﻿1
00:00:27,986 --> 00:00:31,114
‫"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:38,371 --> 00:00:39,664
‫{\an8}ماذا كان ذلك؟

3
00:00:41,374 --> 00:00:42,542
‫{\an8}لدي أخبار سيئة.

4
00:00:42,625 --> 00:00:45,420
‫{\an8}اتصلت بكل ملاعب مقاطعة
‫"هايمليك" العامة

5
00:00:45,503 --> 00:00:46,713
‫{\an8}وكلها محجوزة.

6
00:00:46,796 --> 00:00:49,674
‫{\an8}هذا بسبب دوري منظمة
‫لاعبي الغولف المحترفين الذي سيُقام

7
00:00:49,758 --> 00:00:51,426
‫{\an8}في نادي "ناين ريفرز" الريفي.

8
00:00:52,218 --> 00:00:55,972
‫جاء "تايغر وودز" للبلدة
‫فأصبح الجميع لاعب غولف.

9
00:00:57,348 --> 00:01:00,560
‫{\an8}في هذه الأوقات
‫يبدو أن من الجنوني

10
00:01:00,643 --> 00:01:03,396
‫أننا لا نملك ملعب غولف
‫في باحتنا الخلفية.

11
00:01:03,480 --> 00:01:04,814
‫{\an8}لا أعرف يا "هانك".

12
00:01:04,898 --> 00:01:06,316
‫{\an8}الاعتناء بمنطقة خضراء للغولف

13
00:01:06,399 --> 00:01:10,361
‫{\an8}يعني رياً إضافياً
‫وجز عشب إضافي وتسميد إضافي

14
00:01:10,445 --> 00:01:13,281
‫{\an8}وستقتصر حياتنا
‫على الاعتناء بالمرجة فقط.

15
00:01:15,784 --> 00:01:18,661
‫{\an8}- هيا بنا، فلنصنع منطقة غولف خضراء!
‫- أجل!

16
00:01:19,370 --> 00:01:22,791
‫{\an8}هذه خطوة صغيرة للبشر

17
00:01:22,874 --> 00:01:26,503
‫{\an8}وخطوة عملاقة لبني الغولف.

18
00:01:33,468 --> 00:01:36,596
‫{\an8}أنا أطلب قفص القذف
‫منذ أن انتقلنا إلى هنا.

19
00:01:36,679 --> 00:01:37,597
‫{\an8}"بوبي"؟

20
00:01:37,764 --> 00:01:38,765
‫{\an8}"الصمت من فضلكم".

21
00:01:38,848 --> 00:01:42,852
‫هذا ملعب غولف في الفناء الخلفي
‫نادي القرويين الجاهلين الريفي.

22
00:01:42,936 --> 00:01:45,230
‫{\an8}كم قسيمة طعام
‫سيكلفنا اللعب هنا؟

23
00:01:47,649 --> 00:01:49,943
‫{\an8}إنها أفضل من ملعب الغولف

24
00:01:50,026 --> 00:01:51,236
‫{\an8}الذي في فنائك الخلفي.

25
00:01:51,319 --> 00:01:54,489
‫{\an8}مهلاً يا رفاق
‫"كان" لا يملك واحداً، صحيح؟

26
00:01:54,864 --> 00:02:00,495
‫{\an8}فلنرى، لديه أرجوحة
‫وترامبولين وكوخ ومشواة مبنية...

27
00:02:00,620 --> 00:02:02,664
‫كلا، لا يوجد ملعب غولف يا "هانك".

28
00:02:02,747 --> 00:02:04,791
‫مزحتك دقيقة بالكامل.

29
00:02:04,874 --> 00:02:07,836
‫لمَ عساي أفسد فنائي الخلفي
‫بملعب غولف؟

30
00:02:07,919 --> 00:02:10,630
‫فأنا سأنضم لنادي
‫"ناين ريفرز" الريفي.

31
00:02:11,131 --> 00:02:13,758
‫- "كان"، أنت محظوظ!
‫- أجل.

32
00:02:13,842 --> 00:02:16,761
‫في الأسبوع المقبل سأكون في غرفة
‫"الأعضاء فقط" للحفرة الرابعة

33
00:02:16,845 --> 00:02:20,765
‫أشجع "إلدريك (تايغر) وودز"
‫وهو يحقق النصر.

34
00:02:20,849 --> 00:02:22,642
‫- وربما سأضرب كفي بكفه حتى.
‫- "بوبي"؟

35
00:02:22,725 --> 00:02:24,394
‫- اصمت!
‫- لم أنه كلامي!

36
00:02:24,477 --> 00:02:26,646
‫أجل، ذلك صحيح
‫الحفرة الـ4

37
00:02:26,729 --> 00:02:30,024
‫الحفرة المميزة لـ"ناين ريفرز".

38
00:02:30,400 --> 00:02:33,528
‫من مسمار تثبيت كرة الغولف
‫يفصل واد عميق لاعب الغولف

39
00:02:33,611 --> 00:02:36,614
‫عن جانبين مرصوفين بأعشاب الزيوسيا.

40
00:02:36,698 --> 00:02:40,493
‫المستنقعات الطبيعية تحرس عشب الملعب
‫من الخلف.

41
00:02:40,577 --> 00:02:41,452
‫وفي المقدمة،

42
00:02:41,536 --> 00:02:45,665
‫تحرسه المواقع الرملية
‫وتحيط بها وكأنها لآلئ نادرة.

43
00:02:45,748 --> 00:02:48,668
‫لا عجب أن هذ التحفة الفنية
‫التي تبلغ مساحتها 160 متر

44
00:02:48,751 --> 00:02:51,296
‫قد تصبح إما لوحة إحباط،

45
00:02:51,379 --> 00:02:54,549
‫أو بهجة غير مستوية.

46
00:02:57,552 --> 00:03:01,097
‫احلموا أيها القرويون الجاهلون
‫حان وقت العودة لكابوس بقعة الغولف هذه.

47
00:03:02,432 --> 00:03:03,600
‫تباً لـ"كان"!

48
00:03:03,808 --> 00:03:06,060
‫لدينا الأرض الخضراء.

49
00:03:06,144 --> 00:03:07,395
‫يمكننا وضع مسلك غولف

50
00:03:07,478 --> 00:03:10,273
‫ونصنع نسخة مطابقة
‫للحفرة الـ4

51
00:03:10,356 --> 00:03:11,524
‫هنا في الزقاق.

52
00:03:11,608 --> 00:03:13,735
‫وفقاً لعداد مسافات شاحنتي،

53
00:03:13,818 --> 00:03:17,238
‫يبعد منزل "بومهاور"
‫عُشر ميل عن هنا.

54
00:03:17,322 --> 00:03:20,992
‫- أي 160 متر.
‫- لم أفهم حساباتك.

55
00:03:21,075 --> 00:03:24,204
‫لكن شغفك أثر بي.
‫أكمل.

56
00:03:24,287 --> 00:03:27,123
‫كما ترون، الزقاق أشبه بواد كبير.

57
00:03:27,207 --> 00:03:29,959
‫- بالأخص مع امتلاء المجارير.
‫- آسف.

58
00:03:30,335 --> 00:03:33,004
‫وباحة "كان" سنعتبرها مطباً رملياً.

59
00:03:33,087 --> 00:03:35,381
‫فلا شيء يقع بها يعود إلينا.

60
00:03:35,465 --> 00:03:39,135
‫ويمكننا ترتيب حاويات القمامة تلك
‫لتصبح كحبل لآلئ.

61
00:03:39,219 --> 00:03:40,553
‫سيغيظ ذلك "كان"!

62
00:03:40,637 --> 00:03:43,181
‫لم أخبرت القرويين
‫أننا سننضم للنادي؟

63
00:03:43,264 --> 00:03:45,141
‫كنت أحاول أن أشعرهم بالسوء فحسب.

64
00:03:45,225 --> 00:03:47,518
‫لكن ارتد الأمر علي
‫وجعلني أنا أشعر بالسوء!

65
00:03:47,602 --> 00:03:50,480
‫سبق أن رفض نادي "ناين ريفرز"
‫طلب انضمامنا 6 مرات حتى الآن.

66
00:03:50,563 --> 00:03:54,359
‫آخر مرة أرسلوا لنا رسالة رفض
‫ولم نكن قد أرسلنا الطلب حتى!

67
00:03:54,442 --> 00:03:59,489
‫لقد سئمت من الشعور كأني زهرة
‫أوركيد نادرة بين روث حيوانات

68
00:03:59,572 --> 00:04:00,740
‫وهو ما عليه هذا الزقاق.

69
00:04:00,823 --> 00:04:04,160
‫"ناين ريفرز" هو نادي فقط للآسيويين
‫في مقاطعة "هايمليك".

70
00:04:04,244 --> 00:04:07,413
‫- ونحن آسيويين، يجب أن نشترك به!
‫- حسناً.

71
00:04:07,497 --> 00:04:10,333
‫إذاً لن نستخدم هذه المرة
‫القنوات المناسبة.

72
00:04:11,251 --> 00:04:13,044
‫اتصل بـ"تيد واساناسونغ".

73
00:04:13,127 --> 00:04:15,672
‫إنه الآن يتمتع بنفوذ
‫في مجتمع العضويات.

74
00:04:15,755 --> 00:04:18,466
‫سندعوه للمنزل ونجعله يثمل،

75
00:04:18,549 --> 00:04:19,592
‫ثم نطرح السؤال!

76
00:04:20,843 --> 00:04:22,136
‫هل أتجرأ على الحلم؟

77
00:04:22,220 --> 00:04:26,474
‫سيكون "ناين ريفرز" منزلنا الجديد
‫سنأكل هناك ونستحم هناك.

78
00:04:26,557 --> 00:04:29,269
‫وسيتعين علينا العودة
‫فقط لأخذ دعوات

79
00:04:29,352 --> 00:04:31,938
‫الحفلة التالية
‫التي ستُقام في "ناين ريفرز".

80
00:04:34,816 --> 00:04:38,319
‫ماذا سيحدث
‫إن هبطت كرتي على ظهر عصفور

81
00:04:38,403 --> 00:04:41,698
‫ثم حملها
‫فهاجمه طائر أكبر

82
00:04:42,073 --> 00:04:44,158
‫وأمسك بالكرة وأسقطها في الحفرة؟

83
00:04:44,617 --> 00:04:46,119
‫أما يزال ذلك هدفاً؟

84
00:04:46,202 --> 00:04:48,621
‫- لأني سألعب على هذا الأساس.
‫- تباً يا "دايل"!

85
00:04:48,705 --> 00:04:52,125
‫سبق أن حدث هذا مرة
‫ما احتمال حدوثه ثانية؟

86
00:04:59,507 --> 00:05:01,134
‫كم كان ليصعب علينا قول

87
00:05:01,217 --> 00:05:03,469
‫إن علينا إحضار
‫العم "فونغ" من المطار؟

88
00:05:03,678 --> 00:05:04,679
‫ليس كثيراً!

89
00:05:04,971 --> 00:05:08,558
‫حسناً، لقد منعنا "تشانغ"
‫من مواعدة "كوني"

90
00:05:08,641 --> 00:05:10,810
‫دعنا نتناول العشاء معهم
‫ونذكر أنفسنا بالسبب.

91
00:05:10,893 --> 00:05:16,024
‫مرحباً، "تيد" و"سيندي واساناسونغ"!
‫مضى وقت طويل!

92
00:05:16,399 --> 00:05:18,192
‫لقد استضفناكم بمنزلنا
‫قبل بضعة...

93
00:05:18,276 --> 00:05:19,986
‫حسناً، كنا ننوي استضافتكم.

94
00:05:20,153 --> 00:05:22,697
‫جهاز الإنذار
‫في سيارتي المرسيدس معطل

95
00:05:22,822 --> 00:05:25,158
‫هل ستكون بخير في الشارع؟

96
00:05:25,241 --> 00:05:28,328
‫أم أن عليك إبعاد سيارتك
‫لأركن أنا في المرأب؟

97
00:05:28,453 --> 00:05:29,454
‫اطمئن.

98
00:05:29,537 --> 00:05:33,207
‫الجريمة الوحيدة هنا
‫هي مقدار الضرائب المتزايدة

99
00:05:33,291 --> 00:05:35,209
‫بسبب قيم العقارات العالية.

100
00:05:42,258 --> 00:05:45,970
‫إذن، سمعت نكتة مضحكة جداً
‫في اليوم السابق.

101
00:05:46,054 --> 00:05:49,599
‫حدثت في نادي "ناين ريفرز" الريفي
‫هل سبق أن ذهبتما إليه؟

102
00:05:49,932 --> 00:05:52,226
‫- نحن عضوان منتسبان.
‫- حقاً؟

103
00:05:52,310 --> 00:05:54,729
‫لست من النوع
‫الذي يتابع هذه الأمور.

104
00:05:57,023 --> 00:05:58,107
‫وما هي النكتة؟

105
00:05:59,192 --> 00:06:00,234
‫أجل.

106
00:06:01,486 --> 00:06:03,571
‫في الواقع
‫"مين" تجيد إلقاء النكات.

107
00:06:05,907 --> 00:06:07,867
‫يدخل رجل إلى حانة...

108
00:06:08,159 --> 00:06:11,287
‫إنه "كان"! إنه ناجح للغاية!

109
00:06:12,372 --> 00:06:14,123
‫مهلاً، هذه ليست نكتة

110
00:06:14,374 --> 00:06:15,792
‫- فقد حدثت حقاً.
‫- أرجوك.

111
00:06:15,875 --> 00:06:18,920
‫لا يريد "تيد" و"سيندي"
‫سماع نجاحاتي.

112
00:06:19,212 --> 00:06:21,839
‫أنا متأكد أنهما يفضلان تذوقها.

113
00:06:22,048 --> 00:06:24,759
‫من خلال شرائح اللحم.

114
00:06:27,637 --> 00:06:29,013
‫8.

115
00:06:30,681 --> 00:06:34,102
‫تعال يا "تيد"
‫دعنا نذهب للشرفة.

116
00:06:35,478 --> 00:06:38,356
‫مغيب الشمس ينتظرنا
‫وذلك ليس كل شيء.

117
00:06:38,981 --> 00:06:40,066
‫"سيجار".

118
00:06:41,025 --> 00:06:42,151
‫سيجار "كوهيبا"!

119
00:06:43,528 --> 00:06:44,654
‫رائع جداً.

120
00:06:44,946 --> 00:06:46,697
‫لن ندخنها كلها الليلة.

121
00:06:46,781 --> 00:06:49,992
‫من الجيد أن لديك وعاء لحفظ السيجار
‫في نادي "ناين ريفرز".

122
00:06:53,538 --> 00:06:57,834
‫ربما سنذهب إلى هناك في يوم ما
‫لمشاهدة دوري الغولف معاً.

123
00:06:57,917 --> 00:06:59,836
‫"كان"، ذلك مخصص للأعضاء فقط.

124
00:07:00,211 --> 00:07:03,297
‫أعتقد أني فهمت قصدك.

125
00:07:03,381 --> 00:07:06,300
‫دعني أساعدك!
‫سيشرفني أن... مهلاً!

126
00:07:06,384 --> 00:07:08,302
‫جار غبي!
‫كسرتم زجاجة الفودكا الفاخرة!

127
00:07:08,386 --> 00:07:09,554
‫أيها القرد!

128
00:07:09,637 --> 00:07:11,389
‫اركب دراجتك ذو العجلة الواحدة

129
00:07:11,472 --> 00:07:14,934
‫واذهب إلى "ويليامز سونوما"
‫واشتري لي إبريق مارتيني جديد!

130
00:07:15,226 --> 00:07:16,978
‫كانت مجرد حادثة يا "كان".

131
00:07:17,061 --> 00:07:18,688
‫إن كانت تلك الأمور تزعجك،

132
00:07:18,771 --> 00:07:21,065
‫فما كان عليك شراء منزل
‫على ملعب غولف.

133
00:07:22,358 --> 00:07:25,111
‫سأعتذر نيابة عن جيراني.

134
00:07:25,194 --> 00:07:28,072
‫لقد بنوا نسخة بدائية
‫عن الحفرة الرابعة في "ناين ريفرز"

135
00:07:28,156 --> 00:07:32,285
‫لأنهم ليسوا بارعين كفاية
‫للعب هناك، مثلك... ومثلي.

136
00:07:32,577 --> 00:07:34,287
‫ضرب الكرة مع رياح كهذه،

137
00:07:34,370 --> 00:07:36,873
‫عليك أن تضرب الكرة
‫وأنت متمركز مكانك.

138
00:07:36,998 --> 00:07:37,874
‫أخفض الضربة.

139
00:07:37,957 --> 00:07:40,042
‫وراقبها وهي تلتف وانتظر.

140
00:07:40,251 --> 00:07:43,212
‫لا يعرف الكثير
‫كيفية تسديد ضربة بارعة.

141
00:07:43,296 --> 00:07:47,300
‫- يحتاج الأمر لتمرين فقط، سيجار؟
‫- لا أمانع...

142
00:07:47,383 --> 00:07:50,553
‫ربما لم تدرك هذا
‫لكن هذا سيجار كوبي.

143
00:07:51,637 --> 00:07:53,681
‫سأحطمه نيابة عنك.

144
00:07:54,765 --> 00:07:56,017
‫مزحة جيدة.

145
00:07:56,100 --> 00:07:58,769
‫أتعلم، كل من يتكبد عناء بناء نسخة

146
00:07:58,978 --> 00:08:00,980
‫يستحق تجربة الملعب الحقيقي.

147
00:08:01,189 --> 00:08:04,150
‫ما رأيك بأن تلعب في "ناين ريفرز" غداً
‫بصفتك ضيفاً لي؟

148
00:08:05,318 --> 00:08:07,820
‫سيكون ذلك... رائع!

149
00:08:08,154 --> 00:08:11,407
‫سأحجز لنا موعداً في الـ9
‫وأحضر صديقاً معك.

150
00:08:13,993 --> 00:08:16,287
‫"كان"، كدت أنسى...

151
00:08:16,787 --> 00:08:17,788
‫وداعاً.

152
00:08:19,207 --> 00:08:21,334
‫لم تكن هذه الأمسية سيئة تماماً.

153
00:08:21,459 --> 00:08:23,878
‫يبدو أن نادي "ناين ريفرز"
‫وجد رجله الأبيض المنشود أخيراً.

154
00:08:24,212 --> 00:08:26,881
‫أعتقد أنك اخترت
‫أفضل من في المجموعة أيضاً.

155
00:08:27,465 --> 00:08:31,677
‫أجل، لا شك بذلك
‫إنه أبيض للغاية!

156
00:08:33,721 --> 00:08:37,600
‫إن كنت سألعب في نادي
‫فخم مثل "ناين ريفرز"،

157
00:08:37,683 --> 00:08:40,645
‫فمن الأفضل أن أخيط
‫بعض الزركشات على قبعتي.

158
00:08:40,728 --> 00:08:44,815
‫لم ألعب الغولف مع حامل مضارب
‫من قبل، سأعامله بسوء.

159
00:08:44,899 --> 00:08:49,570
‫مهلاً، قال "واساناسونغ"
‫إن بوسعي إحضار صديق واحد.

160
00:08:49,987 --> 00:08:52,865
‫أنا واثق من ذلك
‫إنه يلفظ كلامه بوضوح.

161
00:08:52,949 --> 00:08:55,826
‫- "بيل" مصاب.
‫- أنا بخير، ما زال بوسعي اللعب!

162
00:08:56,035 --> 00:09:01,082
‫لم أقرر من سآخذ بعد.
‫صراحة، أنا أميل لـ"بومهاور".

163
00:09:01,165 --> 00:09:05,086
‫لكن "بومهاور" كتفه مصاب.

164
00:09:05,253 --> 00:09:06,254
‫توقف.

165
00:09:06,337 --> 00:09:09,465
‫- والآن، أفكر برقم...
‫- 3!

166
00:09:09,799 --> 00:09:12,009
‫- أجل.
‫- رائع!

167
00:09:12,260 --> 00:09:15,429
‫دائماً يختار الرقم 3
‫إلا عندما يختار 5.

168
00:09:19,600 --> 00:09:20,893
‫إليك مضاربك يا سيدي.

169
00:09:25,773 --> 00:09:27,733
‫إنه جميل جداً.

170
00:09:28,276 --> 00:09:30,695
‫جميل للغاية.

171
00:09:31,362 --> 00:09:32,405
‫آسف يا "هانك".

172
00:09:32,488 --> 00:09:34,407
‫لن أتمكن من لعب الغولف
‫معك اليوم

173
00:09:34,490 --> 00:09:38,828
‫لأن علي التوجه للمصرف
‫وإيداع مبلغ غير متوقع.

174
00:09:41,789 --> 00:09:45,376
‫- مرحباً أيها الجار، أتحتاج إلى لاعب؟
‫- "كان"؟

175
00:09:45,459 --> 00:09:47,503
‫ظننتني طلبت منك أن تحضر صديقاً

176
00:09:47,587 --> 00:09:50,339
‫ماذا حدث للرجلان النحيفان
‫أو لذلك السمين؟

177
00:09:50,423 --> 00:09:53,426
‫"هانك" يفضل رفقتي أنا
‫من يستطيع لومه؟

178
00:09:53,509 --> 00:09:56,137
‫أجل، حسن يا "هانك"
‫سأرافقك لغرفة تبدايل الثياب

179
00:09:56,220 --> 00:09:58,139
‫كي ترتدي ثيابك.

180
00:09:59,223 --> 00:10:00,558
‫هذه هي ثيابي.

181
00:10:00,641 --> 00:10:03,144
‫آسف، هذا خطأي أنا.

182
00:10:03,352 --> 00:10:05,354
‫كان يجدر بي إخبارك
‫عن زينا الرسمي.

183
00:10:05,563 --> 00:10:07,064
‫الجينز والقمصان ممنوعان.

184
00:10:07,189 --> 00:10:11,110
‫"تيد" رجل ذو نفوذ
‫لكنه لا يستطيع تغيير سياسية النادي.

185
00:10:11,193 --> 00:10:13,654
‫لقد وضعته بموقف محرج جداً.

186
00:10:13,738 --> 00:10:15,823
‫- أعتقد أن عليك الرحيل.
‫- هراء.

187
00:10:18,701 --> 00:10:20,786
‫فلنحضر لك ثياباً
‫من متجر المحترفين يا "هانك"

188
00:10:20,870 --> 00:10:21,704
‫على حسابي.

189
00:10:23,623 --> 00:10:27,668
‫"هانك"، أريدك أن تكون رئيس
‫مجلس العضويات لدينا، سيد "هو".

190
00:10:27,752 --> 00:10:28,919
‫سيكون لاعبنا الـ4.

191
00:10:32,048 --> 00:10:36,677
‫هذا "هانك هيل"، إنه أبيض
‫سيكون إضافة جيدة لهذا النادي.

192
00:10:36,761 --> 00:10:39,388
‫أنا سأحكم على ذلك.

193
00:10:39,472 --> 00:10:40,681
‫ماذا يقولان؟

194
00:10:40,765 --> 00:10:43,059
‫وما أدراني؟
‫إنهما يتحدثان بالصينية

195
00:10:43,142 --> 00:10:44,268
‫هل أبدو لك صينياً؟

196
00:10:45,561 --> 00:10:49,190
‫يقول السيد "هو"
‫هيا بنا نلعب الغولف يا "هانك".

197
00:10:49,815 --> 00:10:51,108
‫لا تتوتر.

198
00:10:51,609 --> 00:10:54,862
‫فالضربة الأولى
‫تحدد مصير بقية اليوم فقط.

199
00:11:02,453 --> 00:11:05,581
‫رائع، يبدو أن هذا الرجل
‫لاعب غولف.

200
00:11:25,851 --> 00:11:29,105
‫ها هي ذي يا "هانك"
‫الحفرة الـ4، الحفرة الأهم.

201
00:11:35,194 --> 00:11:36,946
‫اقرصني يا سيد "هو".

202
00:11:44,412 --> 00:11:47,289
‫- قروي!
‫- اللعنة!

203
00:11:47,540 --> 00:11:48,541
‫تباً!

204
00:11:48,999 --> 00:11:51,502
‫{\an8}يبدو أنه عاطفي جداً
‫ولا ينتمي للاعبي "ناين ريفرز".

205
00:11:51,585 --> 00:11:53,421
‫{\an8}لا عليك يا سيد "هو"
‫سأتولى الأمر.

206
00:11:54,004 --> 00:11:56,882
‫تباً يا "كان"!
‫أتود الانضمام لـ"ناين ريفرز"؟

207
00:11:57,091 --> 00:11:58,384
‫شكراً يا "تيد"! أجل!

208
00:11:58,467 --> 00:12:01,429
‫حسناً، انسَ الأمر
‫إلا إن جعلت السيد "هو"

209
00:12:01,512 --> 00:12:04,348
‫يرى أن "هانك"
‫سيكون العضو الأمثل لـ"ناين ريفرز"!

210
00:12:04,432 --> 00:12:08,060
‫ماذا؟ لمَ أنت مهتم جداً
‫بذلك الأخرق الفاشل؟

211
00:12:08,144 --> 00:12:10,896
‫إن لم نجتذب عضو واحد على الأقل
‫غير آسيوي

212
00:12:10,980 --> 00:12:13,899
‫فتسحب منظمة لاعبي الغولف
‫الدوري من نادي "ناين ريفرز".

213
00:12:13,983 --> 00:12:17,403
‫اضمن لي "هانك"
‫وسأمنحك عضوية جزئية.

214
00:12:17,486 --> 00:12:20,197
‫- بل عضوية كاملة!
‫- عضوية انتسابية.

215
00:12:20,281 --> 00:12:22,199
‫- عضوية كاملة!
‫- حسناً!

216
00:12:32,460 --> 00:12:34,754
‫هدف من الضربة الأولى!

217
00:12:34,837 --> 00:12:37,923
‫كانت تلك ضربتي الثانية
‫ولم تدخل الهدف حتى.

218
00:12:38,007 --> 00:12:39,091
‫انظرا لهذا الرجل.

219
00:12:39,175 --> 00:12:44,346
‫ضربة ممتازة، وحس فكاهة
‫وشعره المذهل.

220
00:12:44,430 --> 00:12:46,515
‫هناك مسكين لا يمتلك شيئاً

221
00:12:46,599 --> 00:12:48,142
‫لأن هذا الرجل ظفر بكل شيء.

222
00:12:56,400 --> 00:12:57,651
‫أكره "هانك".

223
00:12:58,027 --> 00:13:00,738
‫تركنا ليلعب مع أصدقائه
‫الجدد المرموقين

224
00:13:00,821 --> 00:13:03,282
‫في ملعب الغولف الفخم ذاك.

225
00:13:03,365 --> 00:13:04,325
‫"نادي (ريني ستريت) الريفي"

226
00:13:04,408 --> 00:13:07,244
‫رباه! آمل أن يعود.
‫أنا أحب "هانك".

227
00:13:07,328 --> 00:13:11,165
‫لقد تخلى عنك يا "بيل"
‫كف عن التصرف وكأنك ممسحة.

228
00:13:16,337 --> 00:13:17,713
‫مثير للشفقة.

229
00:13:20,049 --> 00:13:23,928
‫كان من اللطيف منك
‫أن تقود بعربتك إلى "سيفين إليفن"

230
00:13:24,011 --> 00:13:25,304
‫لتحضر لي جعتي يا "كان".

231
00:13:25,387 --> 00:13:28,098
‫سأحرص على إحضار جعة "آلامو"
‫من الآن فصاعداً يا "هانك".

232
00:13:28,182 --> 00:13:31,227
‫فهذا هو مستوى الخدمة
‫الذي يقدمه "ناين ريفرز" لأعضائه.

233
00:13:31,310 --> 00:13:35,231
‫أعتقد أن هذه طريقتي الخرقاء
‫لأقول لك "آمل أن تنضم إلينا".

234
00:13:35,314 --> 00:13:36,690
‫أشعر بالإطراء.

235
00:13:36,982 --> 00:13:38,776
‫- لكني لا أستطيع دفع...
‫- كلا.

236
00:13:39,068 --> 00:13:42,988
‫السعر مقبول جداً.
‫بالأخص للأعضاء الجدد.

237
00:13:43,447 --> 00:13:45,407
‫كم تدفع أجراً لملعب الغولف العام؟

238
00:13:45,491 --> 00:13:46,617
‫11 دولار.

239
00:13:46,951 --> 00:13:50,120
‫- أسعارنا تنافس ذلك.
‫- لا أقصد الإهانة،

240
00:13:50,788 --> 00:13:54,375
‫لكن أليس "ناين ريفرز"
‫هو نادي للشرقيين فقط؟

241
00:13:54,458 --> 00:13:57,753
‫للآسيويين فقط؟ كلا.
‫ليس عمداً على الأقل.

242
00:13:58,170 --> 00:14:00,047
‫كما ترى
‫تم تأسيس هذا النادي

243
00:14:00,381 --> 00:14:03,300
‫على يد زعيم فيتنامي
‫مهاجر ثري جداً

244
00:14:03,801 --> 00:14:05,886
‫بعد أن تم إقصاؤه
‫من كل الأندية الأخرى

245
00:14:05,970 --> 00:14:07,096
‫في مقاطعة "هايمليك".

246
00:14:07,304 --> 00:14:11,559
‫كان الأعضاء الأوائل أصدقاؤه
‫والذين كانوا آسيويين بالصدفة.

247
00:14:11,642 --> 00:14:14,687
‫وبعدها انضم أصدقاؤهم الآسيويين
‫وهكذا دواليك.

248
00:14:14,770 --> 00:14:17,565
‫إنه مثل "أرلين لينز".

249
00:14:17,648 --> 00:14:20,651
‫فدوريات ليالي الثلاثاء لديهم
‫مقتصرة على أخصائيي الأقفال فقط.

250
00:14:21,777 --> 00:14:25,322
‫ومع ذلك، لا أعرف أحداً هنا.

251
00:14:26,824 --> 00:14:28,117
‫لكنك ستفعل.

252
00:14:28,993 --> 00:14:31,745
‫"هانك"، كل من في "ناين ريفرز"
‫أتى من مناطق مختلفة.

253
00:14:31,829 --> 00:14:34,415
‫"لاوس"، "الصين"، "فيتنام"، "كمبوديا"

254
00:14:34,498 --> 00:14:37,960
‫"سنغافورة"، "ماليزيا"
‫"تايلاند"، "كوريا الجنوبية".

255
00:14:38,210 --> 00:14:41,797
‫لكن جميعنا نتمتع بأمر مشترك
‫وهو حبنا للغولف.

256
00:14:42,047 --> 00:14:44,008
‫انضم إلينا، يا أخي.

257
00:14:44,592 --> 00:14:45,843
‫فكر في الأمر يا "هانك".

258
00:14:45,926 --> 00:14:49,889
‫ناقشه مع زوجتك "بيغي"
‫وابنك "بوبي" ذو الـ13 سنة.

259
00:14:52,725 --> 00:14:54,018
‫سيارة سوداء!

260
00:14:55,811 --> 00:14:57,187
‫إنها سيارة نقل الموتى فحسب.

261
00:14:57,396 --> 00:15:01,108
‫سيارة نادي "ناين ريفرز" هي "كونتيننتال"
‫بإطارات لامعة وسقف خلفي مفتوح.

262
00:15:01,317 --> 00:15:04,653
‫إن تم قبولنا
‫فالسيد "هو" سيأتي

263
00:15:04,820 --> 00:15:08,949
‫ويقدم لنا بطاقات عضوية
‫وملصقات اصطفاف، ومعاطف رسمية...

264
00:15:10,284 --> 00:15:12,328
‫أرجوك يا "هانك هيل"، وافق!

265
00:15:12,953 --> 00:15:15,205
‫- أتلك سيارة "كونتيننتال"؟
‫- أجل!

266
00:15:16,415 --> 00:15:17,875
‫أصبحنا عضوان!

267
00:15:18,417 --> 00:15:21,045
‫هل انضممت لنادي آسيويين؟

268
00:15:21,128 --> 00:15:24,548
‫"بيغي"، نادي "ناين ريفرز"
‫لا يقتصر على الآسيويين أو غيرهم.

269
00:15:24,632 --> 00:15:26,759
‫بل على لعب الغولف والصداقة.

270
00:15:26,926 --> 00:15:31,347
‫سترين الليلة ما أقصده
‫ثمة وليمة كبيرة للترحيب بمنظمة الغولف.

271
00:15:31,430 --> 00:15:33,057
‫آمل أن يكون لديهم شوَك.

272
00:15:33,140 --> 00:15:34,266
‫حسناً يا "هانك".

273
00:15:34,350 --> 00:15:38,437
‫ما سأقوله الآن ليس ملائماَ
‫لكني سأقوله...

274
00:15:38,771 --> 00:15:40,689
‫يبدو الأمر بأسره غريباً.

275
00:15:46,445 --> 00:15:48,989
‫"هانك هيل"، سررنا برؤيتك.

276
00:15:49,073 --> 00:15:51,492
‫"هانك"، كيف حال
‫عضوي الجديد المفضل؟

277
00:15:52,201 --> 00:15:53,202
‫يا للروعة!

278
00:15:53,285 --> 00:15:56,705
‫سامحيني على قول هذا يا "بيغي هيل"
‫لكنك مثيرة جداً.

279
00:15:56,997 --> 00:15:57,873
‫حسناً...

280
00:15:58,499 --> 00:15:59,792
‫لقد سامحتك.

281
00:15:59,875 --> 00:16:01,585
‫"يرحب نادي (ناين ريفرز)
‫بمدعوي (تكساكون كومبيوتر)"

282
00:16:03,253 --> 00:16:06,966
‫لو كانت لدي ابنة
‫كانت لتتزوج بابنكما هنا.

283
00:16:08,801 --> 00:16:12,388
‫"هانك هيل"! حجزت لك معقداً
‫عند طاولة الأعضاء الجدد.

284
00:16:12,846 --> 00:16:13,847
‫مهلاً يا "هانك"

285
00:16:13,931 --> 00:16:16,642
‫ثمة أشخاص من منظمة لاعبي الغولف
‫أريد أن أعرفك بهم.

286
00:16:16,850 --> 00:16:20,729
‫أتعرف يا "تيد"
‫أنا نفسي عضو في الـ"بي جيه إيه"

287
00:16:21,814 --> 00:16:24,608
‫"رابطة غاز البروبان".

288
00:16:26,568 --> 00:16:29,655
‫لأني أبيع البروبان ومعداته.

289
00:16:34,660 --> 00:16:36,787
‫"هانك"، أنت مضحك جداً.

290
00:16:39,707 --> 00:16:41,875
‫لا أعرف أحداً هناك.

291
00:16:41,959 --> 00:16:43,961
‫هراء، أنت تعرف السيد "هو".

292
00:16:44,044 --> 00:16:47,423
‫وهذا هو مؤسس نادينا
‫السيد "تران".

293
00:16:47,506 --> 00:16:49,216
‫رجل الصلصة الحارة؟

294
00:16:51,802 --> 00:16:56,140
‫- تبدو أصغر بكثير على الملصق.
‫- ثمة ديك على الملصق.

295
00:16:56,223 --> 00:16:57,808
‫"بيغي" تمزح فقط.

296
00:16:57,891 --> 00:17:00,185
‫ستجد أن الزوجان "هيل"
‫يتمتعان بحس فكاهي مذهل.

297
00:17:02,479 --> 00:17:04,606
‫وهذان السيدان
‫من منظمة لاعبي الغولف.

298
00:17:05,607 --> 00:17:08,986
‫هذا "هانك هيل"
‫أحد أعضائنا المحترمين.

299
00:17:09,111 --> 00:17:10,112
‫مرحباً.

300
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
‫علي القول يا "هانك"،

301
00:17:11,530 --> 00:17:14,491
‫أنك تبدو متواضع جداً
‫بالنسبة لرجل بثروتك.

302
00:17:14,950 --> 00:17:17,995
‫- استمتعا بالعشاء.
‫- ألن تجلس هنا؟

303
00:17:18,078 --> 00:17:22,082
‫كلا، المنصة محجوزة
‫لضيوف الشرف والأعضاء الجدد.

304
00:17:22,166 --> 00:17:24,209
‫لكن "كان" و"مين" جديدان...

305
00:17:29,465 --> 00:17:33,761
‫"هانك"، لست متأكدة
‫لكني أعتقد أننا كالآلهة لهم.

306
00:17:33,886 --> 00:17:34,762
‫مساء الخير.

307
00:17:35,095 --> 00:17:39,183
‫قبل أن نبدأ، أيها النوادل
‫الطاولة 28 بحاجة لصلصة حارة.

308
00:17:39,349 --> 00:17:43,228
‫والآن، آمل أن يكون كل عضو
‫قد كتب اسمه على تذكرة السحب.

309
00:17:43,353 --> 00:17:46,148
‫لدينا الليلة جائزة مميزة جداً.

310
00:17:46,231 --> 00:17:49,443
‫جولة غولف تدريبية
‫مع أعظم لاعب آسيوي

311
00:17:49,526 --> 00:17:52,279
‫في تاريخ هذه الرياضة، "تايغر وودز"!

312
00:17:54,990 --> 00:17:56,533
‫والفائز هو...

313
00:17:56,658 --> 00:18:00,496
‫رباه! "هانك هيل"!
‫ها هو الاسم، "هانك هيل"!

314
00:18:00,579 --> 00:18:03,540
‫لقد فزت بجولة غولف
‫مع "تايغر وودز"!

315
00:18:10,464 --> 00:18:12,091
‫"الرجل الأبيض، (هانك هيل)"

316
00:18:13,217 --> 00:18:14,843
‫تهانينا يا "هانك هيل".

317
00:18:15,469 --> 00:18:17,930
‫لكن الفائز الحقيقي هنا هو "تايغر".

318
00:18:18,347 --> 00:18:20,808
‫سمعت أن "هانك" أحرز هدفاً
‫بضربة واحدة ذلك اليوم.

319
00:18:20,891 --> 00:18:21,725
‫{\an8}"هانك هيل".

320
00:18:21,809 --> 00:18:23,852
‫إن أردتم التقاط صورة مع "هانك"
‫فسيكون في البهو لاحقاً.

321
00:18:23,936 --> 00:18:24,812
‫{\an8}"الرجل الأبيض"

322
00:18:25,062 --> 00:18:26,730
‫سيبدأ الطابور بي أنا!

323
00:18:29,691 --> 00:18:32,778
‫"تيد"، لقد زيفت السحب
‫قد أدخل السجن بسبب هذا!

324
00:18:32,861 --> 00:18:37,491
‫ذلك، إنه مجرد تقليد للنادي
‫العضو الجديد يفوز دوماً.

325
00:18:37,574 --> 00:18:40,577
‫لمَ لم يفز "كان" إذن؟
‫فهو عضو جديد.

326
00:18:40,661 --> 00:18:42,830
‫لمَ لم يجلس "كان"
‫على الطاولة الرئيسية؟

327
00:18:42,913 --> 00:18:46,166
‫لمَ حصلت أنا على طبق لحم
‫بينما حصل البقية على طبق باذنجان؟

328
00:18:46,583 --> 00:18:49,795
‫- أكل شيء بخير يا "تيد"؟
‫- أجل، الأمور بخير.

329
00:18:49,878 --> 00:18:51,338
‫فسر هذه إذن.

330
00:18:51,630 --> 00:18:52,631
‫"الرجل الأبيض".

331
00:18:52,714 --> 00:18:55,050
‫اسمع، كانت منظمة لاعبي الغولف
‫ستلغي الدوري هنا

332
00:18:55,134 --> 00:18:57,636
‫لأنه لم يكن لدينا
‫أعضاءً غير آسيويين.

333
00:18:57,719 --> 00:19:00,055
‫أخبرناهم بأن "فريد تشانغ"
‫من "هاواي".

334
00:19:00,139 --> 00:19:01,682
‫لكنهم قالوا
‫إن ذلك لن يجدي نفعاً.

335
00:19:01,765 --> 00:19:05,227
‫إذن، أعجبتم بي فقط
‫بسبب لون بشرتي؟

336
00:19:05,310 --> 00:19:08,564
‫وليس ضربتي أو حسي الفكاهي؟

337
00:19:08,939 --> 00:19:11,942
‫"هانك"، ليس الأمر
‫كأنك لست مستفيداً من هذا.

338
00:19:12,025 --> 00:19:14,736
‫فقد حصلت على القبعة والسروال
‫وجولة مع "تايغر وودز"

339
00:19:14,820 --> 00:19:16,822
‫وعضوية بقيمة 40 ألف دولار.

340
00:19:16,905 --> 00:19:20,284
‫40 ألف دولار؟
‫قلتَ إنها 11 دولار!

341
00:19:20,409 --> 00:19:21,994
‫"هانك"، سأعترف لك،

342
00:19:22,077 --> 00:19:24,913
‫طلبت انضمامك في البداية
‫لأنك أبيض البشرة.

343
00:19:25,205 --> 00:19:30,335
‫لكني أطلب منك البقاء الآن
‫لأنك صديقي.

344
00:19:31,128 --> 00:19:33,130
‫أيمكنني سؤالك شيئاً آخر؟

345
00:19:33,672 --> 00:19:37,926
‫ما الشيء ومعداته
‫التي أبيعها لكسب عيشي؟

346
00:19:40,596 --> 00:19:41,471
‫التراكتورات؟

347
00:19:45,642 --> 00:19:50,731
‫- للإنصاف، كنت تبيع التراكتورات.
‫- أجل، لكن "تيد" لم يكن يعرف ذلك.

348
00:19:50,814 --> 00:19:53,025
‫ومع أن نادي "ناين ريفرز"
‫كان فيه

349
00:19:53,108 --> 00:19:56,278
‫أجود عشب زويسيا رأيته قط،

350
00:19:56,361 --> 00:19:59,239
‫إلا أنه كان ينقصه شيء
‫وهو أنتم...

351
00:20:00,449 --> 00:20:03,202
‫وعشب الكوكويا المقصوص جيداً،

352
00:20:03,452 --> 00:20:06,914
‫والذي ينمو باستقامة أكثر
‫ويجعل الشكل أفضل.

353
00:20:10,751 --> 00:20:11,627
‫ماذا...

354
00:20:11,710 --> 00:20:14,880
‫عرفت أني نسيت جعتي
‫في الحفرة بمكان ما.

355
00:20:19,384 --> 00:20:21,762
‫"هانك هيل"! ماذا فعلت؟

356
00:20:21,845 --> 00:20:24,348
‫ألم أعاني كفاية في حياتي
‫من جيرتك؟

357
00:20:24,431 --> 00:20:26,767
‫والآن بعد أن استقلت
‫سحبوا مني عضويتي.

358
00:20:26,934 --> 00:20:29,978
‫أنا آسف يا "كان"
‫لكني لم أستطع البقاء هناك.

359
00:20:30,062 --> 00:20:33,607
‫لم أشعر بالراحة فحسب
‫لهذا السبب تركت "جينز ويست".

360
00:20:33,690 --> 00:20:36,151
‫ولهذا لا ألعب البولينغ
‫ليلة الثلاثاء و...

361
00:20:36,902 --> 00:20:41,073
‫- انسَ الأمر، لن تفهم.
‫- أجل. أنت محق.

362
00:20:41,156 --> 00:20:46,328
‫فأنا أشعر بالراحة دوماً أينما ذهبت
‫فكما تعلم، اسمي الأصلي "سميث".

363
00:20:46,411 --> 00:20:49,414
‫لكني غيرته لـ"سوبانوسينبون"
‫عندما انتقلت إلى "تكساس"!

364
00:20:51,875 --> 00:20:53,252
‫استرخ فحسب.

365
00:20:53,335 --> 00:20:55,045
‫تنفس السكينة.

366
00:20:55,504 --> 00:20:57,047
‫وأخرج الإحباط.

367
00:20:57,464 --> 00:21:00,050
‫أنت بمكان أفضل
‫من نادي "ناين ريفرز".

368
00:21:00,300 --> 00:21:03,220
‫ليس هناك مكان أفضل
‫من "ناين ريفرز".

369
00:21:04,096 --> 00:21:07,766
‫أهذه هي؟
‫أهكذا ستكون بقية حياتنا؟

370
00:21:08,392 --> 00:21:11,728
‫ربما سأطلقك
‫وأتزوج من امرأة لها عضوية!

371
00:21:12,229 --> 00:21:14,064
‫"كان".

372
00:21:18,443 --> 00:21:20,612
‫حسناً، يمكنكم اللعب من منزلي.

373
00:21:20,696 --> 00:21:23,573
‫كلا يا "كان".
‫بل جئنا لنعطيك شيئاً.

374
00:21:24,491 --> 00:21:26,368
‫أرجوك! ليس على وجهي!

375
00:21:29,913 --> 00:21:31,456
‫نادي "ريني ستريت" الريفي؟

376
00:21:31,623 --> 00:21:35,252
‫العضوية هي 6 علب جعة كل 18 حفرة
‫ما رأيك؟

377
00:21:38,046 --> 00:21:39,715
‫أقبل بعرضكم.

378
00:21:40,799 --> 00:21:43,427
‫وبصفتي عضو جديد
‫أصوت على طرد "دوتريف"!

379
00:21:45,012 --> 00:21:46,555
‫جدياً، أنت معرض لخطر الطرد.

380
00:22:24,343 --> 00:22:26,178
‫{\an8}اقرصني يا سيد "هو".

381
00:22:26,803 --> 00:22:28,805
‫{\an8}ترجمة "رتامر يونس"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
