1
00:00:00,091 --> 00:00:09,000
. ترجمة : حمادة السيد 

2
00:00:09,092 --> 00:00:12,596
.... أنت تُسافر عبر بُعد أخر 

3
00:00:12,679 --> 00:00:15,724
بعداً ليس فقط للرؤية و الصوت
.... بل للعقل 

4
00:00:15,807 --> 00:00:17,559
.... رحلة إلى أرض عجيبة 

5
00:00:17,643 --> 00:00:19,895
.... هى حد فاصل فى الخيال 

6
00:00:19,978 --> 00:00:21,605
.... هذه هى اللافتة التى تنتظرنا 

7
00:00:21,688 --> 00:00:23,524
محطتك القادمة
. منطقة الشفق 

8
00:00:31,532 --> 00:00:33,659
.... كان هُناك قرية 

9
00:00:33,742 --> 00:00:36,495
مبنية من الطين المتهالك 
.... و الخشب المتعفن 

10
00:00:36,578 --> 00:00:39,665
و تجلس القرفصاء 
.... تحت أشعة الشمس الحارقة 

11
00:00:39,748 --> 00:00:43,669
مثل حيوان مريض و أجرب
.... يُريد الموت 

12
00:00:43,752 --> 00:00:46,797
كانت هذه القرية بها فيروس
.... يتشاركه أهلها 

13
00:00:46,880 --> 00:00:50,175
.... كانت جرثومة القذارة و اليأس 

14
00:00:50,259 --> 00:00:52,636
.... من فقدان الإيمان 

15
00:00:52,719 --> 00:00:56,974
من أجل الكافرين 
.... البائسين - اليائسين 

16
00:00:57,057 --> 00:00:59,268
هُناك وقت
.... متسع من الوقت 

17
00:00:59,351 --> 00:01:02,938
للإنخراط فى واحدة 
.... من مساعى الرجال الاُخرى 

18
00:01:03,021 --> 00:01:05,941
.... لقد بدأو فى تدمير أنفسهم 

19
00:01:18,829 --> 00:01:20,872
.... سيداتى و سادتى 

20
00:01:20,956 --> 00:01:25,669
.... إنه أنا , بيتر سايكس 

21
00:01:25,752 --> 00:01:30,132
بيتر سايكس
..... عائد من سانت لويس 

22
00:01:30,215 --> 00:01:32,676
.... لدى كل ما هو ضرورى 

23
00:01:32,759 --> 00:01:34,678
.... للمطبخ و الحظيرة 

24
00:01:34,761 --> 00:01:39,224
و لجفاف الحلق 
. و تورم اللسان 

25
00:02:04,458 --> 00:02:06,335
.... أظن أنك جاليجوس 

26
00:02:06,418 --> 00:02:08,712
الأن , هذا يوم خاص
أليس كذلك ؟ 

27
00:02:08,795 --> 00:02:10,130
.... و الأن , لنرى 

28
00:02:10,213 --> 00:02:12,090
لماذا هذا اليوم مميز , ها ؟ 

29
00:02:12,174 --> 00:02:13,842
.... الأن أتذكر 

30
00:02:13,884 --> 00:02:16,762
..... الأن عادت إلى الذاكرة 

31
00:02:16,845 --> 00:02:19,890
.... اليوم ستُشنق 

32
00:02:22,351 --> 00:02:25,646
اليوم , السيد جاليجوس 
.... قاتل الأطفال 

33
00:02:25,729 --> 00:02:28,315
. سيتأرجح على حبل المشنقة 

34
00:02:32,527 --> 00:02:36,365
حسناً , ما الذى تُريده اليوم 
يا سيد كوتش ؟ 

35
00:02:36,448 --> 00:02:40,786
لا تحتاج إلى مزيد من الحبال 
أليس كذلك ؟ 

36
00:02:40,869 --> 00:02:43,413
.... يجب أن ترى الشىء الساحر ذو ال 5 خيوط 

37
00:02:43,497 --> 00:02:45,791
.... لقد بعته للمدينة من أجل حفلتك , يا جاليجوس 

38
00:02:45,874 --> 00:02:49,378
..... يمكنها رفع 5 منك 

39
00:02:49,461 --> 00:02:52,744
هل يوجد فى الوطن مثلك , يا جاليجوس ؟ 

40
00:02:53,256 --> 00:02:57,719
حسناً , ما الذى تتمناه 
يا سيد كوتش ؟؟

41
00:02:57,803 --> 00:02:59,388
ما الذى أتمناه , يا سايكس ؟  

42
00:02:59,471 --> 00:03:01,056
.... ساُخبرك بما أتمناه 

43
00:03:01,139 --> 00:03:02,516
.... أود منك 

44
00:03:02,599 --> 00:03:04,142
.... أن تأخذ جسدك البدين 

45
00:03:04,226 --> 00:03:05,560
.... و فمك الصاخب 

46
00:03:05,644 --> 00:03:07,229
. إلى الهواء الطلق 

47
00:03:07,312 --> 00:03:08,730
.... إنها غرفة صغيرة 

48
00:03:08,814 --> 00:03:12,234
. و الوقت حار فى الصباح 

49
00:03:17,572 --> 00:03:19,574
حسناً , ماذا عنك , يا جاليجوس ؟ 

50
00:03:19,658 --> 00:03:21,451
ما الذى يُسعدك ؟ 

51
00:03:21,535 --> 00:03:24,329
ربما منشاراً لطيفاً ؟ 

52
00:03:24,413 --> 00:03:26,665
.... سيكون هُناك موكب جنازة 

53
00:03:26,748 --> 00:03:28,625
.... أسفل ذلك الشارع , يا جاليجوس 

54
00:03:28,709 --> 00:03:30,794
.... من الأفضل أن تذهب إلى النافذة و تُشاهد 

55
00:03:30,877 --> 00:03:32,754
.... إنهم يدفنون الفتاة الصغيرة 

56
00:03:32,838 --> 00:03:34,798
. التى شوهتها تحت عربتك 

57
00:03:34,881 --> 00:03:37,191
لقد أفقت الأن , ها ؟ 

58
00:03:37,333 --> 00:03:38,473
.... أنت تتذكر الفتاة الصغيرة 

59
00:03:38,637 --> 00:03:39,136
أليس كذلك ؟ 

60
00:03:39,219 --> 00:03:41,478
.... لقد كنت فى حالة سكر نتن 

61
00:03:41,640 --> 00:03:43,598
.... و كنت تركض بعربتك فى الشارع 

62
00:03:43,682 --> 00:03:45,100
.... و ما فعلته 

63
00:03:45,183 --> 00:03:46,643
.... لتلك الفتاة الصغيرة المسكينة 

64
00:03:46,727 --> 00:03:48,729
.... جاليجوس 

65
00:03:48,812 --> 00:03:51,398
.... سيكون لديك الكثير من الفرص 

66
00:03:51,481 --> 00:03:53,275
.... للتنقل بعد ظهر هذا اليوم 

67
00:03:53,358 --> 00:03:55,444
.... ستكون قادراً على الركل 

68
00:03:55,527 --> 00:03:56,820
..... و الركل و الركل 

69
00:03:59,698 --> 00:04:02,659
.... يجب أن تشرب من هذا , أيُها المأمور 

70
00:04:02,743 --> 00:04:05,287
.... إنه منشط جيد 

71
00:04:05,370 --> 00:04:06,788
.... فقط الشىء 

72
00:04:06,872 --> 00:04:09,916
.... الذى سيجعلك مستعداً لموضوع الشنق 

73
00:04:10,000 --> 00:04:12,294
.... يجعلك قوياً و حازماً 

74
00:04:12,377 --> 00:04:14,254
. خذ هذا 

75
00:04:14,337 --> 00:04:17,215
. أنا لا ألمس لحم الكلاب , يا سايكس 

76
00:04:17,299 --> 00:04:20,010
أنت تتحدث بقوة
. وراء تلك الشارة , يا كوتش 

77
00:04:20,093 --> 00:04:25,390
لطالما كان الأمر كبير بالنسبة لك 
. لأنك قزم , يا سايكس 

78
00:04:25,474 --> 00:04:28,685
.... أتعلم , لطالما كان لدى سؤال صغير بشأنك 

79
00:04:28,769 --> 00:04:32,022
لطالما كان لديك شىء 
.... للأجانب و المتشردين 

80
00:04:32,105 --> 00:04:33,732
.... لكنك تكون وقح 

81
00:04:33,815 --> 00:04:35,734
.... عندما يتعلق الأمر بواحد يخصك 

82
00:04:35,817 --> 00:04:39,488
أنت لست تخصنى , يا سايكس 
.... لذا لا تدعى أى صلة قرابة 

83
00:04:39,571 --> 00:04:40,739
.... أما ذلك الفتى هُناك 

84
00:04:40,822 --> 00:04:42,324
.... فقد تمت محاكمته 

85
00:04:42,407 --> 00:04:44,534
. و اليوم سوف يُشنق من أجل هذا 

86
00:04:44,618 --> 00:04:46,536
.... لا يوجد شىء فى عقوبته 

87
00:04:46,620 --> 00:04:48,580
.... يقول أنه يجب أن يتم تعذيبه 

88
00:04:48,663 --> 00:04:52,292
. بواسطة خنزير يبيع الحُلى فى الجنازات 

89
00:04:52,375 --> 00:04:53,585
.... هيا , يا سايكس 

90
00:04:53,668 --> 00:04:55,670
. إذهب من هُنا 

91
00:05:13,438 --> 00:05:17,484
عندما ينتهى هذا اليوم 
من ستبكيه , يا كوتش ؟ 

92
00:05:20,028 --> 00:05:23,198
. لدى دموع كافية لكليهما 

93
00:05:50,684 --> 00:05:53,770
السيد و السيدة كانفيلد 
.... أنا أسف حقاً بشأن هذا 

94
00:05:53,854 --> 00:05:56,231
.... تعازي لكم 

95
00:05:56,314 --> 00:05:57,482
.... بعد ظهر هذا اليوم سيكون 

96
00:05:57,566 --> 00:05:58,817
.... أكثر بهجة 

97
00:05:58,900 --> 00:06:00,443
.... بلى , سنقوم بربط 

98
00:06:00,527 --> 00:06:02,529
ذلك الحيوان الصغير القذر 
.... الذى فعل هذا 

99
00:06:02,612 --> 00:06:03,905
.... سوف تنتقم 

100
00:06:03,989 --> 00:06:05,407
.... يمكنك ظبط عقلك لترتاح 

101
00:06:05,490 --> 00:06:07,033
.... بهذه النتيجة 

102
00:06:07,117 --> 00:06:09,744
.... سنشنق قاتل الأطفال هذا 

103
00:06:09,828 --> 00:06:11,913
. حتى لو كان أخر شىء سنقوم به 

104
00:06:19,963 --> 00:06:22,799
فى وقت أخر 
ها , يا سايكس ؟ 

105
00:06:22,883 --> 00:06:23,359
.... فى وقت أخر 

106
00:06:23,533 --> 00:06:26,219
.... أنت تتصرف كرجل بلا عقل 

107
00:06:26,303 --> 00:06:27,846
.... لكن ليس الأن 

108
00:06:27,929 --> 00:06:30,473
.... و الأن إصمت 

109
00:06:30,557 --> 00:06:32,100
. و الأن إنظر إلى هذا 

110
00:06:32,142 --> 00:06:34,019
.... أليس هذا أكثر شىء وقح 

111
00:06:34,102 --> 00:06:35,687
رأيته ؟ 

112
00:06:35,770 --> 00:06:38,607
.... والد جاليجوس يظهر وجهه فى المدينة 

113
00:06:38,690 --> 00:06:40,233
.... فى وضح النهار 

114
00:06:40,317 --> 00:06:43,320
.... و أثناء موكب الجنازة أيضاً 

115
00:06:43,403 --> 00:06:47,032
.... شخص ما يجب أن يأخذ سوطاً إلى ذلك ال 

116
00:06:47,115 --> 00:06:48,867
.... ذلك 

117
00:07:07,469 --> 00:07:09,721
.... أبى يُريد منى 

118
00:07:09,804 --> 00:07:11,806
.... أن اُخبرك 

119
00:07:11,890 --> 00:07:13,308
.... والدى يُريد منى 

120
00:07:13,391 --> 00:07:14,726
.... أن اُخبرك 

121
00:07:14,809 --> 00:07:16,171
.... أن قلبه محطم 

122
00:07:16,206 --> 00:07:19,147
.... ذلك إذا إستطاع 

123
00:07:19,230 --> 00:07:21,441
.... إذا كان بإمكانه أن يُعطى 

124
00:07:21,524 --> 00:07:24,069
.... حياته فى المقابل 

125
00:07:24,152 --> 00:07:29,032
.... حياته فى المقابل , يا إسترليتا 

126
00:07:29,115 --> 00:07:32,035
حياته فى المقابل
 .... سيفعل 

127
00:07:32,118 --> 00:07:35,872
.... كان سيفعل ذلك بكامل إرادته 

128
00:07:35,956 --> 00:07:38,083
.... إنه يفهم 

129
00:07:38,166 --> 00:07:40,168
.... إبتعدى , أيُها الفتاة 

130
00:07:40,251 --> 00:07:42,170
.... إبتعدى 

131
00:07:42,253 --> 00:07:44,839
.... ألا يمكنك أن ترى 

132
00:07:44,923 --> 00:07:46,549
.... ألا يمكنك أن ترى 

133
00:07:46,633 --> 00:07:49,219
أننا ندفن إبنتنا اليوم ؟ 

134
00:08:20,208 --> 00:08:21,793
.... أرجوك , أرجوك 

135
00:08:21,876 --> 00:08:24,295
.... إبنى لم يقصد القيام بذلك 

136
00:08:24,379 --> 00:08:26,464
.... إنه .... إنه مُحب للأطفال 

137
00:08:26,548 --> 00:08:27,799
.... مثلكم جميعاً 

138
00:08:27,882 --> 00:08:29,592
..... إنه مُحب للأطفال 

139
00:08:30,969 --> 00:08:32,429
.... أوزى 

140
00:08:32,512 --> 00:08:34,180
.... إذهب إلى المنزل 

141
00:08:34,264 --> 00:08:37,267
.... لا توجد حاجة إلى ذلك 

142
00:08:37,350 --> 00:08:38,935
..... ليس هُناك حاجة إليه هُنا 

143
00:08:39,019 --> 00:08:41,688
هل هذا ما تقوله لأبيك العجوز ؟ 

144
00:08:41,771 --> 00:08:43,398
.... أبى , خذ إسترليتا إلى المنزل 

145
00:08:43,481 --> 00:08:44,983
. سوف يؤذونك إذا بقيت هُنا 

146
00:08:45,066 --> 00:08:46,860
.... أرجوك , إذهب إلى المنزل الأن 

147
00:08:46,943 --> 00:08:49,696
. إذهب إلى المنزل , من فضلك 

148
00:08:51,948 --> 00:08:52,949
. لويس 

149
00:08:53,033 --> 00:08:54,451
.... لويس 

150
00:08:54,534 --> 00:08:56,077
.... عملة الحظ الخاصة بى 

151
00:08:56,161 --> 00:08:58,897
يُقال أنه يمكن للمرء 
. أن يتمنى أمنية بها 

152
00:08:59,051 --> 00:09:00,564
.... إذهب للمنزل , أيُها العجوز 

153
00:09:00,723 --> 00:09:04,044
.... صلى و تمنى 

154
00:09:04,127 --> 00:09:05,462
.... لويس على حق 

155
00:09:05,545 --> 00:09:08,923
. لن تفعل شيئاً جيد هُنا 

156
00:09:09,007 --> 00:09:13,178
أنت لم تسكر من قبل
يا سيدى المأمور ؟ 

157
00:09:13,261 --> 00:09:19,184
..... لم تشعر أبداً بالبؤس يتصاعد منك 

158
00:09:19,267 --> 00:09:21,853
.... لدرجة أن الخلاص بدا و كإنه ينظر إليك 

159
00:09:21,936 --> 00:09:24,939
من خارج الزجاجة ؟ 

160
00:09:25,023 --> 00:09:28,318
ألم تشعر أبداً بالألم ؟ 

161
00:09:28,401 --> 00:09:32,489
مثل هذا الألم 
.... الذى إضطررت لتحمله طوال الليل 

162
00:09:32,572 --> 00:09:35,283
و عدم النظر خلفك ؟ 

163
00:09:35,366 --> 00:09:39,996
كان ولدى جائعاً 
.... و شعر بألم شديد 

164
00:09:40,080 --> 00:09:43,541
.... و شرب كثيراً 

165
00:09:43,625 --> 00:09:46,377
.... و قاد العربة فى الشارع 

166
00:09:46,461 --> 00:09:50,048
.... لا ينظر , لا يرى 

167
00:09:50,131 --> 00:09:54,302
.... و كان حزيناً 

168
00:09:54,385 --> 00:09:56,679
.... فى أعماقه 

169
00:09:56,763 --> 00:10:01,309
حزين
.... لأنه لا يوجد ما يكفى للأكل  

170
00:10:01,392 --> 00:10:04,646
.... حزين لأنه لم يكن لديه عمل 

171
00:10:04,729 --> 00:10:08,525
..... حزين لأن الأرض حوله 

172
00:10:08,608 --> 00:10:13,780
.... كانت قاحلة من الشمس 

173
00:10:13,863 --> 00:10:17,909
..... إنه لم يرى تلك الفتاة الصغيرة 

174
00:10:17,992 --> 00:10:23,248
. إنه لم يرها أبداً .... للحظة 

175
00:10:37,178 --> 00:10:38,513
.... أيُها الفتاة الصغيرة 

176
00:10:38,596 --> 00:10:41,516
.... إنتظرى 

177
00:10:41,599 --> 00:10:43,017
.... إبقى هُنا 

178
00:10:43,101 --> 00:10:45,603
لن اؤذيكى 
.... لا تخافى 

179
00:10:45,687 --> 00:10:49,065
إذهبى لتقولى هذا لأباكى
أتفهمين ؟ 

180
00:10:49,149 --> 00:10:51,693
قولى لأباكى
.... إننى اُريد مساعدته 

181
00:10:51,776 --> 00:10:56,281
قولى له أن عملته المعدنية ليست جيدة 
.... لا قيمة لها 

182
00:10:56,364 --> 00:10:58,575
.... لكننى لدى غبار سحرى 

183
00:10:58,658 --> 00:11:00,618
.... يحول الكراهية إلى حب 

184
00:11:00,702 --> 00:11:03,246
.... لكنة ثمين جداً جداً 

185
00:11:03,329 --> 00:11:06,332
غالى جداً , أتفهمين ؟ 

186
00:11:06,416 --> 00:11:08,710
فهمتى ؟ 
.... الأن 

187
00:11:08,793 --> 00:11:11,004
.... إخبرى أباكى 

188
00:11:11,087 --> 00:11:13,882
أن يُحضر 100 بيزو 
.... إلى غرفتى 

189
00:11:13,965 --> 00:11:15,800
.... بعد ساعة 

190
00:11:15,884 --> 00:11:19,179
.... و سأبيع له الغبار السحرى 

191
00:11:19,262 --> 00:11:22,849
. الذى يجعل الناس يُحبون ويغفرون 

192
00:11:22,932 --> 00:11:24,267
فهمتى ؟ 

193
00:11:24,350 --> 00:11:26,436
إخبرى والدٍك , أتفهمين ؟ 

194
00:11:26,519 --> 00:11:28,688
. جيد , إذهبى 

195
00:11:32,358 --> 00:11:35,236
. الغبار السحرى 

196
00:11:57,300 --> 00:12:02,222
. مائة بيزو من الغبار السحرى 

197
00:12:22,742 --> 00:12:26,621
. لابد أن الحضور جيداً اليوم 

198
00:12:26,704 --> 00:12:29,791
متى خلق الله الناس ؟ 

199
00:12:29,874 --> 00:12:32,126
هل كان اليوم السادس ؟ 

200
00:12:32,210 --> 00:12:35,630
. كان يجب أن يتوقف فى اليوم الخامس 

201
00:12:35,672 --> 00:12:40,593
. لقد سئموا من كره هذا المكان 

202
00:12:40,677 --> 00:12:42,387
.... الشمس 

203
00:12:42,470 --> 00:12:45,348
.... الأرض الميتة تحت قدميك 

204
00:12:45,431 --> 00:12:50,561
يجب أن يخرجوا
. و يجدوا شىء أخر يكرهونه 

205
00:12:55,024 --> 00:12:57,652
.... هذا ليس كرنفال , يا روجرز 

206
00:12:57,735 --> 00:12:59,988
. إنها عملية شنق 

207
00:13:00,029 --> 00:13:01,406
هل تعنى الأطفال ؟ 

208
00:13:01,489 --> 00:13:03,377
.... إنهم لم يروا عملية شنق من قبل 

209
00:13:03,526 --> 00:13:05,212
. إعتقدت أن الوقت قد حان لذلك 

210
00:13:05,362 --> 00:13:05,994
لماذا ؟ 

211
00:13:06,077 --> 00:13:08,454
لم لا ؟ 
. سوف يتعلمون درساً 

212
00:13:08,538 --> 00:13:12,792
سيرون ما سيحدث للسكارى
. اللذين يقتلون الأطفال 

213
00:13:12,875 --> 00:13:15,586
. أعتقد أن هذا أمر حيوى للغاية 

214
00:13:15,670 --> 00:13:17,839
.... كيف تُعلمهم الألم , يا روجرز 

215
00:13:17,922 --> 00:13:21,509
تطلق النار على أحدهم فى ذراعه ؟ 

216
00:13:21,592 --> 00:13:24,804
.... حسناً , يا أطفال 

217
00:13:24,887 --> 00:13:27,140
. إنزلوا و إبقوا معاً 

218
00:13:32,979 --> 00:13:37,025
هل هذا الرجل الذى سوف 
يضعون حبل المشنقة عليه ؟ 

219
00:13:38,609 --> 00:13:40,153
.... بلى , أيُها الصغير 

220
00:13:40,236 --> 00:13:41,529
. أنا هو ذلك الرجل 

221
00:13:41,612 --> 00:13:43,865
هل هذا يؤذى ؟ 

222
00:13:46,034 --> 00:13:48,995
. إن شاء الرب 

223
00:13:49,078 --> 00:13:51,331
.... إذهب , يا فتى 

224
00:13:55,084 --> 00:13:56,544
.... إستعد , يا لويس 

225
00:13:56,627 --> 00:14:00,131
. لقد حان الوقت 

226
00:14:00,214 --> 00:14:02,216
. أنا جاهز , أيُها المأمور 

227
00:14:47,595 --> 00:14:50,191
. هيا , دعونا ننتهى من هذا الأمر 

228
00:14:50,366 --> 00:14:52,317
.... كان يجب أن تفعلوا ذلك فى السجن 

229
00:14:52,472 --> 00:14:53,267
. إشنقوه 

230
00:14:53,351 --> 00:14:56,604
ما الذى تنتظرونه ؟ 
. لتشنقوه 

231
00:14:56,687 --> 00:14:59,607
هيا , أيُها المأمور 
.... قم بواجبك 

232
00:14:59,690 --> 00:15:01,776
. إنجز ذلك الأمر 

233
00:15:30,847 --> 00:15:32,223
الفتاة أخبرتك ؟ 

234
00:15:32,306 --> 00:15:33,641
.... بلى , لقد أخبرتنى 

235
00:15:33,724 --> 00:15:35,768
.... قالت أن لديك الغبار 

236
00:15:35,852 --> 00:15:37,936
. غبار بخصائص سحرية 

237
00:15:38,079 --> 00:15:39,791
هذه هى الفكرة
.... أيُها الرجل العجوز 

238
00:15:39,938 --> 00:15:42,233
القليل من الغبار المتناثر
.... على الرؤوس فى الحشد 

239
00:15:42,316 --> 00:15:44,902
.... سيجعلهم يشعرون بالتعاطف مع إبنك 

240
00:15:44,986 --> 00:15:47,113
إنه نادر جداً 
.... السحر , كما تعلم 

241
00:15:47,196 --> 00:15:49,115
هل جلبت المال معك ؟ 

242
00:15:49,198 --> 00:15:51,367
. بلى 

243
00:15:51,451 --> 00:15:52,660
قطع ذهبية ؟ 

244
00:15:52,702 --> 00:15:53,911
من أين حصلت عليهم ؟ 

245
00:15:53,995 --> 00:15:55,413
.... جميع أصدقائى 

246
00:15:55,496 --> 00:15:57,665
.... جميع أصدقائى ذهبوا إلى المدينة 

247
00:15:57,748 --> 00:16:00,960
أحدهم باع العربة
.... و الأخر باع الحصان 

248
00:16:01,043 --> 00:16:02,587
. و البعض الأخر إستلف  

249
00:16:02,670 --> 00:16:07,341
لقد حصلنا على الكثير من البيزو 
. و قمنا بتحويلها 

250
00:16:07,425 --> 00:16:09,844
هل سيعمل , يا سيد سايكس ؟ 

251
00:16:09,927 --> 00:16:12,597
الغبار السحرى 
هل سيعمل ؟ 

252
00:16:12,680 --> 00:16:14,056
.... بلى 

253
00:16:14,140 --> 00:16:16,601
.... لقد بعت الحبل لشنق إبنى 

254
00:16:16,684 --> 00:16:19,562
و الأن ستبيع إلى ما سينقذه ؟ 

255
00:16:19,645 --> 00:16:22,190
حسناً , أنا رجل أعمال
.... يا سيد جاليجوس 

256
00:16:22,273 --> 00:16:24,692
.... أنا أبيع ما هو مطلوب 

257
00:16:24,775 --> 00:16:26,444
.... لا فارق عندى 

258
00:16:26,527 --> 00:16:27,820
. هذا سوف يعمل 

259
00:16:27,904 --> 00:16:30,573
. لقد أخبرتك , هذا سحر 

260
00:16:39,123 --> 00:16:41,459
.... لويس 

261
00:16:41,542 --> 00:16:42,668
.... لويس 

262
00:16:42,752 --> 00:16:44,003
.... أنا أتى , يا ولدى 

263
00:16:44,086 --> 00:16:46,047
. أنا أتى 

264
00:16:46,130 --> 00:16:48,257
.... إرمى البعض فوق رؤوسهم 

265
00:16:48,341 --> 00:16:50,468
. ثم شاهد السحر 

266
00:16:50,551 --> 00:16:54,096
هذا صحيح 
. ثم شاهد السحر 

267
00:17:01,187 --> 00:17:03,189
. إربطه , لقد إنتظرنا وقت طويل -
.... هيا , أيُها المأمور -

268
00:17:03,272 --> 00:17:04,899
. دعونا لا نؤجل الأمر 

269
00:17:04,982 --> 00:17:06,651
. إنتهى من ذلك الأمر 

270
00:17:06,734 --> 00:17:09,070
ما الذى ننتظره ؟ 

271
00:17:09,153 --> 00:17:11,489
. أسرع , أيُها المأمور 

272
00:17:13,491 --> 00:17:15,576
.... إنتظر 

273
00:17:15,660 --> 00:17:17,078
.... إنتظر , إنتظر 

274
00:17:17,161 --> 00:17:19,789
.... يجب أن تنتبهوا إلى السحر الأن 

275
00:17:19,872 --> 00:17:23,042
يجب أن تتوقفوا عن كل هذا 
.... و تنتبهوا إلى السحر 

276
00:17:23,125 --> 00:17:25,753
.... السحر , السحر 

277
00:17:25,836 --> 00:17:28,089
.... يجب أن تنتبهوا إلى السحر 

278
00:17:28,172 --> 00:17:29,298
.... جميعكم 

279
00:17:30,550 --> 00:17:31,592
سحر
.... من أجل الحب 

280
00:17:33,135 --> 00:17:34,554
.... من أجل التعاطف 

281
00:17:34,637 --> 00:17:37,807
بطريقة سحرية
.... حتى يمكن لإبنى أن يعيش 

282
00:17:37,890 --> 00:17:40,893
كما أنتم
..... كنتم تعيشون ذات مرة 

283
00:17:40,977 --> 00:17:43,688
. السحر , السحر 

284
00:17:43,771 --> 00:17:47,066
يجب أن تنتبهوا إلى 
إلى السحر 

285
00:17:47,149 --> 00:17:48,693
.... إنه فقط من أجل الحب 

286
00:17:48,776 --> 00:17:50,444
.... السحر من أجل الحب 

287
00:17:50,528 --> 00:17:53,614
.... السحر من أجل الحب 

288
00:17:53,698 --> 00:17:54,865
.... السحر 

289
00:17:54,949 --> 00:17:56,284
.... السحر 

290
00:17:56,367 --> 00:17:59,203
.... يجب أن تنتبهوا إلى السحر 

291
00:17:59,287 --> 00:18:00,621
.... السحر

292
00:18:00,705 --> 00:18:01,956
.... إنه من أجل الحب 

293
00:18:01,998 --> 00:18:03,666
.... إنه من أجل الحب 

294
00:18:03,749 --> 00:18:07,003
السحر
.... إنه من أجل الحب 

295
00:18:10,881 --> 00:18:12,008
.... لا 

296
00:18:12,091 --> 00:18:14,635
.... لا 

297
00:18:41,329 --> 00:18:43,873
.... لكنه كان حبلاً جديداً 

298
00:18:43,956 --> 00:18:45,750
.... خمس خيوط من القنب 

299
00:18:47,251 --> 00:18:49,670
.... لا يستطيع أحد قطعه 

300
00:18:49,712 --> 00:18:51,839
. لا يمكن أن يتقطع 

301
00:18:55,217 --> 00:18:58,429
ماذا عن هذا , يا سيدة كانفيلد ؟ 
سيدة كانفيلد ؟ 

302
00:18:58,512 --> 00:19:00,097
.... من فضلكم , من فضلكم 

303
00:19:00,181 --> 00:19:01,891
.... إنه السحر 

304
00:19:01,974 --> 00:19:06,562
. لا يمكنكم محاولة هزيمة السحر 

305
00:19:06,646 --> 00:19:08,189
. لنجرب هذا مرة ثانية 

306
00:19:08,272 --> 00:19:10,650
.... يوجد شخصان هُنا فقط 

307
00:19:10,733 --> 00:19:14,195
.... لهما الحق فى طلب تحقيق العدالة 

308
00:19:14,236 --> 00:19:16,197
ماذا عن هذا , يا سيدة كانفيلد ؟ 

309
00:19:30,586 --> 00:19:31,754
.... لا للمزيد من هذا اليوم , يا جون 

310
00:19:31,837 --> 00:19:33,673
. لا للمزيد 

311
00:19:36,550 --> 00:19:39,220
. لقد قتل إبنتنا 

312
00:19:39,303 --> 00:19:42,056
.... و قتل جزء من نفسه أثناء القيام بهذا 

313
00:19:42,139 --> 00:19:44,016
. و قد عانى بما يكفى 

314
00:19:55,861 --> 00:20:00,032
أيُها المأمور كوتش
.... لابد أن يكون هُناك 

315
00:20:00,116 --> 00:20:02,910
.... لابد أن هُناك يد اُخرى فى كل هذا 

316
00:20:02,952 --> 00:20:06,288
.... حتى ينقطع الحبل هكذا 

317
00:20:06,372 --> 00:20:09,083
.... يد اُخرى 

318
00:20:09,166 --> 00:20:10,501
.... ربما 

319
00:20:10,584 --> 00:20:13,587
. ربما يد العناية الإلهية 

320
00:20:15,798 --> 00:20:17,925
إذن أنت تُريد إيقاف الإعدام , يا سيد كانفيلد ؟ 

321
00:20:34,442 --> 00:20:36,193
جون ؟ 

322
00:20:38,487 --> 00:20:40,614
هل ستتخلى عن الأمر ؟ 

323
00:20:40,698 --> 00:20:42,908
.... سنتخلى عن الأمر 

324
00:20:42,992 --> 00:20:45,161
.... ضحية واحدة تكفى 

325
00:20:48,664 --> 00:20:51,959
أعتقد أنه يجب علينا جميعاً 
. العودة إلى المنزل الأن 

326
00:21:26,368 --> 00:21:28,454
. أنا حُر 

327
00:21:28,537 --> 00:21:31,499
هل أى منا حر , يا لويس ؟ 

328
00:21:31,582 --> 00:21:33,667
.... حسناً , يمكنك الذهاب إلى المنزل الأن 

329
00:21:33,751 --> 00:21:36,128
. لديك الكثير من الحرية 

330
00:21:36,212 --> 00:21:38,756
.... لويس , لقد كان السحر 

331
00:21:38,839 --> 00:21:41,467
.... لقد كان الغبار السحرى 

332
00:21:41,550 --> 00:21:46,263
. لقد أعاد الحب للناس 

333
00:21:48,057 --> 00:21:51,352
بلى , يا أبى 
.... لقد كان سحراً 

334
00:21:51,435 --> 00:21:53,687
. لقد حان الوقت للعودة إلى المنزل الأن 

335
00:21:53,771 --> 00:21:56,273
أرجوك 
. لنذهب إلى المنزل الأن 

336
00:22:33,185 --> 00:22:36,647
.... حبل جديد 

337
00:22:36,730 --> 00:22:39,692
. حبل جديد تماماً 

338
00:23:02,798 --> 00:23:05,718
.... هيا , خدوهم 

339
00:23:05,801 --> 00:23:07,845
. إنهم لكم 

340
00:23:17,855 --> 00:23:20,065
لماذا ؟ 

341
00:23:20,149 --> 00:23:22,401
. لا أفهم 

342
00:23:22,484 --> 00:23:24,361
لماذا ؟ 

343
00:23:25,779 --> 00:23:29,992
. لابد أنه سحر 

344
00:23:30,075 --> 00:23:33,454
. لابد الأمر هكذا , سحر 

345
00:23:38,584 --> 00:23:41,837
لقد كانت قرية صغيرة للغاية
.... و مليئة بالبؤس 

346
00:23:41,921 --> 00:23:43,839
.... فى يوم الشنق 

347
00:23:43,923 --> 00:23:46,592
.... و ذات أثر تاريخى 

348
00:23:46,675 --> 00:23:49,303
.... و إذا كان هُناك أى عبرة فى كل هذا 

349
00:23:49,386 --> 00:23:52,097
دعونا نقول ذلك
.... فى أى سعى عن السحر 

350
00:23:52,181 --> 00:23:56,018
فى أى بحث
.... عن السحر و الشعوذة و خفة اليد 

351
00:23:56,101 --> 00:23:58,187
.... تحقق أولاً من قلب الإنسان 

352
00:23:58,270 --> 00:24:01,148
.... داخل هذا المكان العميق يوجد سحر 

353
00:24:01,231 --> 00:24:04,318
يساوى أكثر بكثير 
.... من بضع قطع من الذهب 

354
00:24:04,401 --> 00:24:08,322
قضية الليلة
. فى منطقة الشفق 

355
00:24:08,323 --> 00:24:20,000
. ترجمة : حمادة السيد 

