00:25:40,920
لستُ واثقة أنها كانت قادرة على رد الحب بالمثل.

356
00:26:07,840 --> 00:26:11,840
- تلك ليست (أيدا ريغو) يا (أوسكار) 
- (أريانا آمزيل؟)

357
00:26:13,000 --> 00:26:16,799
تعاقدوا مع (آمزيل) أساساً لتلعب 
دور البطولة في فيلم ملكة (كارثاج).

358
00:26:16,800 --> 00:26:19,399
ماذا حصل؟ لماذا غادرت؟

359
00:26:19,400 --> 00:26:21,279
لمشاكل شخصية.

360
00:26:21,280 --> 00:26:22,879
هذا ما يُشاع.

361
00:26:22,880 --> 00:26:26,480
- و إستبدلوها بـ (أيدا ريغو) 
- قبل ثلاثة أشهر

362
00:26:28,120 --> 00:26:31,959
عندئذٍ بدأت تصلها الرسائل.

363
00:26:31,960 --> 00:26:34,200
أتظن أن هنالك رابط؟

364
00:26:36,440 --> 00:26:38,759
أنتِ لم تدركي.

365
00:26:38,760 --> 00:26:40,520
أنتِ لا تفهمين.

366
00:26:47,440 --> 00:26:48,880
آنسة (آمزيل).

367
00:26:50,160 --> 00:26:53,079
أنا (أوسكار راينهارت) من
 شرطة (ليوبولستاد). نريد أن نطرح

368
00:26:53,080 --> 00:26:55,599
عليكِ بعض الأسئلة.

369
00:26:55,600 --> 00:26:58,119
لا بد أنكِ سمعتِ الأخبار يا آنستي.

370
00:26:58,120 --> 00:26:59,479
لقد توفيت (أيدا ريغو).

371
00:26:59,480 --> 00:27:00,680
قرأتُ الخبر.

372
00:27:03,240 --> 00:27:05,959
أتريدني أن أنثر التراب على شعري و أغرز السكين

373
00:27:05,960 --> 00:27:07,840
في صدري كما فعلت جولييت؟ 
"إشارة إلى طريقة إنتحار جولييت بعد موت روميو"

374
00:27:09,360 --> 00:27:12,679
- إننا نسأل لأننا... 
- أتريدان مني أن أخبركما

375
00:27:12,680 --> 00:27:16,520
أنها كانت صديقة عزيزة و ممثلة موهوبة للغاية.

376
00:27:17,480 --> 00:27:19,919
لم تنطبق عليها أي من الصفتين أيها المحقق.

377
00:27:19,920 --> 00:27:23,399
أعتذر لعدم قدرتي على تنميق الكلام.

378
00:27:23,400 --> 00:27:26,719
كان يفترض بك أن تلعبي دور الملكة (دايدو) في الفيلم.

379
00:27:26,720 --> 00:27:29,759
فهمتُ ما ترمي إليه.

380
00:27:29,760 --> 00:27:33,359
تظن أن الكراهية إستحوذت عليّ بحيث جعلتني أدسّ

381
00:27:33,360 --> 00:27:35,159
السم لها؟

382
00:27:35,160 --> 00:27:36,599
قصدتُ فقط...

383
00:27:36,600 --> 00:27:38,639
مَن أخبركما أنهم إختاروني للدور؟

384
00:27:38,640 --> 00:27:40,439
أحد العاملين في الأستوديوهات.

385
00:27:40,440 --> 00:27:42,760
و هل أخبركم بالسبب الذي جعلني أتنحى جانباً؟

386
00:27:44,480 --> 00:27:47,719
لمّح إلى ظهور مشاكل ذات طابع شخصي.

387
00:27:47,720 --> 00:27:52,079
بالطبع، كل ذلك جزء من أسطورة (أيدا ريغو).

388
00:27:52,080 --> 00:27:55,079
لا شك أنها مزاعم مشوقة و ممتعة، 
لكن لا وجود لذرة حقيقة

389
00:27:55,080 --> 00:27:56,760
في أي جزء منها.

390
00:27:58,040 --> 00:28:01,000
من فضلك يا آنسة، أخبرينا عما حصل.

391
00:28:02,680 --> 00:28:06,519
كنتُ أعمل ذات يوم في موقع التصوير، 
ثم فجأة جعلوني

392
00:28:06,520 --> 00:28:08,239
أخلع لباس العمل.

393
00:28:08,240 --> 00:28:10,159
دون أي تفسير.

394
00:28:10,160 --> 00:28:14,479
أخبروني أنهم ببساطة إستبدلوني بموهبة أكثر شباباً.

395
00:28:14,480 --> 00:28:16,239
لا بد أنكِ فعلتِ شيئاً.

396
00:28:16,240 --> 00:28:20,600
ما فعلتُه أيها المحقق هو إني رفضتُ المتاجرة بجسدي.

397
00:28:22,520 --> 00:28:25,959
إكتشف مَن الذي كان يمول الفيلم.

398
00:28:25,960 --> 00:28:28,279
إكتشف مَن الذي إستثمر المال فيه.

399
00:28:28,280 --> 00:28:32,079
أؤكد لك أن (أيدا) كانت بارعة 
في فراش الشخص المعني.

400
00:28:32,080 --> 00:28:35,160
كانت تلك طريقة ممارستها للعمل.

401
00:28:39,320 --> 00:28:44,240
ألديكِ اي فكرة عن هوية الشخص
 الذي أرسل هذه إلى (أيدا ريغو)؟

402
00:28:54,320 --> 00:28:55,839
آنستي،

403
00:28:55,840 --> 00:28:59,319
ماذا لو كان شخصاً من خارج الأستديو
 علم أنهم نحّوكِ جانباً؟

404
00:28:59,320 --> 00:29:03,439
شخص لديه إخلاص متعصب تجاهكِ؟

405
00:29:03,440 --> 00:29:05,839
لدي معجبين كثُر أيها المحقق.

406
00:29:05,840 --> 00:29:08,000
لا أعرفهم جميعاً على نطاقٍ شخصي.

407
00:29:16,480 --> 00:29:18,080
لا أستطيع أن أفسر الأمر.

408
00:29:19,280 --> 00:29:20,880
إنني أنظر إليها كل يوم.

409
00:29:22,040 --> 00:29:24,720
أراها بطرف عيني.

410
00:29:26,160 --> 00:29:29,120
إنها هناك دوماً، تتوارى بجانبي

411
00:29:30,600 --> 00:29:34,040
و مع ذلك فأنا متيقنة أنها ليست لي.

412
00:29:36,520 --> 00:29:38,800
- أتقصدين يدك؟ 
- أجل

413
00:29:40,200 --> 00:29:41,680
- أتسمحين...؟ 
- أجل

414
00:29:45,280 --> 00:29:48,120
ما الذي يحدث يا دكتور (ليبرمان)؟

415
00:29:49,760 --> 00:29:53,479
قد يمارس العقل الألاعيب علينا يا سيدة (بوكبيرغير)

416
00:29:53,480 --> 00:29:56,680
إنه ماكينة معقدة مكونة من أجزاء كثيرة.

417
00:29:57,720 --> 00:30:03,120
البعض من هذه الإجزاء تتعرض للعطب من حينٍ لآخر.

418
00:30:07,160 --> 00:30:10,280
حسناً، إن أطراف الأعصاب في إصابعكِ 
تعمل بشكلٍ ممتاز.

419
00:30:13,080 --> 00:30:15,039
إنها ليست أصابعي أيها الطبيب.

420
00:30:15,040 --> 00:30:16,840
إنها ليست يدي.

421
00:30:18,000 --> 00:30:21,239
قام أحدهم بالإستحواذ عليها.

422
00:30:21,240 --> 00:30:23,879
كيف يمكنني أن أجعلك تفهم؟

423
00:30:23,880 --> 00:30:25,759
إنني أصدقك.

424
00:30:25,760 --> 00:30:29,360
في مرحلة معينة من حياتك، إرتكب
 دماغكِ خطأً في الحسابات.

425
00:30:30,800 --> 00:30:33,680
الحل ببساطة يكمن في إعادة تأهيله.

426
00:30:34,880 --> 00:30:37,519
أهنالك دواء من شأنه تحقيق ذلك؟

427
00:30:37,520 --> 00:30:38,719
أجل.

428
00:30:38,720 --> 00:30:40,119
إنه يُدعى الكلام.

429
00:30:40,120 --> 00:30:43,280
كلا

430
00:31:04,840 --> 00:31:07,239
- أتسمح لي؟ 
- بالطبع

431
00:31:07,240 --> 00:31:08,440
من فضلك.

432
00:31:13,320 --> 00:31:14,919
صباح عصيب؟

433
00:31:18,000 --> 00:31:20,119
كنت محقاً.

434
00:31:20,120 --> 00:31:21,640
عذراً؟

435
00:31:22,680 --> 00:31:24,360
بخصوص...

436
00:31:26,600 --> 00:31:28,120
الآنسة (ريغو).

437
00:31:33,360 --> 00:31:36,599
كانت حالتها أكثر من مجرد مجموعة عوارض.

438
00:31:36,600 --> 00:31:38,840
هذا ما جئتُ لأقوله لك.

439
00:31:40,040 --> 00:31:41,359
كان عليّ أن أدرك ذلك.

440
00:31:41,360 --> 00:31:43,840
كان يفترض بي أن أبذل مجهوداً أكبر.

441
00:31:45,760 --> 00:31:47,479
ربما.

442
00:31:47,480 --> 00:31:50,079
أنت تشعر أن دوافعي سطحية.

443
00:31:50,080 --> 00:31:52,719
تظن أنني مهتم بالنتائج فقط.

444
00:31:52,720 --> 00:31:54,519
لكنك مخطيء.

445
00:31:54,520 --> 00:31:57,320
أنا طبيب شغوف، مثلك تماماً.

446
00:31:59,400 --> 00:32:01,120
ربما...

447
00:32:02,360 --> 00:32:08,599
تود الإنضمام إلينا على العشاء في منزلي، كي نتمكن

448
00:32:08,600 --> 00:32:11,519
من العمل معاً بشكلٍ أفضل.

449
00:32:11,520 --> 00:32:13,120
أشكرك.

450
00:32:20,880 --> 00:32:22,680
- (أوسكار) 
- إنها مولعةٌ بك للغاية

451
00:32:23,880 --> 00:32:25,839
تحب قضاء الوقت برفقتك.

452
00:32:25,840 --> 00:32:27,560
كلانا نحب ذلك.

453
00:32:32,160 --> 00:32:34,439
أتمنى لو كان بوسعي التواجد هنا أكثر.

454
00:32:34,440 --> 00:32:37,040
إنني أتفهم طبيعة عملك يا (أوسكار).

455
00:32:41,360 --> 00:32:44,120
ليس العمل فقط هو ما يجعلني أبدو بارد المشاعر.

456
00:32:46,040 --> 00:32:50,680
ثمة أمور تجهلينها عني و عن عائلتي.

457
00:32:52,000 --> 00:32:53,639
لا بأس،

458
00:32:53,640 --> 00:32:56,400
و أنا أيضاً، ثمة أمور تجهلها أنت عني.

459
00:32:59,560 --> 00:33:02,400
دعنا نأخذ وقتنا في التعرف على بعضنا بعضاً.

460
00:33:04,920 --> 00:33:06,960
لا داعي للإستعجال، أليس كذلك؟

461
00:33:25,440 --> 00:33:27,639
أنظر إليه يا (ماكس)

462
00:33:27,640 --> 00:33:29,160
ما الذي تراه؟

463
00:33:30,200 --> 00:33:34,039
إنه شخص شعر بإرتباط عميق مع (آمزيل)

464
00:33:34,040 --> 00:33:35,680
إرتباط جنسي على الأرجح.

465
00:33:36,840 --> 00:33:39,399
و أنا شبه متأكد أنه إرتباط غير مكتمل.

466
00:33:39,400 --> 00:33:43,039
على الأغلب لم يرها قط سوى من بعيد.

467
00:33:43,040 --> 00:33:45,040
إنه يسعد لنجاحها.

468
00:33:47,080 --> 00:33:49,879
لكنه يشعر بألم جسيم لفشلها...

469
00:33:49,880 --> 00:33:51,639
بالتالي...

470
00:33:51,640 --> 00:33:55,119
عندما تظهر منافسة مثل (أيدا)...

471
00:33:55,120 --> 00:33:57,480
يشعر أنه مُلزم بتدميرها.

472
00:33:59,720 --> 00:34:02,679
ربما أرسل لها النبيذ المسموم.

473
00:34:02,680 --> 00:34:04,480
إن غرائزه مرعبة.

474
00:34:06,840 --> 00:34:09,759
كأنه شعر أن (آمزيل) مُلكه.

475
00:34:14,200 --> 00:34:16,119
(هوسمان) 
جيد

476
00:34:16,120 --> 00:34:17,559
أردت رؤيتي؟

477
00:34:17,560 --> 00:34:19,599
كيف الحال؟

478
00:34:19,600 --> 00:34:21,119
أستمحيك عذراً؟

479
00:34:21,120 --> 00:34:22,519
كيف حالك؟

480
00:34:22,520 --> 00:34:24,199
كيف حال زوجتك؟

481
00:34:24,200 --> 00:34:25,640
لستُ متزوج أيها المحقق.

482
00:34:27,360 --> 00:34:30,120
كلا، بالطبع، كنتُ أعرف ذلك.

483
00:34:31,240 --> 00:34:33,119
أهنالك إمرأة مميزة في حياتك؟

484
00:34:33,120 --> 00:34:35,319
حباً بالرب يا (أوسكار)، أدخل في صلب الموضوع.

485
00:34:35,320 --> 00:34:36,999
كنتُ أتصرف بودية فحسب.

486
00:34:37,000 --> 00:34:38,759
إنه بحاجة إلى أن أسديه معروفاً.

487
00:34:38,760 --> 00:34:40,359
هذا هو الأمر و ما فيه.

488
00:34:40,360 --> 00:34:42,920
- يريد مني مراقبة أحدهم
- أرأيت؟

489
00:34:44,040 --> 00:34:47,479
مؤكد أنه دور شخص آخر.

490
00:34:47,480 --> 00:34:49,159
ماذا عن (هوفر)؟

491
00:34:49,160 --> 00:34:50,560
إنه ذكي.

492
00:34:52,080 --> 00:34:54,120
أحتاج إلى...

493
00:34:56,000 --> 00:34:58,400
أفضل ضابط عندي. أنت

494
00:34:59,600 --> 00:35:01,399
أيمكنني إقتباس كلامك؟

495
00:35:01,400 --> 00:35:03,839
أخبره عن الموضوع فحسب.

496
00:35:03,840 --> 00:35:06,359
- (أريانا آمزيل) 
- الممثلة؟

497
00:35:06,360 --> 00:35:09,039
نظن أن لديها معجب خطير.

498
00:35:09,040 --> 00:35:10,759
تدّعي أنها لا تعرف شيئاً،

499
00:35:10,760 --> 00:35:13,800
لكن أياً كان هذا الرجل، فربما هو القاتل المنشود.

500
00:35:15,240 --> 00:35:16,639
حسناً.

501
00:35:16,640 --> 00:35:19,679
سأرى ما يمكنني إكتشافه أيها المحقق.

502
00:35:19,680 --> 00:35:21,400
رجلٌ طيب.

503
00:35:23,560 --> 00:35:25,160
كلا، إنني جاد.

504
00:35:30,080 --> 00:35:32,079
ثمة قطعة واحدة من اللغز

505
00:35:32,080 --> 00:35:35,119
- ما نزال نجهلها
- الرجل الذي كان في شقتها

506
00:35:35,120 --> 00:35:38,279
لا بد أنه كان موجود حين إبتلعت السم.

507
00:35:38,280 --> 00:35:40,679
ما معلوماتنا عن ذلك الرجل؟

508
00:35:40,680 --> 00:35:43,319
حسناً، كان عشيقها

509
00:35:43,320 --> 00:35:44,599
لا شك في ذلك.

510
00:35:44,600 --> 00:35:45,839
إذ نام أحدهم في السرير.

511
00:35:45,840 --> 00:35:48,159
صُرفت الخادمة بعيداً خلال الأمسية.

512
00:35:48,160 --> 00:35:50,319
و هو حذِر و كتوم.

513
00:35:50,320 --> 00:35:52,120
ربما هو شخص ذو منصب مرموق.

514
00:35:53,640 --> 00:35:56,039
لقد راجعتُ أرشيف الصحف...

515
00:35:56,040 --> 00:35:57,280
إنها مدهشة للغاية.

516
00:36:03,040 --> 00:36:07,719
- كل هؤلاء الرجال
- يُرضي غرورهم أن تُلتقط صورهم

517
00:36:07,720 --> 00:36:09,759
رفقة شابةٍ جميلة.

518
00:36:09,760 --> 00:36:12,199
كانت مُحاطة بمعجبين كثر.

519
00:36:12,200 --> 00:36:15,879
قالت (كولر) أن (أيدا) أدمنت
 جعل الناس يقعون في غرامها.

520
00:36:15,880 --> 00:36:18,239
لا أحد من هؤلاء هو الرجل المنشود يا (أوسكار)

521
00:36:18,240 --> 00:36:20,599
أخبرتُك أنه يُفضل التواري عن الأنظار.

522
00:36:20,600 --> 00:36:23,120
حسناً إذن، ماذا عن هذا الرجل؟

523
00:36:25,880 --> 00:36:28,480
مَن هو (بول جي آدلير)؟

524
00:36:29,480 --> 00:36:32,000
إنه سيناتور أمريكي من ولاية (بنسلفانيا).

525
00:36:33,120 --> 00:36:35,919
حسناً، ما معلوماتنا عنه؟

526
00:36:35,920 --> 00:36:38,439
ذُكر هنا أنه يزور فيينا كثيراً.

527
00:36:38,440 --> 00:36:42,279
زارها مرتين خلال هذا العام، 
و هو ثري على نحو مستقل

528
00:36:42,280 --> 00:36:47,279
من عائلة عريقة، أحد اقطاب صناعة الحديد و الصُلب.

529
00:36:47,280 --> 00:36:50,799
تقول الصحيفة أنهما إلتقيا في ربيع هذا العام

530
00:36:50,800 --> 00:36:52,200
أثناء حفل خيري من نوعٍ ما.

531
00:36:55,720 --> 00:36:57,479
كان لـ (أيدا) معجبين كثيرين،

532
00:36:57,480 --> 00:37:00,039
لمَ علينا التركيز على هذا الشخص بالذات؟

533
00:37:00,040 --> 00:37:03,120
ذُكر هنا أنه مؤسس الـ (أ أ أ)...

534
00:37:04,640 --> 00:37:05,920
"أ أ أ؟"

535
00:37:07,080 --> 00:37:08,600
إتحاد الإعتدال* الأمريكي؟ 
"الإعتدال في معاقرة الخمر"

536
00:37:11,200 --> 00:37:12,919
سأعيد صياغة كلامي...

537
00:37:12,920 --> 00:37:15,679
لو عرضت على هذا السيد كأس نبيذ،

538
00:37:15,680 --> 00:37:17,720
فهو سيرفضها دون شك.

539
00:37:21,240 --> 00:37:23,879
تفضلا بالجلوس أيها السيدان.

540
00:37:23,880 --> 00:37:25,880
هل من خدمة؟

541
00:37:27,080 --> 00:37:29,119
أكنت تعرف الآنسة (ريغو)؟

542
00:37:29,120 --> 00:37:30,800
كلا، ليس تماماً.

543
00:37:32,000 --> 00:37:33,999
إلتقينا في مناسبة أو إثنتين.

544
00:37:34,000 --> 00:37:35,519
أنت تعرف فيينا.

545
00:37:35,520 --> 00:37:36,999
هل لي أن اسأل...

546
00:37:37,000 --> 00:37:38,639
لمَ تواصل المجيء إلى هذه المدينة؟

547
00:37:38,640 --> 00:37:39,880
لماذا فيينا بالذات؟

548
00:37:41,240 --> 00:37:42,880
أصوات الأجداد تناديني.

549
00:37:44,440 --> 00:37:48,959
- عائلتك نمساوية؟ 
- مثل الآلاف من ناخبيني

550
00:37:48,960 --> 00:37:52,399
لدى ولاية (بنسلفانيا) عادة تيوتونية* قوية. 
"تشير إلى الألمان"

551
00:37:52,400 --> 00:37:56,160
كانت القتيلة (أيدا ريغو) في 
ريعان الشباب و في غاية التألق

552
00:37:57,880 --> 00:38:00,639
ما الذي جذبك إليها؟

553
00:38:00,640 --> 00:38:03,759
إلامَ تلمح بالضبط؟

554
00:38:03,760 --> 00:38:06,200
هل سبق و أن تعشيتما معاً؟

555
00:38:09,200 --> 00:38:10,760
إنها فاجعة.

556
00:38:12,080 --> 00:38:13,120
حادث محزن.

557
00:38:14,560 --> 00:38:16,239
شابةٌ مسكينة.

558
00:38:16,240 --> 00:38:18,360
كانت موهوبة جداً.

559
00:38:19,440 --> 00:38:21,959
خالص تعازيّ لعائلتها.

560
00:38:21,960 --> 00:38:25,159
لكن أيها السيدان، اخشى أني لا
 أستطيع مساعدتكما  بقول المزيد.

561
00:38:25,160 --> 00:38:26,959
و الآن، لو سمحتما...

562
00:38:28,760 --> 00:38:30,439
أيها السيناتور...

563
00:38:30,440 --> 00:38:32,680
تعشى أحدهم رفقة الآنسة (ريغو)...

564
00:38:34,800 --> 00:38:36,919
ليلة مقتلها.

565
00:38:36,920 --> 00:38:41,159
إنه شخص حرصت على أن تُبقي هويته طي الكتمان.

566
00:38:41,160 --> 00:38:43,199
هذا لا يعنيني.

567
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
هل تشرب يا سيد (آدلير)؟

568
00:38:46,120 --> 00:38:48,199
كلا. لم أذق قطرة شراب قط.

569
00:38:48,200 --> 00:38:50,879
و لا الشخص الذي تعشى مع الآنسة، كائناً مَن يكون.

570
00:38:50,880 --> 00:38:52,439
هذا من حسن حظه.

571
00:38:52,440 --> 00:38:54,239
لمَ تقول ذلك؟

572
00:38:54,240 --> 00:38:57,399
لأن النبيذ كان مسموماً.

573
00:38:57,400 --> 00:38:59,200
أُضيف إليه الزرنيخ.

574
00:39:00,240 --> 00:39:02,960
و أياً كان الشخص الذي تعشى معها، فهو لم يشربه.

575
00:39:07,760 --> 00:39:09,880
ربما كان يعلم ما الذي يوجد فيه.

576
00:39:11,120 --> 00:39:12,520
أيها السيناتور.

577
00:39:30,200 --> 00:39:32,559
أتظنه يكذب؟

578
00:39:32,560 --> 00:39:34,759
أتعتقد أنهما كانا عشيقين؟

579
00:39:34,760 --> 00:39:37,159
أنا على قناعة أنه كان في تلك الغرفة برفقتها.

580
00:39:37,160 --> 00:39:38,760
فالأوصاف تنطبق عليه.

581
00:39:39,960 --> 00:39:42,720
رأيت كيف بدأ يتعرق حين ذكرتَ السم.

582
00:39:44,520 --> 00:39:47,760
برأيك ماذا كان يقصد بقوله أصوات الأجداد؟

583
00:40:31,080 --> 00:40:32,640
طابت ليلتك يا (هوفر).

584
00:40:50,920 --> 00:40:53,079
- ما هذا...؟ 
- أيها المحقق؟

585
00:40:53,080 --> 00:40:55,000
كنتُ أبحث عنك.

586
00:40:56,400 --> 00:40:57,559
أنت.

587
00:40:57,560 --> 00:40:59,639
أجئت لسرقتي ثانيةً؟

588
00:40:59,640 --> 00:41:01,919
بحوزتي شيء قد يعجبك.

589
00:41:01,920 --> 00:41:04,719
كم ستدفع لي لقاء بعض المعلومات؟

590
00:41:04,720 --> 00:41:05,999
لمَ يفترض بي أن أكون مهتماً؟

591
00:41:06,000 --> 00:41:07,559
لدي معلومات عن جريمة.

592
00:41:07,560 --> 00:41:09,159
سأخبرك بما أعرفه.

593
00:41:09,160 --> 00:41:10,560
أخبرني إذن

594
00:41:11,640 --> 00:41:13,239
أرني النقود أولاً

595
00:41:13,240 --> 00:41:14,880
و إلا لن أتكلم.

596
00:41:18,680 --> 00:41:20,560
لا تهدر وقتي.

597
00:41:26,320 --> 00:41:28,639
قلت أنه سيدفع.

598
00:41:28,640 --> 00:41:30,520
قلت أنه سيساعدنا.

599
00:41:36,480 --> 00:41:39,279
حتى عندما كان عمره عامين، علم الجميع أنه مقدّر له

600
00:41:39,280 --> 00:41:40,439
أن يصبح طبيباً.

601
00:41:40,440 --> 00:41:41,799
أنّى لكم أن تعلموا؟

602
00:41:41,800 --> 00:41:43,599
هل ولد و معه سماعة طبيب؟

603
00:41:43,600 --> 00:41:45,519
إصطحبته أمي لفحص بصره...

604
00:41:45,520 --> 00:41:47,199
ليس هذه القصة مجدداً.

605
00:41:47,200 --> 00:41:48,999
أخبرينا... ماذا حصل؟

606
00:41:49,000 --> 00:41:51,799
أجلسه الطبيب أمام بعض الصور.

607
00:41:51,800 --> 00:41:53,119
كان على حِجر أمي

608
00:41:53,120 --> 00:41:55,559
فأخرج الطبيب أداةً من مكتبه و بدأ يشير

609
00:41:55,560 --> 00:41:57,719
إلى الصور لكي يتمكن (ماكسيم) من الرؤية.

610
00:41:57,720 --> 00:42:01,159
فأشار الطبيب بهذا الشيء المدبب
 خاصته إلى صورة كلب

611
00:42:01,160 --> 00:42:04,279
و قال، 
"أخبرني أيها الشاب، ما هذا؟"

612
00:42:04,280 --> 00:42:07,319
و دون أن ترمش عيناه، قال شقيقي ذو العامين...

613
00:42:07,320 --> 00:42:09,439
"- إنه لوح فحص" 
"- إنه لوح فحص"

614
00:42:11,160 --> 00:42:13,799
- كان ناضج قبل الأوان حتى في سن عامين
- هذا مضحك جداً

615
00:42:13,800 --> 00:42:15,480
يسعدني أني دعوتك.

616
00:42:19,280 --> 00:42:21,720
حين كان أصغر سناً، كان...

617
00:42:30,960 --> 00:42:35,839
إنها... لا تشبهك البتة، أعني شقيقتك.

618
00:42:35,840 --> 00:42:39,999
يجب أن تخبرها بذلك، ستكسب ودها إلى أقصى حد.

619
00:42:40,000 --> 00:42:44,239
كنتُ أود أن أسألك بشأن تقدم مسار التحقيق

620
00:42:44,240 --> 00:42:46,999
في مقتل (أيدا ريغو)؟

621
00:42:47,000 --> 00:42:50,039
أخشى أني لا أستطيع إطلاعك على الكثير.

622
00:42:50,040 --> 00:42:52,000
بالطبع، إنني أتفهم.

623
00:42:54,120 --> 00:42:56,040
- أيها البروفيسور 
- تشرفنا

624
00:43:01,360 --> 00:43:02,839
هذا غريب.

625
00:43:02,840 --> 00:43:04,159
ماذا؟

626
00:43:04,160 --> 00:43:07,639
خلتُ أن كل الأطباء النفسيين غريبو الأطوار و نزقون.

627
00:43:07,640 --> 00:43:14,000
لا يفترض أن يكونوا ساحرين إلى هذا الحد،
 ناهيك عن كونهم... جذابين.

628
00:43:19,360 --> 00:43:20,800
إسمع...

629
00:43:22,160 --> 00:43:24,799
عندما تترك الزوجة منزل زوجها،

630
00:43:24,800 --> 00:43:28,039
سمعتُ أنه في نظر القانون،

631
00:43:28,040 --> 00:43:30,720
يتحرر الرجل من أي واجب تجاهها.

632
00:43:36,000 --> 00:43:37,639
تفضل.

633
00:43:37,640 --> 00:43:39,320
ها قد اعدتُ لك خاتمك.

634
00:43:42,080 --> 00:43:43,959
أعد لي خاتمي.

635
00:43:43,960 --> 00:43:46,839
حسناً، فلنتوقف هنا.

636
00:43:46,840 --> 00:43:49,439
لقد بذلتِ جهداً كبيراً للغاية.

637
00:43:49,440 --> 00:43:50,919
فلنكتفِ بهذا القدر.

638
00:43:50,920 --> 00:43:53,199
أود أن أجرب شيئاً بمفردي.

639
00:43:53,200 --> 00:43:55,719
سيستغرق الأمر لحظة يا (أندرياس).

640
00:43:55,720 --> 00:43:57,399
كما تشائين.

641
00:43:57,400 --> 00:43:58,760
أطفئوا الأنوار.

642
00:44:29,960 --> 00:44:31,560
كما أنا الآن...

643
00:44:33,880 --> 00:44:36,239
ربما سأصبح نكرة بالنسبة لهم.

644
00:44:39,120 --> 00:44:41,119
"أندرياس؟"

645
00:44:41,120 --> 00:44:42,439
أما زلت هنا؟

646
00:44:46,640 --> 00:44:48,280
مَن هناك؟

647
00:44:53,160 --> 00:44:56,400
لقد أخبرتُك، لا أريدك أن تقترب مني.

648
00:45:12,320 --> 00:45:14,079
شكراً. يمكنك الذهاب الآن.

649
00:45:14,080 --> 00:45:15,320
شكراً يا سيدتي.

650
00:45:32,560 --> 00:45:34,199
طابت ليلتك يا (جوزيف).

651
00:45:34,200 --> 00:45:36,960
نسيتُ قفازيّ. لن أتأخر.

652
00:46:09,800 --> 00:46:11,240
لا تتحرك.

653
00:46:15,280 --> 00:46:17,040
لمَ كنت هناك؟

654
00:46:19,160 --> 00:46:21,679
لمَ كنت تلاحقها؟

655
00:46:21,680 --> 00:46:23,240
أردتُ...

656
00:46:25,240 --> 00:46:27,279
أردتُ أن أكون بقربها فحسب.

657
00:46:27,280 --> 00:46:29,239
فقمت بمهاجمتها؟

658
00:46:29,240 --> 00:46:31,360
كلا، كلا، كلا، كلا

659
00:46:33,200 --> 00:46:35,439
لم يكن الأمر كذلك.

660
00:46:35,440 --> 00:46:36,920
لقد ذُعرت.

661
00:46:38,320 --> 00:46:42,239
إذن كتبتَ هذه الرسائل

662
00:46:42,240 --> 00:46:46,879
إلى (أيدا ريغو) و رتبتَ حادثاً صغيراً

663
00:46:46,880 --> 00:46:49,039
في موقع التصوير؟

664
00:46:49,040 --> 00:46:52,319
و من رفاتي، سينبثق منتصر...

665
00:46:52,320 --> 00:46:54,439
(أيدا)،(أيدا) 
توقفي

666
00:46:54,440 --> 00:46:57,439
كلا، ليس مجدداً.

667
00:46:57,440 --> 00:47:00,000
كلا. لا تنظري في الكاميرا.

668
00:47:02,320 --> 00:47:04,839
و أموت...

669
00:47:15,960 --> 00:47:17,440
أنا آسف.

670
00:47:19,280 --> 00:47:20,879
كان تصرفاً غبياً

671
00:47:20,880 --> 00:47:25,359
مؤكد أنه كان تصرفاً غبياً... لأن (أيدا ريغو) ميتة الآن.

672
00:47:25,360 --> 00:47:28,399
ليست لي علاقة بموتها، أُقسم.

673
00:47:28,400 --> 00:47:29,639
حقاً؟

674
00:47:29,640 --> 00:47:31,079
أجل.

675
00:47:31,080 --> 00:47:32,679
أقنعني.

676
00:47:32,680 --> 00:47:37,240
لم أستطع أن اتحمل رؤية (أريانا) تتعرض للإذلال.

677
00:47:38,400 --> 00:47:39,839
لكني لم أرغب في أيذاء (أيدا).

678
00:47:39,840 --> 00:47:42,120
ليس تماماً. أنا فقط...

679
00:47:43,720 --> 00:47:46,600
أردتُ أن تستعيد (أريانا) مكانتها.

680
00:47:49,720 --> 00:47:51,759
أتصدقني؟

681
00:47:51,760 --> 00:47:56,960
أظن أن (أريانا آمزيل) تمتلك تلك الموهبة النادرة.

682
00:47:58,240 --> 00:48:01,239
القدرة على جعل الناس يشعرون كأنها تقدم أداءً

683
00:48:01,240 --> 00:48:02,880
لهم حصرياً.

684
00:48:04,000 --> 00:48:07,759
أظن أنك عكست إحتياجاتك و رغباتك الدفينة عليها.

685
00:48:07,760 --> 00:48:09,439
إحتياجك إلى الحب.

686
00:48:09,440 --> 00:48:14,040
إحتياجك إلى أن تعشقك إمرأة جميلة مثلها.

687
00:48:16,320 --> 00:48:18,840
لكنه كان وهماً يا (ستيفان).

688
00:48:27,920 --> 00:48:29,360
أيها العريف؟

689
00:48:30,520 --> 00:48:32,280
سنتابع هذا لاحقاً.

690
00:48:38,120 --> 00:48:39,840
إنه الرجل المنشود حتماً.

691
00:48:44,760 --> 00:48:46,799
إذن، منذ متى؟

692
00:48:46,800 --> 00:48:49,000
منذ متى و هو يلاحقك؟

693
00:48:50,520 --> 00:48:52,439
قال الضابط خاصتي أنكِ كنت مذعورة.

694
00:48:52,440 --> 00:48:54,679
كنتِ تعلمين أن أحدهم يتبعك.

695
00:48:54,680 --> 00:48:56,240
منذ متى؟

696
00:48:57,800 --> 00:48:59,560
منذ أن خسرتُ الدور.

697
00:49:01,160 --> 00:49:03,600
لا بد أن بعض الشكوك قد راودتكِ.

698
00:49:05,080 --> 00:49:09,279
تفوه بأشياء أثناء عملنا، أشياء

699
00:49:09,280 --> 00:49:12,160
كانت تبدو مضطربة.

700
00:49:13,640 --> 00:49:15,759
حاولتُ ألّا أنصت إليه.

701
00:49:15,760 --> 00:49:18,199
كان بوسعكِ اللجوء إلينا.

702
00:49:18,200 --> 00:49:20,359
كنتِ ستتمكنين من أن تقودينا إليه.

703
00:49:20,360 --> 00:49:21,680
إنها ليست غلطتي.

704
00:49:22,720 --> 00:49:27,479
عرفتِ أنه كان مهووساً و ممتعضاً.

705
00:49:27,480 --> 00:49:30,159
عرفتِ أن (أيدا) قُتلت بوحشية.

706
00:49:30,160 --> 00:49:32,519
إذن ماذا كنتِ تنتظرين بحق السماء؟

707
00:49:32,520 --> 00:49:34,560
لماذا لم تدلي بإفادتك؟

708
00:49:36,480 --> 00:49:37,960
ربما...

709
00:49:39,160 --> 00:49:41,760
بطريقة ما، شعرتِ أنكِ مسؤولة.

710
00:49:43,960 --> 00:49:45,680
و بقدر ضئيل نوعاً...

711
00:49:48,480 --> 00:49:50,720
كنتِ مسرورة لموتها.

712
00:49:58,120 --> 00:50:00,080
يمكن للشعور بالذنب أن يكون مؤلماً.

713
00:50:22,520 --> 00:50:24,439
ما رأيك يا (ماكس)؟

714
00:50:24,440 --> 00:50:27,360
أظن أنه ثمة شيء خطير للغاية يجري هنا.

715
00:50:29,480 --> 00:50:34,519
تقف إمرأة أمام الكاميرا فتتحول إلى وعاء فارغ.

716
00:50:34,520 --> 00:50:38,999
فيملؤها الناس بأحلامهم و نزواتهم.

717
00:50:39,000 --> 00:50:42,320
حسناً، على الأقل جعلناه يقبع خلف القضبان.

718
00:50:51,400 --> 00:50:53,999
أعلم ما الذي ستقوله تالياً.

719
00:50:54,000 --> 00:50:55,480
أرجوك...

720
00:50:57,480 --> 00:51:00,599
إنه ليس القاتل المنشود يا (أوسكار).

721
00:51:00,600 --> 00:51:02,959
ليس مجدداً يا (ماكس)

722
00:51:02,960 --> 00:51:06,599
أراد إخافة (أيدا) لا تدميرها

723
00:51:06,600 --> 00:51:09,159
لا يمكنك أن تكون واثقاً من ذلك.

724
00:51:09,160 --> 00:51:11,319
ناهيك عن أنك توافقني الرأي.

725
00:51:11,320 --> 00:51:12,879
فكر في الأمر.

726
00:51:12,880 --> 00:51:15,199
أراد أن يجعل (أيدا) تتراجع.

727
00:51:15,200 --> 00:51:17,719
أراد أن تحظى (أريانا) بلحظة مجدها.

728
00:51:17,720 --> 00:51:19,359
هذا ضربٌ من العبادة.

729
00:51:19,360 --> 00:51:20,599
إنه أحد مريديها.

730
00:51:20,600 --> 00:51:22,399
إنه محب متفانٍ لها و مستجدٍ لعطفها.

731
00:51:22,400 --> 00:51:24,639
تنطبق عليه صفات كثيرة لكن 
صفة القاتل ليست من ضمنها.

732
00:51:24,640 --> 00:51:27,439
لقد رأيت ما حدث.. بالنسبة للحادث هنا.

733
00:51:27,440 --> 00:51:29,879
لم يكن هنالك اي إحتمال قط بأنه سيقتلها.

734
00:51:29,880 --> 00:51:32,679
كان تحذيراً اخرقاً صُمم لإخافتها كي تتراجع.

735
00:51:32,680 --> 00:51:35,719
يا (أوسكار)، لقد صُور الفيلم سلفاً عندما سُممت.

736
00:51:35,720 --> 00:51:38,079
لم يكن لديه ما يكسبه.

737
00:51:38,080 --> 00:51:40,119
كان الأوان قد فات.

738
00:51:40,120 --> 00:51:41,640
(راينهارت)

739
00:51:49,360 --> 00:51:52,799
شرطة (ليوبولستاد) تحقق في مقتل

740
00:51:52,800 --> 00:51:55,639
الممثلة الهنغارية (أيدا ريغو)

741
00:51:55,640 --> 00:51:59,639
و قد إستجوبت السيناتور
 الامريكي (بول آدلير) فيما يتعلق

742
00:51:59,640 --> 00:52:01,399
بالقضية.

743
00:52:01,400 --> 00:52:07,440
- رباه
- توضح الأدلة بأن (آدلير) كان في صالتها ليلة وفاتها

744
00:52:08,640 --> 00:52:10,679
لم أُخطر الصحافة.

745
00:52:10,680 --> 00:52:14,239
كل ما فعلتُه هو كتابة إسمه في الملف.

746
00:52:14,240 --> 00:52:16,560
إن (آدلير) رجل مهم جداً.

747
00:52:17,560 --> 00:52:19,840
إنه يتمتع بحقوق بصفته دبلوماسي.

748
00:52:21,080 --> 00:52:23,799
لو كان يراودك أدنى شك بأنه متورط،

749
00:52:23,800 --> 00:52:26,119
كان يفترض بك أن تعرض الأمر عليّ مباشرةً،

750
00:52:26,120 --> 00:52:29,479
و كنتُ سأتوجه لعرضه على الوزير.

751
00:52:38,360 --> 00:52:42,600
إنها السفارة الأمريكية على الخط.

752
00:52:44,680 --> 00:52:47,160
اللعنة.

753
00:52:52,080 --> 00:52:53,559
نعم.

754
00:52:53,560 --> 00:52:56,119
المفوض (فون بولو) يتكلم.

755
00:52:56,120 --> 00:52:57,679
أجل...

756
00:52:57,680 --> 00:52:59,440
أخرج يا (راينهارت)

757
00:53:01,520 --> 00:53:03,079
أجل، بالطبع

758
00:53:03,080 --> 00:53:04,239
أجل

759
00:53:04,240 --> 00:53:06,759
إنها أمامي. إنني مستاء تماماً.

760
00:53:06,760 --> 00:53:09,200
لكنه يبدو وسيماً في الصورة، صحيح؟

761
00:53:13,480 --> 00:53:15,399
لا بد أنه شخص في هذا المكتب.

762
00:53:15,400 --> 00:53:17,839
مخبر مبتديء أو كاتب ألقى نظرة على ملفاتك و ذهب

763
00:53:17,840 --> 00:53:20,040
- لإخطار الصحيفة
- كف عن ذلك يا (ماكس)

764
00:53:21,280 --> 00:53:23,439
كلانا نعلم مَن المسؤول.

765
00:53:23,440 --> 00:53:25,360
إنه ليس مجرد شخص عابر.

766
00:53:26,920 --> 00:53:28,439
مَن؟

767
00:53:28,440 --> 00:53:31,359
حصلت على تلميحات كثيرة من خلالك في الماضي.

768
00:53:31,360 --> 00:53:32,840
"كلارا؟"

769
00:53:35,360 --> 00:53:38,679
أنت تكتب عن قضايانا في مذكراتك، أليس كذلك؟

770
00:53:38,680 --> 00:53:42,279
أيمكنك أن تكون واثقاً تماماً بأنها لم ترَها؟

771
00:53:42,280 --> 00:53:44,280
متى كانت آخر مرة جاءت فيها إلى شقتك؟

772
00:53:53,920 --> 00:53:55,400
إلامَ تلمح؟

773
00:53:56,600 --> 00:53:59,239
وضح ما تريد قوله بكل صراحة.

774
00:53:59,240 --> 00:54:00,680
حسناً.

775
00:54:03,120 --> 00:54:05,839
أخبرتني أنكِ تتوقين للحصول على خبر

776
00:54:05,840 --> 00:54:09,079
و قد تسرّب تحقيق الشرطة.

777
00:54:09,080 --> 00:54:11,039
بطريقةٍ ما...

778
00:54:11,040 --> 00:54:13,919
أفلح أحدهم في الحصول على المعلومات.

779
00:54:13,920 --> 00:54:18,359
لذا فقد إفترضت أني المسؤولة عن ذلك بكل بساطة؟

780
00:54:18,360 --> 00:54:20,440
إن (أوسكار) صديقي أيضاً.

781
00:54:21,440 --> 00:54:23,840
أتقصد بأننا لن نبقَ اصدقاء بعد الآن؟

782
00:54:47,720 --> 00:54:52,599
- أيها المحقق؟ 
- آنستي
- ماذا تفعل هنا في هذا الوقت الباكر؟

783
00:54:52,600 --> 00:54:55,439
أودع مسيرتي المهنية.

784
00:54:55,440 --> 00:54:57,439
- ماذا؟ 
- لا شيء

785
00:54:57,440 --> 00:54:58,719
كيف لي أن أخدمك؟

786
00:54:58,720 --> 00:55:02,759
بصراحة، امضيتُ بضعة ساعات في المكتبة، لكن أخيراً

787
00:55:02,760 --> 00:55:04,599
وجدتُها.

788
00:55:04,600 --> 00:55:06,279
وجدتِ ماذا؟

789
00:55:06,280 --> 00:55:07,879
الشارة.

790
00:55:07,880 --> 00:55:09,239
إنها قديمة.

791
00:55:09,240 --> 00:55:10,840
لم تُستخدم منذ عقود.

792
00:55:12,800 --> 00:55:14,799
حركة الألمان القدامى.

793
00:55:14,800 --> 00:55:16,639
القوميون المتطرفون.

794
00:55:16,640 --> 00:55:18,959
هذا شعارهم.

795
00:55:28,440 --> 00:55:30,719
أتظن أنه قد يكون ملكاً لـ (آدلير)؟

796
00:55:30,720 --> 00:55:33,879
لم يكن متحمساً كثيراً لإطلاعنا 
على أسباب مجيئه إلى فيينا.

797
00:55:33,880 --> 00:55:35,520
أصوات الأجداد.

798
00:55:36,840 --> 00:55:38,160
قبل 60 عام

799
00:55:39,680 --> 00:55:41,279
ما الذي حصل هنا؟

800
00:55:41,280 --> 00:55:44,360
في عام 1848؟ إندلعت إنتفاضة فيينا

801
00:55:45,560 --> 00:55:48,519
كانت الإمبراطورية على شفا حفرة من الإنهيار.

802
00:55:48,520 --> 00:55:50,519
كان الطلاب يسمونها ثورة.

803
00:55:50,520 --> 00:55:52,879
لكني أُفضل أن أسميها عصيان.

804
00:55:52,880 --> 00:55:55,439
الوحدة لكل الناس الناطقين بالألمانية.

805
00:55:55,440 --> 00:55:57,679
مناهضو الإمبراطورية النمساوية

806
00:55:57,680 --> 00:56:00,479
أرادوا ترحيل كل الشعوب السلافية.

807
00:56:00,480 --> 00:56:02,959
كانت تلك بداية حركة القوميين المتطرفين

808
00:56:02,960 --> 00:56:06,760
و التي تدعو إلى توحيد كل ناطقي الألمانية.

809
00:56:09,720 --> 00:56:12,159
أتظن أن هذا هو سبب مجيئه إلى هنا؟

810
00:56:12,160 --> 00:56:16,359
أقصد، أتظن أن حركة الألمان القدامى تخطط

811
00:56:16,360 --> 00:56:18,600
لتظاهرة سياسية ما و هو متورط في ذلك؟

812
00:56:20,480 --> 00:56:23,599
رجل مثل (آدلير)، يتمتع بسمعة عالمية

813
00:56:23,600 --> 00:56:26,959
يتبنى قضية توحيد الألمان...

814
00:56:26,960 --> 00:56:28,880
لو كان يريد تقديم دعمه...

815
00:56:30,080 --> 00:56:33,000
فسيمثل هذا تهديداً كبيراً للمملكة.

816
00:56:34,000 --> 00:56:36,200
ما الذي تورطنا فيه يا (ماكس)؟

817
00:56:43,400 --> 00:56:46,879
قلتُ لكما، ليس لدي ما أضيفه.

818
00:56:46,880 --> 00:56:50,800
جمعية فيينا للألمان القدامى... 
أهي مادة قراءة ممتعة بالنسبة لك؟

819
00:56:53,400 --> 00:56:56,399
إذن هذا هو سبب مجيئك إلى المدينة.

820
00:56:56,400 --> 00:56:59,279
يبدو أنك كنت تمولهم.

821
00:56:59,280 --> 00:57:03,719
أخبرتُك أيها المحقق، الآلاف من ناخبيني هم نمساويون.

822
00:57:03,720 --> 00:57:06,959
و أنا ألتزم بواجبي تجاههم و تجاه أسلافهم.

823
00:57:06,960 --> 00:57:10,759
يجب حماية النمسا من الدخلاء.

824
00:57:10,760 --> 00:57:14,200
إذن ستعمل على تأجيج الكراهية 
و إشعال شرارة حرب عِرقية؟

825
00:57:15,920 --> 00:57:18,360
إن أهلي من الشعوب السلافية أيها السيناتور.

826
00:57:20,000 --> 00:57:23,359
أتقصد أنني لا أنتمي إلى هنا؟

827
00:57:23,360 --> 00:57:27,239
ربما حالف الحظ أعداءك للتو، كائناً مَن يكونون.

828
00:57:27,240 --> 00:57:31,119
لقد ورطوك في جريمة قتل، و هذه هي الفرصة المثلى

829
00:57:31,120 --> 00:57:33,839
لتشويه سمعتك.

830
00:57:33,840 --> 00:57:35,840
أخبرنا عمّا يجري.

831
00:57:50,640 --> 00:57:53,239
سنعكف على مراقبته يا (ماكس).

832
00:57:53,240 --> 00:57:55,640
إنه حتماً متورط بطريقةٍ ما.

833
00:57:57,520 --> 00:57:58,879
الـ 9 صباحاً،

834
00:57:58,880 --> 00:58:00,559
يغادر الفندق،

835
00:58:00,560 --> 00:58:02,160
يدخل السفارة

836
00:58:06,080 --> 00:58:08,560
يلتقي بالناس و يوقع الوثائق.

837
00:58:11,840 --> 00:58:13,279
و خمن ما يجري؟

838
00:58:13,280 --> 00:58:15,040
ثمة جاسوس يراقبه بإستمرار.

839
00:58:21,440 --> 00:58:26,119
و في ذلك اليوم، ذكرى إندلاع الإنتفاضة،

840
00:58:26,120 --> 00:58:30,399
أحفادهم سيجتمعون و يروون الحكاية

841
00:58:30,400 --> 00:58:33,919
التي تدور عن كيفية تعرض أجدادهم للخيانة بسبب

842
00:58:33,920 --> 00:58:36,559
ضعف النمسا المثير للإشمئزاز.

843
00:58:42,760 --> 00:58:47,639
في الساعة الـ 2 يوجه خطاباً 
خلال إجتماع لرجال الأعمال

844
00:58:47,640 --> 00:58:51,559
لدعم كل مصالح الألمان، داعياً فيه إلى مقاطعة

845
00:58:51,560 --> 00:58:54,199
جميع مجالات التجارة السلافية.

846
00:58:54,200 --> 00:58:58,359
و على مدار الساعة، يخضع للرقابة المشددة.

847
00:58:58,360 --> 00:59:01,000
لا بد أنهم مذعورون منه.

848
00:59:02,360 --> 00:59:03,879
هم...؟

849
00:59:03,880 --> 00:59:05,600
كائناً مَن يكون هؤلاء.

850
00:59:07,600 --> 00:59:13,440
- السؤال الذي يطرح نفسه... 
- هل قتلوا (أيدا ريغو) لتدميره فحسب؟

851
00:59:23,720 --> 00:59:27,439
أيها المفوض، أحتاج إلى رخصةٍ منك
 كي أتعمق في التحقيق.

852
00:59:29,840 --> 00:59:32,520
إن الأوضاع حساسة يا (راينهارت).

853
00:59:34,160 --> 00:59:36,679
أنظار الجميع مسلطة علينا.

854
00:59:36,680 --> 00:59:39,479
بسبب ما حصل مع الروس العام الماضي...

855
00:59:39,480 --> 00:59:42,080
إن سمعتنا على المحك.

856
00:59:44,400 --> 00:59:46,040
كلا...

857
00:59:48,000 --> 00:59:49,960
بل سمعتي أنا...

858
00:59:53,080 --> 00:59:55,039
ما الذي ستفعله تالياً؟

859
00:59:55,040 --> 00:59:57,079
سأكتشف مَن الذي يقف وراء ما يجري.

860
00:59:57,080 --> 00:59:59,919
سأكتشف مَن الذي يحاول التشهير به.

861
00:59:59,920 --> 01:00:02,680
ربما سيقودنا هذا إلى القاتل المنشود.

862
01:00:03,920 --> 01:00:05,440
حسناً.

863
01:00:08,240 --> 01:00:09,880
يمكنك الإنصراف.

864
01:00:14,080 --> 01:00:15,560
مساء الخير.

865
01:00:19,480 --> 01:00:22,199
ما الأمر؟ ما الخطب؟

866
01:00:22,200 --> 01:00:24,880
... لا شيء. لا شيء إطلاقاً.

867
01:00:27,000 --> 01:00:28,959
كان البروفيسور يهم بالرحيل.

868
01:00:28,960 --> 01:00:31,719
مرّ بنا للتو لزيارتي.

869
01:00:31,720 --> 01:00:34,760
إعذرني يا (ماكس)، إنني بصدد العودة إلى المشفى.

870
01:00:37,240 --> 01:00:40,519
آنسة (ليبرمان)، أشكركِ على حسن ضيافتك.

871
01:00:40,520 --> 01:00:42,840
آمل أني سألتقيكِ مجدداً.

872
01:00:58,560 --> 01:01:01,359
من فضلك، لا تتصرف كما تفعل دائماً.

873
01:01:01,360 --> 01:01:04,079
- و كيف اتصرف؟ 
- تشعر بالغيرة

874
01:01:04,080 --> 01:01:06,919
- و تتصرف بغباء و بغرابة
- أغار ممن؟

875
01:01:06,920 --> 01:01:08,479
بصراحة، إنه زميلك

876
01:01:08,480 --> 01:01:09,839
و جاء لزيارتي أنا.

877
01:01:09,840 --> 01:01:11,399
أجل، هذا واضح.

878
01:01:11,400 --> 01:01:13,119
كما إنه...

879
01:01:13,120 --> 01:01:14,759
كما إنه ماذا؟

880
01:01:14,760 --> 01:01:17,039
بصراحة، لقد دعاني على العشاء.

881
01:01:17,040 --> 01:01:18,839
لا بد أنكِ تمزحين.

882
01:01:18,840 --> 01:01:21,039
إنه يتودد إليّ يا (ماكس)

883
01:01:21,040 --> 01:01:24,079
إن الرجال و النساء يقومون بهذا النوع 
من النشاطات بين حينٍ و آخر.

884
01:01:24,080 --> 01:01:25,360
و أنا...

885
01:01:26,440 --> 01:01:29,319
أريد أن أعرف إذا كنت لا تمانع ذلك.

886
01:01:29,320 --> 01:01:31,239
و هل سيكون للأمر أهمية لو رفضت؟

887
01:01:31,240 --> 01:01:32,559
كلا.

888
01:01:32,560 --> 01:01:34,599
لكني مع ذلك أرغب في نيل موافقتك.

889
01:01:34,600 --> 01:01:36,400
إعتبرني قديمة الطراز.

890
01:01:38,200 --> 01:01:40,080
أنا سعيد لأجلك يا (ليا).

891
01:01:41,120 --> 01:01:43,959
أنت تبدو سعيداً بالتأكيد.

892
01:01:43,960 --> 01:01:47,359
- إنه رجل خلوق و محترم
- و لن يزعجك هذا الأمر

893
01:01:47,360 --> 01:01:49,480
و لو قليلاً؟

894
01:01:51,160 --> 01:01:53,160
سأسعى جاهداً لتخطي ذلك.

895
01:03:52,640 --> 01:03:56,199
لقد جعلتَ حياتي هنا في فيينا مزعجة نوعاً.

896
01:03:56,200 --> 01:03:58,599
لكني لا أريد تحمل وزر دمائك.

897
01:03:58,600 --> 01:04:00,520
أشكرك على مسارعتك إلى مساعدتي.

898
01:04:04,600 --> 01:04:06,519
مَن كان؟

899
01:04:06,520 --> 01:04:08,320
ألم تتعرف عليه؟

900
01:04:09,760 --> 01:04:13,079
برأيك، مَن هم أعدائي أيها المحقق؟

901
01:04:13,080 --> 01:04:17,200
إنهم أشخاص قد تعتبرهم أنت زملاء لك، 
إنهم من جهاز فيينا للمخابرات.

902
01:04:19,800 --> 01:04:22,599
قام مدير الشؤون الداخلية خاصتكم بتعيين عميل

903
01:04:22,600 --> 01:04:24,279
يعكف على تعقبي بشكلٍ دائم.

904
01:04:24,280 --> 01:04:26,599
دأبوا على البحث عن أي وسيلة لتلطيخ سمعتي.

905
01:04:26,600 --> 01:04:29,519
و الآن بفضل ذلك التقرير الصحفي،
 سلمتهم أنت تلك الفرصة

906
01:04:29,520 --> 01:04:31,559
على طبقٍ من فضة.

907
01:04:31,560 --> 01:04:33,519
لكنه هاجمني.

908
01:04:33,520 --> 01:04:35,359
إنه لا يعرف مَن تكون.

909
01:04:35,360 --> 01:04:36,760
مجرد جاسوس.

910
01:04:38,480 --> 01:04:41,919
أفهمتَ الآن لمَ أرفض أن أُدلي لك بإفادتي؟

911
01:04:41,920 --> 01:04:43,919
و لمَ أتجنب التعاون معك؟

912
01:04:43,920 --> 01:04:45,679
بالنسبة لي،

913
01:04:45,680 --> 01:04:48,399
أنت تنتمي للأعداء.

914
01:04:48,400 --> 01:04:51,319
أتظن أن الفاعل كان واحداً منا؟

915
01:04:51,320 --> 01:04:52,760
مَن هو؟

916
01:04:54,080 --> 01:04:55,840
أتظن أنني أعرف إسم أحدهم؟

917
01:04:57,160 --> 01:04:58,719
أجل.

918
01:04:58,720 --> 01:05:00,079
كنتَ في صالتها.

919
01:05:00,080 --> 01:05:01,639
أنت أفضل شاهد عندي.

920
01:05:01,640 --> 01:05:03,759
إذن تريد مني الإدلاء بإفادة

921
01:05:03,760 --> 01:05:05,399
الأمر الذي من شأنه تدمير سمعتي؟

922
01:05:05,400 --> 01:05:06,759
ثمة إمرأة قُتلت.

923
01:05:06,760 --> 01:05:09,639
و ما الذي يجعلك واثقاً ألى هذا حد 
أني كنتُ في مسرح الجريمة أساساً؟

924
01:05:09,640 --> 01:05:12,240
الأدلة، دبوس ربطة العنق و الكأس.

925
01:05:13,280 --> 01:05:16,319
و لا يخطر ببالك أنه يمكن فبركة هذه الأشياء؟

926
01:05:16,320 --> 01:05:18,639
ألا تعتقد أن اعدائي أذكياء بما يكفي لتلفيق ذلك؟

927
01:05:18,640 --> 01:05:19,680
ماذا؟

928
01:05:21,840 --> 01:05:24,759
مَن الذين كانوا في مسرح الجريمة حين وصلت؟

929
01:05:24,760 --> 01:05:26,800
مَن كان يمتلك صلاحية دخول صالتها؟

930
01:05:28,160 --> 01:05:29,719
إنهم زملاؤك أيها المحقق

931
01:05:29,720 --> 01:05:32,919
عناصر من جهاز شرطة فيينا.

932
01:05:32,920 --> 01:05:34,199
الدم.

933
01:05:34,200 --> 01:05:36,160
لقد رأيتُ جرح يدك.

934
01:05:37,200 --> 01:05:39,479
جرحتُ نفسي على درابزين أحد السلالم.

935
01:05:39,480 --> 01:05:42,479
كان الجرح مرئياً بوضوح للجميع.

936
01:05:42,480 --> 01:05:45,119
و إنتشار الدماء في أرجاء المكان كان سهل بما يكفي.

937
01:05:45,120 --> 01:05:47,399
الدبوس الذي يحمل الشعار.

938
01:05:47,400 --> 01:05:50,720
لقد سُرق مني و دُسّ في شقتها.

939
01:06:00,280 --> 01:06:02,039
أنت تنظر إليّ...

940
01:06:02,040 --> 01:06:05,159
بصفتي رجل تنتقد توجهاته السياسية، و تحدوك اللهفة

941
01:06:05,160 --> 01:06:07,239
إلى التصديق بأني مذنب.

942
01:06:07,240 --> 01:06:09,640
لقد إتخذت قرارك سلفاً.

943
01:06:10,960 --> 01:06:15,319
أيمكنك أن تثبت دون أدنى شك أنك لم تكن

944
01:06:15,320 --> 01:06:17,240
في صالتها؟

945
01:06:25,240 --> 01:06:27,440
كنتُ هنا في جناحي.

946
01:06:28,840 --> 01:06:30,560
رفقة أحدهم.

947
01:06:45,840 --> 01:06:47,400
سيشهد لصالحي.

948
01:06:49,120 --> 01:06:50,320
و الآن...

949
01:06:51,840 --> 01:06:53,440
هل إقتنعت بذلك؟

950
01:06:56,760 --> 01:06:59,439
أنت تعرف هؤلاء الرجال أيها المحقق

951
01:06:59,440 --> 01:07:03,439
و الذين يرأسون جهاز المخابرات.

952
01:07:03,440 --> 01:07:05,239
سل نفسك...

953
01:07:05,240 --> 01:07:08,920
إلى أي حد سيتمادون لأجل تدمير سمعة عدوهم؟

954
01:07:14,080 --> 01:07:15,839
لقد خُدعنا.

955
01:07:15,840 --> 01:07:19,279
كلانا، تلاعبوا بنا ككمان زهيد الثمن.

956
01:07:19,280 --> 01:07:21,559
ماذا حصل لـ...؟

957
01:07:21,560 --> 01:07:24,399
الوزارة، أرادوا تدمير (آدلير)،

958
01:07:24,400 --> 01:07:26,159
و إختارونا كأداة لتحقيق مآربهم.

959
01:07:26,160 --> 01:07:28,279
ما الذي تعنيه بقولك يا (أوسكار)؟

960
01:07:28,280 --> 01:07:32,279
ذهب أحدهم إلى غرفة (أيدا) بعد مقتلها و ترك لنا أدلة

961
01:07:32,280 --> 01:07:36,040
لأيجادها مثل الكأس الفارغة و دبوس ربطة العنق.

962
01:07:37,200 --> 01:07:39,039
إذن مَن كان برفقتها؟

963
01:07:39,040 --> 01:07:40,080
(ماكس)...

964
01:07:41,560 --> 01:07:42,879
لا أحد كان برفقتها.

965
01:07:42,880 --> 01:07:45,439
كانت بمفردها طوال تلك الليلة.

966
01:07:45,440 --> 01:07:47,639
لقد وضعوا صحناً زجاجياً ثانياً.

967
01:07:47,640 --> 01:07:50,720
حتى إنهم بعثروا مفارش السرير
 ليقودوننا إليه مباشرةً دون أحد سواه.

968
01:07:55,760 --> 01:07:59,639
دسّوا إتهام (آدلير) في رأسينا لأنهم أرادوا الإطاحة به.

969
01:07:59,640 --> 01:08:02,800
لم يكن في ذلك المكان قط، و بوسعه إثبات ذلك.

970
01:08:05,160 --> 01:08:07,120
أردناه أن يكون مذنباً

971
01:08:09,160 --> 01:08:11,240
لقد عكسنا عليه رغباتنا الخاصة.

972
01:08:39,040 --> 01:08:40,120
فهمت.

973
01:08:42,080 --> 01:08:47,120
إذن... أتظن أن الأمريكي لا يلعب 
دوراً في هذا التحقيق؟

974
01:08:48,360 --> 01:08:50,599
ظننتُ أن الأدلة تبين...

975
01:08:50,600 --> 01:08:52,159
إن الأدلة غير موثوقة.

976
01:08:52,160 --> 01:08:54,240
كانت مفبركة.

977
01:08:56,080 --> 01:08:59,840
سأُدلي بتصريح للصحافة لتبرئة 
ساحة السيد (آدلير) من أي تورط.

978
01:09:02,320 --> 01:09:05,160
أهذا قرار حكيم بالكامل يا (راينهارت)؟

979
01:09:06,400 --> 01:09:08,880
سينعكس بشكلٍ سيء علينا.

980
01:09:09,920 --> 01:09:13,039
لا يمكن الإستغناء عن الحقيقة أيها الرئيس (ستراسر).

981
01:09:13,040 --> 01:09:14,559
ماذا؟

982
01:09:14,560 --> 01:09:17,359
نحن نجهل كيفية موتها.

983
01:09:17,360 --> 01:09:21,399
و ما نزال نجهل مَن المسؤول عن ذلك، 
لكن كائناً مَن يكون،

984
01:09:21,400 --> 01:09:24,479
فقد إغتنم أعداء (آدلير) الفرصة لتوريطه.

985
01:09:24,480 --> 01:09:27,599
و أنت تصدق بأن هذا الرجل بريء؟

986
01:09:27,600 --> 01:09:29,119
إنه يشكل خطراً على المملكة.

987
01:09:29,120 --> 01:09:32,519
هذا لا يعطينا حق إتهامه بجريمة قتل لم يرتكبها.

988
01:09:32,520 --> 01:09:33,799
مهلاً، إنتظر لحظة

989
01:09:33,800 --> 01:09:36,279
و لا يعطي للمخابرات النمساوية حق دسّ الأدلة

990
01:09:36,280 --> 01:09:38,040
في سبيل التشهير به.

991
01:09:39,200 --> 01:09:42,400
لديه شاهد يزعم بأنه لم يكن هناك أساساً في تلك الليلة.

992
01:09:46,160 --> 01:09:49,240
إن الإمبراطورية عرضة للتهديد يا (راينهارت).

993
01:09:51,400 --> 01:09:53,280
من قِبل رجال مثل (آدلير)

994
01:09:54,320 --> 01:09:56,879
أعلم أن لديك ولاء للوطن.

995
01:09:56,880 --> 01:09:59,359
و أعلم أنك في الصميم...

996
01:09:59,360 --> 01:10:01,039
نمساوي حقيقي.

997
01:10:01,040 --> 01:10:05,280
مع فائق إحترامي، أوكلت ألي
 مهمة أيجاد قاتل (أيدا ريغو).

998
01:10:07,120 --> 01:10:10,799
لو قام أحد رجال هذا الجهاز بتلفيق الأدلة...

999
01:10:10,800 --> 01:10:12,680
ليس لديك إثبات...

1000
01:10:14,640 --> 01:10:17,279
لتأكيد هذا الإدعاء.

1001
01:10:17,280 --> 01:10:19,639
ألا يوجد أي إحتمال أنها

1002
01:10:19,640 --> 01:10:21,759
قُتلت من قِبل شخص ما هنا من أجل التشهير به؟

1003
01:10:21,760 --> 01:10:23,240
و لإسكاته؟

1004
01:10:27,040 --> 01:10:28,880
مستحيل.

1005
01:10:30,040 --> 01:10:32,199
أنّى لك أن تكون متأكداً إلى هذا الحد؟

1006
01:10:32,200 --> 01:10:34,080
لأنها كانت عميلتنا.

1007
01:10:38,760 --> 01:10:40,759
"أيدا ريغو؟"

1008
01:10:40,760 --> 01:10:42,399
شكراً جزيلاً.

1009
01:10:42,400 --> 01:10:46,920
دفعت لها الوزارة المال لتصبح
 على علاقة حميمة بالسيناتور.

1010
01:10:51,000 --> 01:10:52,440
و لقضاء الوقت برفقته.

1011
01:10:53,560 --> 01:10:56,159
و تبلغنا بكل تحركاته...

1012
01:10:56,160 --> 01:10:57,760
و معارفه...

1013
01:11:00,000 --> 01:11:01,440
دفعتم لها المال؟

1014
01:11:04,760 --> 01:11:07,200
أنتم الذين ساعدتموها على إنجاح مسيرتها الفنية.

1015
01:11:08,920 --> 01:11:13,239
كانت شابة و ذكية و جذابة.

1016
01:11:13,240 --> 01:11:15,640
كان الجميع يرغبون في أن يُشاهدوا برفقتها.

1017
01:11:17,480 --> 01:11:23,040
إستمتع السيناتور بصحبتها و إنجذب إليها بسرعة.

1018
01:11:24,480 --> 01:11:25,840
و بالتالي...

1019
01:11:27,360 --> 01:11:29,119
قدمنا لها عرضاً.

1020
01:11:29,120 --> 01:11:30,920
فعقدنا معها صفقة.

1021
01:11:32,440 --> 01:11:34,679
لتراقب (آدلير)

1022
01:11:34,680 --> 01:11:37,399
و تخبركم عن الجهات التي يقوم بتمويلها.

1023
01:11:37,400 --> 01:11:40,640
و بالمقابل، ساعدتموها على إنجاح مسيرتها
 الفنية هنا في أستديوهات (كولر).

1024
01:11:43,040 --> 01:11:44,240
أجل.

1025
01:11:45,720 --> 01:11:47,120
ثم ماتت

1026
01:11:48,520 --> 01:11:52,279
و قررتم الإستفادة من الفرصة.

1027
01:11:52,280 --> 01:11:54,439
و تغيير الخطة

1028
01:11:54,440 --> 01:11:56,040
بتوريطه

1029
01:11:57,880 --> 01:12:00,520
و تجعلون الأمر يبدو كأنه مسؤول عن موتها.

1030
01:12:05,840 --> 01:12:08,600
أعتقد أن هذه المقابلة إنتهت.

1031
01:12:17,400 --> 01:12:20,119
ماذا عن حقيبتها؟

1032
01:12:20,120 --> 01:12:22,039
أحدهم سرقها.

1033
01:12:22,040 --> 01:12:25,879
هل كانت تحتوي علي شيءٍ ما يربطها بكم؟

1034
01:12:25,880 --> 01:12:27,799
لسنا الفاعلين.

1035
01:12:27,800 --> 01:12:29,959
لم نسرقها.

1036
01:12:29,960 --> 01:12:32,840
أظن أنها كانت ضحية لعملية نشل.

1037
01:12:34,280 --> 01:12:35,880
- ماذا؟ 
- أيها المحقق

1038
01:12:48,840 --> 01:12:51,999
ثم هذا اللص، هذا النشّال التافه قال أن لديه دليل

1039
01:12:52,000 --> 01:12:53,679
على جريمة.

1040
01:12:53,680 --> 01:12:55,839
أتظن أنه كان يتحدث عن حقيبة (أيدا)؟

1041
01:12:55,840 --> 01:12:58,239
علينا إيجاده بسرعة.

1042
01:13:11,040 --> 01:13:12,960
لا بد أنه هنا في مكان ما يا (ماكس).

1043
01:13:27,720 --> 01:13:29,240
أنت.

1044
01:13:33,960 --> 01:13:35,039
مهلاً

1045
01:13:35,040 --> 01:13:36,679
إنتظري، مهلاً.

1046
01:13:36,680 --> 01:13:38,720
مهلاً، مهلاً، مهلاً

1047
01:13:44,040 --> 01:13:46,280
لا أريد أيذاءك.

1048
01:13:47,840 --> 01:13:49,840
إجلسي من فضلك.

1049
01:13:58,440 --> 01:14:02,479
نحتاج بشدة إلى معرفة مكان صديقك.

1050
01:14:02,480 --> 01:14:04,479
هو لن يعود.

1051
01:14:04,480 --> 01:14:06,080
ماذا تقصدين؟

1052
01:14:08,440 --> 01:14:10,080
أقصد أنه هجرني.

1053
01:14:14,040 --> 01:14:15,880
تخلى عني في الشارع.

1054
01:14:18,840 --> 01:14:20,719
أفلح في الحصول على بعض المال.

1055
01:14:20,720 --> 01:14:22,360
من أين؟

1056
01:14:26,440 --> 01:14:27,840
من خلال حقيبة قام بسرقتها.

1057
01:14:29,280 --> 01:14:31,319
كانت تحتوي على رسائل.

1058
01:14:31,320 --> 01:14:33,200
رسائل ثمينة.

1059
01:14:34,880 --> 01:14:36,440
ما طبيعتها؟

1060
01:14:40,040 --> 01:14:41,360
كانت رسائل شخصية.

1061
01:14:44,120 --> 01:14:46,360
إفصاح عن الحب.

1062
01:14:49,880 --> 01:14:53,680
قال أنه سيبيعها مجدداً على كاتبها.

1063
01:14:56,400 --> 01:14:58,800
و على حين غرة...

1064
01:15:00,840 --> 01:15:04,639
حصل على المال...

1065
01:15:04,640 --> 01:15:06,680
حيث باع الرسائل كما قال.

1066
01:15:07,920 --> 01:15:09,480
ثم رحل.

1067
01:15:12,640 --> 01:15:15,360
أتذكرين أي شيء عن تلك الرسائل؟

1068
01:15:19,320 --> 01:15:21,680
إنها تخص شخصيةً مشهورة.

1069
01:15:25,800 --> 01:15:27,120
ممثلة

1070
01:15:30,080 --> 01:15:31,999
أخبرينا بكل شيء.

1071
01:15:32,000 --> 01:15:33,799
ما الذي كُتب فيها؟

1072
01:15:33,800 --> 01:15:35,400
كانت موقعة من قِبل...

1073
01:15:37,440 --> 01:15:40,720
"صانع المعجزات"

1074
01:15:45,880 --> 01:15:47,440
الأمر يستحق البحث يا (أوسكار).

1075
01:16:01,360 --> 01:16:03,359
أيها المحقق؟

1076
01:16:03,360 --> 01:16:05,520
نريد رؤية الفيلم ثانيةً.

1077
01:16:20,600 --> 01:16:22,120
هناك.

1078
01:16:31,040 --> 01:16:32,479
أأنتِ بخير؟

1079
01:16:32,480 --> 01:16:33,760
إنني مصدومة بشدة فحسب...

1080
01:16:36,560 --> 01:16:38,959
ها هو ذا.

1081
01:16:38,960 --> 01:16:40,840
كان بجانبها في ذلك اليوم.

1082
01:16:42,120 --> 01:16:43,560
مَن يكون؟

1083
01:16:44,960 --> 01:16:47,999
إنه صانع المعجزات.

1084
01:16:48,000 --> 01:16:50,320
الرجل الذي يشفي العمى.

1085
01:16:57,320 --> 01:16:59,280
هذا أنت يا (ماكس).

1086
01:17:00,720 --> 01:17:03,319
أتساءل إذا كان بوسعي أن أكلمك يا بروفيسور؟

1087
01:17:03,320 --> 01:17:04,600
على إنفراد.

1088
01:17:15,280 --> 01:17:17,040
هل الأمر يتعلق بشقيقتك؟

1089
01:17:18,760 --> 01:17:20,799
سنتعشى معاً.

1090
01:17:20,800 --> 01:17:22,200
خلتُ أنك تعلم.

1091
01:17:23,360 --> 01:17:25,320
"صانع المعجزات"

1092
01:17:27,600 --> 01:17:29,639
هذا هو اللقب الذي أطلقته على نفسك.

1093
01:17:29,640 --> 01:17:31,280
في رسائلك.

1094
01:17:32,480 --> 01:17:34,239
أنا لا أفهم.

1095
01:17:34,240 --> 01:17:36,000
أظن أنك تفهم يا بروفيسور.

1096
01:17:37,960 --> 01:17:42,160
جمعتك علاقة غرامية بمريضتك (أيدا ريغو).

1097
01:17:43,800 --> 01:17:45,879
متى بدأت؟ بعد مجيئها إلى هنا؟

1098
01:17:45,880 --> 01:17:47,520
بعد أن شفيتها؟

1099
01:17:50,840 --> 01:17:52,240
ماذا حصل عندئذٍ؟

1100
01:17:55,280 --> 01:17:57,479
حاولتَ إنهاء العلاقة

1101
01:17:57,480 --> 01:17:59,080
لكن...

1102
01:18:00,080 --> 01:18:02,280
لم تكن السيدة معتادة على التعرض للرفض.

1103
01:18:04,480 --> 01:18:09,760
ثم أخبرتك عن رسائل التهديد

1104
01:18:12,160 --> 01:18:14,480
و رسائل الكراهية من أحد معجبي (آمزيل)

1105
01:18:16,320 --> 01:18:18,520
و فجأة، خطرت على بالك فكرة.

1106
01:18:20,600 --> 01:18:24,720
فأرسلت إليها ذلك النبيذ أيها البروفيسور

1107
01:18:41,320 --> 01:18:42,920
ها أنت هنا

1108
01:18:45,360 --> 01:18:50,720
في شريط من النترات بحجم 35 ملم، و أنت تعانقها

1109
01:18:52,640 --> 01:18:56,880
و تلثم شفتيها.. ليس بصفتك طبيبها...

1110
01:18:59,240 --> 01:19:00,720
بل بصفتك عشيقها.

1111
01:19:15,720 --> 01:19:18,240
إن الصور لا تكذب أيها البروفيسور

1112
01:19:19,480 --> 01:19:21,080
كان الأمر جنوناً.

1113
01:19:27,680 --> 01:19:30,360
لا بد أنه كان روتيناً معتاداً بالنسبة لها

1114
01:19:33,240 --> 01:19:35,520
لا شك أن الكثير من الرجال وقعوا في شَرَكها.

1115
01:19:37,000 --> 01:19:39,320
الكثيرون سقطوا في حبائلها.

1116
01:19:42,480 --> 01:19:47,999
كانت نزوة عابرة، لكني عرفتُ أنه تصرف طائش.

1117
01:19:50,120 --> 01:19:51,639
حاولتُ إنهاء العلاقة

1118
01:19:51,640 --> 01:19:53,239
لقد إنتهى الأمر.

1119
01:19:53,240 --> 01:19:54,960
كنتُ قلقاً حيال منصبي.

1120
01:19:58,920 --> 01:20:00,320
أنت ضربتها.

1121
01:20:06,560 --> 01:20:07,999
لم تكن حباً،

1122
01:20:08,000 --> 01:20:09,440
أياً كانت العلاقة التي جمعتنا.

1123
01:20:10,680 --> 01:20:12,039
كانت علاقة سامة.

1124
01:20:12,040 --> 01:20:13,120
مشوهة.

1125
01:20:14,400 --> 01:20:15,800
منحرفة.

1126
01:20:18,120 --> 01:20:19,399
في لحظة ما،

1127
01:20:19,400 --> 01:20:22,199
كان الشغف يستحوذ علينا، و في اللحظة التالية

1128
01:20:22,200 --> 01:20:23,760
يستحوذ علينا الغضب.

1129
01:20:27,960 --> 01:20:30,960
و التهديد بتدمير سمعتي.

1130
01:20:34,160 --> 01:20:36,840
لقد دخلت منزلي أيها البروفيسور

1131
01:20:39,120 --> 01:20:41,360
و زرتَ شقيقتي.

1132
01:20:42,720 --> 01:20:47,560
أياً كانت فكرتك عني يا (ماكس)، 
فقد كنت تروق لي بصدق.

1133
01:20:49,960 --> 01:20:53,160
و عاطفتي تجاه شقيقتك حقيقية.

1134
01:21:12,360 --> 01:21:15,160
الشرطة في الخارج أيها... البروفيسور.

1135
01:21:40,520 --> 01:21:42,080
بروفيسور (نويمان)؟

1136
01:21:44,040 --> 01:21:45,959
بروفيسور (نويمان)؟

1137
01:21:45,960 --> 01:21:47,640
تنحّ جانباً يا (ماكس).

1138
01:21:54,360 --> 01:21:55,840
بروفيسور (نويمان).

1139
01:21:57,320 --> 01:21:59,080
بروفيسور...

1140
01:22:47,000 --> 01:22:51,000
"أصبح الموت ضيفاً مُرحباً به"

1141
01:23:00,520 --> 01:23:01,960
إذن...

1142
01:23:04,040 --> 01:23:05,720
كان الأمر برمته وهماً.

1143
01:23:07,840 --> 01:23:09,400
ربما.

1144
01:23:11,400 --> 01:23:12,440
البعض منه.

1145
01:23:14,160 --> 01:23:15,680
لا أعلم.

1146
01:23:20,200 --> 01:23:23,320
إذا كان ما سأقوله يمثل أي عزاء، فقد خدعنا كلينا.

1147
01:23:24,680 --> 01:23:26,640
إنه لا يمثل عزاءً على الإطلاق.

1148
01:23:28,640 --> 01:23:31,960
كلا، لم أتوقع ذلك.

1149
01:23:35,960 --> 01:23:39,119
لا أعلم ما الشعور الذي يراودني...

1150
01:23:39,120 --> 01:23:40,920
يا (ماكس)

1151
01:23:42,760 --> 01:23:44,960
أظن أن عليّ الشعور بالغضب.

1152
01:23:47,960 --> 01:23:49,840
بل إنني أعرف شعوري بالضبط.

1153
01:23:51,680 --> 01:23:53,879
أشعر بالإهانة

1154
01:23:53,880 --> 01:23:55,600
و بالإستغلال.

1155
01:24:06,720 --> 01:24:08,880
نعم؟

1156
01:24:10,080 --> 01:24:12,120
إنها الآنسة (فايس) يا سيدي.

1157
01:24:16,480 --> 01:24:21,240
يا (كلارا)، إنني ممتن جداً لمجيئك إلى هنا.

1158
01:24:22,720 --> 01:24:24,320
إذن...؟

1159
01:24:27,240 --> 01:24:29,440
أعلم أنكِ مشغولة جداً.

1160
01:24:30,880 --> 01:24:34,359
أدخل في الموضوع يا (ماكس)، ما الذي أردت قوله لي؟

1161
01:24:34,360 --> 01:24:37,080
بصراحة، وصلتني رسالة من المحقق.

1162
01:24:39,000 --> 01:24:41,799
عُرض أحد المخبرين المبتدئين لديه على مجلس تأديبي

1163
01:24:41,800 --> 01:24:43,720
لقيامه بسرقة ملفات و...

1164
01:24:44,760 --> 01:24:47,080
تسريبها إلى الصحافة.

1165
01:24:48,240 --> 01:24:49,840
فهمت.

1166
01:24:51,320 --> 01:24:54,080
تأكدنا أنكِ لستِ متورطة في الأمر.

1167
01:24:59,520 --> 01:25:01,559
أهذا كل شيء؟

1168
01:25:01,560 --> 01:25:03,320
كلا، كلا...

1169
01:25:04,560 --> 01:25:06,160
كلمة أخرى فحسب.

1170
01:25:09,440 --> 01:25:10,840
أنا آسف.

1171
01:25:12,080 --> 01:25:15,080
أنا آسف لأني إتهمتك.

1172
01:25:17,120 --> 01:25:18,559
كانت فعلة لا تُغتفر.

1173
01:25:18,560 --> 01:25:19,800
و إذا كان هنالك...

1174
01:25:20,960 --> 01:25:24,000
أي شيء بوسعي فعله كي أكسب غفرانك...

1175
01:25:25,400 --> 01:25:26,440
العشاء.

1176
01:25:27,920 --> 01:25:29,279
ماذا؟

1177
01:25:29,280 --> 01:25:30,600
عشاء فاخر.

1178
01:25:33,120 --> 01:25:35,119
أجل. صحيح. بالطبع

1179
01:25:35,120 --> 01:25:38,079
مهلاً، لم أكمل كلامي. تذاكر للأوبرا.

1180
01:25:38,080 --> 01:25:39,560
في المقاعد الرئيسية.

1181
01:25:41,160 --> 01:25:42,919
- حسناً 
- هنالك المزيد

1182
01:25:42,920 --> 01:25:45,520
حسناً، كم يبلغ طول هذه القائمة يا (كلارا)؟

1183
01:25:48,000 --> 01:25:50,640
أريد الإطلاع بشكل مستمر على
 كل قضايا جرائم القتل خاصتك

1184
01:25:52,760 --> 01:25:55,320
أنتِ لا تتوقعين مني أن أوافق على ذلك، صحيح؟

1185
01:25:57,320 --> 01:26:00,280
فلنتناول ذلك العشاء أولاً.

1186
01:26:13,480 --> 01:26:15,879
أكل شيء على ما يرام؟

1187
01:26:15,880 --> 01:26:17,839
- ما الأمر؟ 
- (أوسكار)...

1188
01:26:17,840 --> 01:26:20,199
الوقت ليس مناسباً.

1189
01:26:20,200 --> 01:26:22,839
ماذا تقصدين أن الوقت ليس مناسب؟

1190
01:26:22,840 --> 01:26:25,799
أقصد مجيئك إلى هنا هذا المساء.

1191
01:26:25,800 --> 01:26:27,559
إنني في غاية الأسف، لكن...

1192
01:26:27,560 --> 01:26:28,920
سمعتُ صوتاً.

1193
01:26:30,240 --> 01:26:32,440
أقدم لك زوجي يا (أوسكار).

1194
01:26:37,480 --> 01:26:39,399
لقد وصل (أوسكار)

1195
01:26:39,400 --> 01:26:41,320
هل جئت لتتعشى معنا؟

1196
01:26:42,840 --> 01:26:44,519
ليس اليوم.

1197
01:26:44,520 --> 01:26:47,680
تعالي يا عزيزتي، دعيني أقص عليكِ قصةً أخرى.

1198
01:26:50,720 --> 01:26:52,800
لم أكن أعلم أنه عاد إلى فيينا.

1199
01:26:54,120 --> 01:26:58,000
قلتُ لك أن هنالك أشياء تجهلها عني.

1200
01:27:02,520 --> 01:27:05,359
إذن سأذهب في حال سبيلي على ما أظن...

1201
01:27:05,360 --> 01:27:08,680
لو سمحت، أعتقد أن هذا سيكون أسهل.

1202
01:27:43,280 --> 01:27:46,879
يخبرنا فرويد أن أكثر الأخطاء خطورةً 
و التي قد يرتكبها الشخص

1203
01:27:46,880 --> 01:27:51,519
هي أن يعكس ظله على إنسان آخر، أن يتظاهر

1204
01:27:51,520 --> 01:27:54,880
أن هذا الإنسان هو تجسيد لتخيلاته.

1205
01:27:56,320 --> 01:28:00,999
إن السبيل إلى السعادة يتمثل 
في تقبل الناس على طبيعتهم

1206
01:28:01,000 --> 01:28:03,640
و ليس على الماهية التي نتمنى أن يتحولوا إليها.

1207
01:28:05,120 --> 01:28:07,680
أن نراهم في وضح النهار...

1208
01:28:09,120 --> 01:28:11,600
و نحبهم رغم كل شيء.

1209
01:28:12,960 --> 01:28:16,520
ذلك هو الدليل على الصداقة الحقيقية.

1210
01:28:19,000 --> 01:28:28,520
[ترجمة: شيماء جويد]

