﻿1
00:00:27,986 --> 00:00:30,905
‫"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:37,829 --> 00:00:40,832
‫مرحباً "بيغي هيل"، شكراً لك
‫على دعوتنا إلى حفلة الشواء.

3
00:00:41,082 --> 00:00:43,918
‫{\an8}لا أقصد أن أكون فظاً،
‫ولكن ألهذا المشروب علامة تجارية؟

4
00:00:44,044 --> 00:00:47,088
‫{\an8}- طعمه سيء نوعاً ما.
‫- بالطبع إنه من علامة تجارية.

5
00:00:47,255 --> 00:00:49,674
‫{\an8}إنه الاختيار الخاص لـ"ميغا لو مارت".

6
00:00:50,425 --> 00:00:51,259
‫أحمق!

7
00:00:51,426 --> 00:00:54,888
‫{\an8}هل النقانق جاهزة؟
‫سيبدأ الفيلم بعد 12 دقيقة.

8
00:00:55,096 --> 00:00:56,097
‫ستغادر؟

9
00:00:56,181 --> 00:01:00,226
‫{\an8}هذه احتفالية للأزواج،
‫وأنا أتحرق لمشاهدة فيلم.

10
00:01:00,477 --> 00:01:03,438
‫{\an8}البطلان في هذا الفيلم
‫هما "كولكن" و"بولدوين".

11
00:01:03,605 --> 00:01:05,982
‫{\an8}حسناً، ستجهز النقانق في ثوان قليلة.

12
00:01:06,232 --> 00:01:07,442
‫{\an8}إنها تنتفخ.

13
00:01:11,154 --> 00:01:14,407
‫{\an8}- أنت! أنا كنت سأجلس هناك.
‫- آسف.

14
00:01:17,535 --> 00:01:20,580
‫{\an8}- قلت أنك ستجلس هناك.
‫- في النهاية.

15
00:01:20,830 --> 00:01:22,415
‫{\an8}"دايل"، علينا تجربة هذا المطعم.

16
00:01:23,208 --> 00:01:24,918
‫{\an8}حسناً يا أصحاب، النقانق جاهزة.

17
00:01:26,419 --> 00:01:28,713
‫{\an8}"بيل" مستعجل، لذا سيحصل على الوجبة الاولى.

18
00:01:28,880 --> 00:01:29,923
‫سأسرع.

19
00:01:31,633 --> 00:01:35,178
‫حسناً، لدينا الكاتشاب والخردل والتوابل.

20
00:01:40,683 --> 00:01:44,562
‫- يا للهول!
‫- عجباً! انظروا كيف يأكل.

21
00:01:44,896 --> 00:01:47,524
‫"بيل"، يا "بيل"، هذه النقانق للجميع!

22
00:02:00,578 --> 00:02:02,622
‫- هذا يفي بالغرض.
‫- يا للروعة!

23
00:02:02,956 --> 00:02:06,334
‫لو كان هذا الطبق يحوي 13 شطيرة نقانق أكثر

24
00:02:06,417 --> 00:02:09,671
‫لدخل السيد "دوتريف" في موسوعة
‫"غينيس" للأرقام القياسية!

25
00:02:11,756 --> 00:02:15,844
‫وهل رأيت كم كان "بوبي"
‫متحمساً لذلك الرقم القياسي في أكل النقانق؟

26
00:02:16,094 --> 00:02:19,722
‫لو استطاع الجمع بين الشهرة والأكل

27
00:02:20,181 --> 00:02:22,183
‫فسينتهي به الأمر مثل...

28
00:02:22,392 --> 00:02:24,769
‫ما اسم ذلك الممثل الكوميدي السمين
‫الذي مات؟

29
00:02:25,061 --> 00:02:28,106
‫لكن هذا جيد لـ"بيل"،
‫أن يبرع في شيء في النهاية.

30
00:02:28,439 --> 00:02:31,025
‫قد يمنحه هذا سبباً للحياة وما إلى ذلك.

31
00:02:31,359 --> 00:02:35,238
‫ما يحتاجه "بيل" هو علاقة سليمة.
‫انظر كيف قلبت لك حياتك.

32
00:02:35,613 --> 00:02:36,906
‫والآن، احزر ماذا؟

33
00:02:36,990 --> 00:02:39,534
‫أخيراً وجدت امرأة توافق على الخروج معه.

34
00:02:39,701 --> 00:02:43,413
‫- يا للهول! أنت تمزحين. من هي؟
‫- "سوني إدموند"، أمينة المكتبة الجديدة.

35
00:02:43,705 --> 00:02:46,624
‫- المرحة؟
‫- لا. التي لن تصنع فرقاً.

36
00:02:46,791 --> 00:02:49,127
‫- هل جربت مع المرحة؟
‫- نعم،

37
00:02:49,210 --> 00:02:50,837
‫واختفى المرح لديها في الحال.

38
00:02:53,882 --> 00:02:54,924
‫نعم.

39
00:02:55,717 --> 00:02:58,803
‫"بيل"، ما خطبك مع النقانق بحق الجحيم؟

40
00:02:59,053 --> 00:03:01,848
‫كان هذا أكثر شيء مقرف رأيته في حياتي

41
00:03:01,931 --> 00:03:03,141
‫أو على الإنترنت.

42
00:03:03,349 --> 00:03:07,145
‫أنا آسف، كنت في عجلة من أمري.
‫كان الفيلم رديئاً.

43
00:03:07,395 --> 00:03:10,607
‫اضطررنا إلى الانتظار 3 دقائق
‫كاملة حتى يعد "هاري" المزيد من النقانق.

44
00:03:10,773 --> 00:03:14,319
‫- ألا يعرف النهم الأناني لديك حداً؟
‫- لا.

45
00:03:14,485 --> 00:03:15,528
‫انتظر لحظة يا "بيل".

46
00:03:15,612 --> 00:03:18,656
‫تناول 12 شطيرة نقانق
‫في دقيقة واحدة نوع من...

47
00:03:18,740 --> 00:03:22,702
‫- الموهبة.
‫- لم أفكر في هذا الأمر بهذه الطريقة.

48
00:03:23,036 --> 00:03:24,037
‫جميل يا "هانك".

49
00:03:24,120 --> 00:03:26,539
‫هل تريده أن يكون فاشلاً ووحيداً

50
00:03:26,623 --> 00:03:27,790
‫لبقية حياته؟

51
00:03:28,166 --> 00:03:29,334
‫في الحقيقة،

52
00:03:29,417 --> 00:03:32,462
‫"بيغي" لديها امرأة موافقة
‫على الخروج مع "بيل".

53
00:03:33,630 --> 00:03:36,799
‫- نعم. امرأة حقيقية.
‫- لا!

54
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
‫نعم، على العشاء، ليلة الغد.

55
00:03:39,594 --> 00:03:40,929
‫ربما يمكنك معرفة

56
00:03:41,054 --> 00:03:44,474
‫ما سبب تلك الرائحة المريعة في سيارتك؟

57
00:03:44,724 --> 00:03:47,227
‫إنه ضفدع. أظن أنني سأتخلص منه.

58
00:03:51,439 --> 00:03:55,652
‫كدت أنسى. لا تطلب الدجاج على العشاء.

59
00:03:55,944 --> 00:03:58,905
‫- "سوني" تخاف من الطيور.
‫- عُلم.

60
00:03:59,280 --> 00:04:00,698
‫بالمناسبة، سمحت لنفسي

61
00:04:00,782 --> 00:04:04,202
‫بتغيير الحجز إلى مطعم "بي سوب سفنسن".

62
00:04:04,702 --> 00:04:06,996
‫أستطيع استعراض موهبتي كما تقول.

63
00:04:07,330 --> 00:04:10,333
‫إذا تناولت 10 قصعات من الحساء،
‫يأكل من يجلس على طاولتك مجاناً.

64
00:04:14,045 --> 00:04:15,129
‫7!

65
00:04:15,880 --> 00:04:19,092
‫"سوني"، بإمكانك أن تطلبي
‫لنفسك كأساً آخر من المشروب.

66
00:04:19,384 --> 00:04:23,388
‫فكله سيكون على حساب
‫المطعم لأنني آلة لأكل الحساء.

67
00:04:29,519 --> 00:04:34,357
‫لقد وعدتني بنسخة سمينة
‫من "جورج كلوني"، وهذا ليس كذلك.

68
00:04:35,525 --> 00:04:36,401
‫9!

69
00:04:38,945 --> 00:04:42,824
‫هل ذهبت "سوني" إلى الحمام؟
‫أظن أنني أثير إعجابها.

70
00:04:42,991 --> 00:04:46,452
‫- لقد رحلت يا "بيل".
‫- هل رأت طائراً؟

71
00:04:47,578 --> 00:04:48,579
‫لقد أثرت اشمئزازها!

72
00:04:50,748 --> 00:04:53,042
‫أحب الطريقة التي تتناول بها الحساء.

73
00:04:53,459 --> 00:04:54,919
‫هل تسخرين مني؟

74
00:04:55,003 --> 00:04:56,921
‫إذا كنت كذلك، فلا بأس. أردت أن أعرف.

75
00:04:57,255 --> 00:04:58,089
‫لا، أبداً!

76
00:04:58,423 --> 00:05:01,175
‫أنا أتابع رياضة الأكل التنافسي عن كثب.

77
00:05:01,634 --> 00:05:04,846
‫لكني لم أرك من قبل. "سيندي بوشامب"، معجبة.

78
00:05:05,596 --> 00:05:08,599
‫"بيل دوتريف". ماذا تقصدين بـ"رياضة"؟

79
00:05:08,933 --> 00:05:11,185
‫خلت أنك الحصان الأسود الجديد في المدينة

80
00:05:11,269 --> 00:05:12,687
‫في بطولة أكل النقانق.

81
00:05:13,980 --> 00:05:16,274
‫ألم تسمع بـ"آي إف أو سي إي" من قبل؟

82
00:05:16,607 --> 00:05:19,027
‫"الاتحاد الدولي للأكل التنافسي"؟

83
00:05:19,235 --> 00:05:23,698
‫حسناً، أنت تسخرين منه! لقد فهمنا الدعابة!
‫والآن تابعي طريقة يا سيدة.

84
00:05:23,781 --> 00:05:25,658
‫الاتحاد الدولي للأكل التنافسي
‫هو التحدي الحقيقي.

85
00:05:25,742 --> 00:05:27,869
‫يشبه الدوري الوطني
‫لكرة القدم بالأكل التنافسي.

86
00:05:27,952 --> 00:05:31,748
‫أتعلم يا "بيل"، مساء الغد، "دان فاستي"،
‫أحد العظماء في هذه الرياضة

87
00:05:32,040 --> 00:05:35,752
‫سيقيم حفلة في "ماكماينبري".
‫يجب أن تحضر وتلتقي بالآخرين.

88
00:05:36,002 --> 00:05:39,422
‫لا أقول "لا" أبداً لحلفة في "ماكماينبري".

89
00:05:39,839 --> 00:05:41,382
‫ينتابني شعور حيالك.

90
00:05:41,674 --> 00:05:43,843
‫لقد نمت مع ما يكفي
‫من متسابقي الأكل التنافسي

91
00:05:43,926 --> 00:05:45,595
‫كي أعرف العظمة عندما أراها.

92
00:05:46,721 --> 00:05:47,722
‫تباً!

93
00:06:03,988 --> 00:06:05,740
‫حسناً. لديهم مقبلات.

94
00:06:07,658 --> 00:06:09,077
‫هذا الجمبري لذيذ.

95
00:06:12,163 --> 00:06:16,209
‫أنت، مهلك على الجمبري. وفر
‫طاقتك إلى يوم المنافسة أيها القوي.

96
00:06:16,501 --> 00:06:19,170
‫إنه خطأ من مبتدئ بحق
‫أن تأكل بشراهة في حفلة.

97
00:06:19,420 --> 00:06:22,465
‫أنا آسف. هذه أول مهمة منظمة لي في الأكل.

98
00:06:22,715 --> 00:06:26,803
‫لا بأس. إذا قرر الجميع هنا
‫التخلي عن المسابقة، فسوف أفلس.

99
00:06:28,221 --> 00:06:30,181
‫- "دان فاستي".
‫- "بيل دوتريف".

100
00:06:31,432 --> 00:06:33,976
‫أنت المتسابق الجديد
‫الذي كانت "سيندي" تخبرني عنه.

101
00:06:34,560 --> 00:06:37,230
‫لقد لاحظت أنك تتنفس من أنفك.
‫هذه بداية جيدة.

102
00:06:37,688 --> 00:06:38,564
‫"سيد الأضلاع"

103
00:06:39,357 --> 00:06:41,692
‫عجباً، انظر إلى حجم هذه الكأس!

104
00:06:42,360 --> 00:06:44,570
‫لقد ربحت هذه الكأس في "ميونخ".
‫نقانق ألمانية.

105
00:06:45,154 --> 00:06:47,490
‫وهذه أحزمة الخردل الصفراء المتتالية لدي.

106
00:06:47,782 --> 00:06:50,076
‫كنت أنافس على الرابع، ثم...هذا.

107
00:06:50,618 --> 00:06:54,372
‫أصبحت بذبحة قلبية مريعة.
‫مجازة ثلاثية و85 قطبة وصمام ماعز.

108
00:06:54,664 --> 00:06:56,999
‫- أنا آسف جداً.
‫- لا عليك.

109
00:06:57,333 --> 00:07:00,378
‫أنا أهتم بنفسي الآن. نبيذ أحمر.

110
00:07:01,838 --> 00:07:04,966
‫أتعلم يا "بيل"، آخر أمريكي
‫ضخم فاز بحزام الخردل الأصفر

111
00:07:05,049 --> 00:07:06,717
‫كان "ستيف كاينر" في 1999.

112
00:07:07,051 --> 00:07:10,680
‫ومنذ ذلك الحين، أصبح اليابانيون
‫النحيلون يفوزون بكل مسابقات النقانق.

113
00:07:12,014 --> 00:07:14,809
‫- لكنني لا أزال أثق بالرجل الضخم.
‫- مهلاً.

114
00:07:14,934 --> 00:07:17,353
‫أليست "أمريكا" بطلة النقانق؟

115
00:07:18,688 --> 00:07:22,400
‫كيف تركتم هذا يحدث؟
‫الأمة برمتها تأكل بشراهة.

116
00:07:22,692 --> 00:07:24,777
‫ألا يستطيع أحدنا فعلها بسرعة قياسية؟

117
00:07:24,944 --> 00:07:28,865
‫نعم. هذا أمر غير مقبول يا رجل!
‫حان وقت الغرور الأمريكي.

118
00:07:29,073 --> 00:07:30,074
‫آمين يا أخي.

119
00:07:31,200 --> 00:07:33,995
‫"هانك هيل"، "بيل دوتريف"، هذا "كيد روك"،

120
00:07:34,287 --> 00:07:36,747
‫المعجب رقم 1 برياضة الأكل التنافسي.

121
00:07:36,998 --> 00:07:37,999
‫نعم!

122
00:07:41,169 --> 00:07:45,715
‫لقد ألغيت مرة جولة أوروبية في 12
‫مدينة كي أشاهد هذا الأكول الشره.

123
00:07:45,882 --> 00:07:49,010
‫اسمع يا "روك". انظر إلى "نوزاوا"
‫بين الفتاتين الشقراوين الضخمتين.

124
00:07:49,594 --> 00:07:54,056
‫"تاكيرو نوزاوا"، البطل الحالي.
‫يأكل باليسرى ويشرب باليمنى.

125
00:07:54,307 --> 00:07:56,684
‫110 باونداً من المعدة فقط.

126
00:07:57,101 --> 00:07:58,769
‫50 شطيرة نقانق في 12 دقيقة.

127
00:07:58,853 --> 00:08:02,231
‫- ليست 5، بل 50.
‫- يا للعجب!

128
00:08:05,902 --> 00:08:07,987
‫- "هانك هيل".
‫- "كين إيراوادي".

129
00:08:08,237 --> 00:08:11,324
‫- أنت متسابق في مسابقات الأكل؟
‫- نعم. بطل المعكرونة في "لاوس".

130
00:08:11,532 --> 00:08:13,451
‫وأنا أغير تخصصي إلى النقانق.

131
00:08:13,618 --> 00:08:17,330
‫أنت جاد؟ جاري من "لاوس".
‫هل تعرف رجلاً يدعى "كان"؟

132
00:08:19,123 --> 00:08:21,042
‫سوف ترتدي الحزام يوماً ما يا عزيزي.

133
00:08:21,709 --> 00:08:24,212
‫- "سيندي".
‫- "نوزاوا".

134
00:08:24,504 --> 00:08:27,924
‫متى ستتخلين عن هؤلاء
‫الأمريكان السمينين الفاشلين

135
00:08:28,132 --> 00:08:30,676
‫- وتكوني مع الرقم 1؟
‫- مهلاً!

136
00:08:30,885 --> 00:08:36,432
‫ستكونين مثيرة جداً حين لا ترتدي
‫شيئاً سوى حزام بطولة الخردل الأصفر.

137
00:08:36,516 --> 00:08:38,893
‫أتعلم، أظن أن حزام الخردل الأصفر خاصتك

138
00:08:38,976 --> 00:08:42,438
‫سيبدو جميلاً حول بطني الأمريكي السمين!

139
00:08:42,522 --> 00:08:44,815
‫عزيزي، لست مستعداً بعد.
‫ليس لمواجهة "نوزاوا".

140
00:08:45,107 --> 00:08:47,985
‫- من أنت؟
‫- أنا "بيل دوتريف" الضخم!

141
00:08:48,236 --> 00:08:50,655
‫تعال في الأسبوع المقبل
‫وسأهزمك في الأكل شر هزيمة!

142
00:08:51,364 --> 00:08:54,575
‫أيها الأحمق! لا تعلم مع من تعبث!

143
00:08:54,951 --> 00:08:57,328
‫حقاً؟ سأخبرك مع من تعبث!

144
00:08:57,411 --> 00:08:58,788
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"!

145
00:08:58,871 --> 00:09:02,208
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"!

146
00:09:02,333 --> 00:09:04,794
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"!

147
00:09:04,877 --> 00:09:07,046
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"!

148
00:09:07,213 --> 00:09:09,632
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"!

149
00:09:13,261 --> 00:09:15,805
‫تنفس وابلع يا "بيل"! تنفس وابلع، هيا!

150
00:09:15,888 --> 00:09:18,015
‫- إنك تأكل لأمريكا!
‫- لا أفهم.

151
00:09:18,307 --> 00:09:22,228
‫هل تدربه ليصبح رياضياً أم بديناً ضخماً؟

152
00:09:22,478 --> 00:09:26,065
‫تباً يا "ديل"! متى أصبحت سلبياً هكذا؟

153
00:09:26,274 --> 00:09:30,778
‫- لم لا تحاول أن تكون إيجابياً؟
‫- أيها الأمريكي المغرور المسكين.

154
00:09:31,112 --> 00:09:33,781
‫أتظن حقاً أن بإمكانك تناول
‫نقانق أكثر من "نوزاوا"؟

155
00:09:34,699 --> 00:09:39,036
‫أنا شخصياً أراهن على "كين إيراوادي"،
‫الثائر من "لاوس".

156
00:09:39,287 --> 00:09:42,915
‫- إنه "مايكل جوردان" في "لاوس".
‫- تابع يا "بيل".

157
00:09:42,999 --> 00:09:45,543
‫عليك أن تركز رغم كل الإلهاءات

158
00:09:45,626 --> 00:09:47,420
‫مهما كانت مزعجة.

159
00:09:47,628 --> 00:09:50,923
‫أظنك لم تسمع بـ"نظرية حزام من الشحوم."

160
00:09:51,424 --> 00:09:52,633
‫حزام من الشحوم؟

161
00:09:52,967 --> 00:09:55,636
‫لهذا لا يستطيع السمينون
‫مجاراتنا نحن الآسيويين النحيلين.

162
00:09:55,803 --> 00:09:58,973
‫بطونكم محشورة في حزام من الشحوم،
‫ولا مجال لتوسيعها.

163
00:09:59,307 --> 00:10:05,396
‫"إيراوادي" ليس نحيلاً ومرناً فقط،
‫بل تقول الإشاعات إن لديه معدتين.

164
00:10:06,397 --> 00:10:09,859
‫التقيت به في حفلة،
‫ومعدته تبدو طبيعية جداً.

165
00:10:10,067 --> 00:10:13,529
‫التقيت "إيراوادي"؟ هل كان
‫يرتدي اللفحة التي قمت بحياكتها له؟

166
00:10:14,780 --> 00:10:15,656
‫أمي!

167
00:10:16,866 --> 00:10:19,577
‫- نعم، ماذا؟
‫- انظري ماذا صنعت لأبي في حصة الورشات.

168
00:10:19,827 --> 00:10:23,623
‫علبة لإطعام الطيور،
‫أو علبة أحذية. سأدعه يقرر.

169
00:10:23,831 --> 00:10:24,999
‫التهم هذه النقانق!

170
00:10:25,333 --> 00:10:27,418
‫ماذا يفعل السيد "دوتريف"؟

171
00:10:28,294 --> 00:10:30,921
‫مهما كان ذلك فهو يجعله مشهوراً بالتأكيد.

172
00:10:31,380 --> 00:10:34,175
‫- هل...يأكل؟
‫- دعني أرى هذا.

173
00:10:35,593 --> 00:10:36,969
‫ماذا فعلت!

174
00:10:37,094 --> 00:10:39,138
‫واضح أن عليك إلصاقها بعناية أكبر.

175
00:10:39,555 --> 00:10:42,600
‫لن أريها لوالدك بعد، لكنها محاولة جيدة.

176
00:10:43,726 --> 00:10:45,561
‫"مسابقة (أرلين) السنوية السابعة للأكل"

177
00:10:45,686 --> 00:10:48,814
‫حسناً، الآن عليك أن تصنف
‫من الخمسة الأوائل كي تتأهل.

178
00:10:48,898 --> 00:10:51,108
‫لذا ليس عليك أن تكون متألقاً،
‫بل تأكل فقط.

179
00:10:51,317 --> 00:10:53,736
‫تذكر يا عزيزي، القواعد ليست رومانية.

180
00:10:54,111 --> 00:10:56,072
‫لذا مهما فعلت، لا تتقيأ.

181
00:10:56,405 --> 00:11:00,576
‫أبق هذه الشطائر في معدتك
‫و"سيندي" ستجعلك مسروراً جداً.

182
00:11:01,661 --> 00:11:04,372
‫التالي، "نوزاوا" ضد "كين إيراوادي"!

183
00:11:08,834 --> 00:11:10,544
‫"إيراوادي"!

184
00:11:10,628 --> 00:11:11,712
‫"يحيا (إيراوادي)"

185
00:11:14,048 --> 00:11:16,175
‫لقد أومأ لي برأسه!

186
00:11:18,386 --> 00:11:21,764
‫إنهما سريعان.
‫لكن إليكم استراتيجية "دوتريف".

187
00:11:21,972 --> 00:11:26,310
‫ابدأ ببطء وكون زخماً ثم انطلق
‫بسرعة نحو خط النهاية!

188
00:11:26,769 --> 00:11:29,689
‫- سأنال من هذه النقانق!
‫- نعم يا عزيزي!

189
00:11:29,939 --> 00:11:33,401
‫نعم. اربط حقيبة الطعام أيها الضخم البائس.

190
00:11:33,734 --> 00:11:37,822
‫كم شطيرة نقانق تحتاج
‫كي تشعر بأنك كامل من الداخل؟

191
00:11:37,947 --> 00:11:41,325
‫- اصمت يا "دايل"!
‫- هذا الرجل سيأكل من أجل بلاده يا "دايل".

192
00:11:41,742 --> 00:11:43,411
‫ما تفعله خيانة.

193
00:11:48,582 --> 00:11:49,917
‫سقط "نوزاوا" أرضاً!

194
00:11:50,751 --> 00:11:53,963
‫لقد سمعت هذا الصوت من قبل.
‫مرحباً يا كيس القولون.

195
00:11:54,463 --> 00:11:58,759
‫تحيا "لاوس"!
‫الكل يسقط أمام جبروت "إيراوادي"!

196
00:12:00,511 --> 00:12:04,682
‫"إيراوادي"، 25 وربع!
‫"إيراوادي" يتقدم المتسابقين الآن.

197
00:12:04,974 --> 00:12:08,394
‫المتسابق الأخير، "دوتريف". ستتنافس وحيداً.

198
00:12:09,395 --> 00:12:11,981
‫- هيا يا عزيزي. ركز.
‫- وقت الانطلاق.

199
00:12:13,023 --> 00:12:15,443
‫تحية إلى السمين الجبار!

200
00:12:15,526 --> 00:12:20,239
‫خنزير وحيد يطعم نفسه
‫على شفاه أخوته ومؤخراتهم.

201
00:12:20,406 --> 00:12:23,117
‫"دايل"، لم لا تطبق فمك النحيل عديم الجدوى؟

202
00:12:23,451 --> 00:12:25,536
‫أتعلم، لقد عرفت ما هي مشكلتك.

203
00:12:25,870 --> 00:12:27,163
‫حقاً؟

204
00:12:27,955 --> 00:12:30,791
‫أعتقد أنك تغار قليلاً من "دوتريف".

205
00:12:30,916 --> 00:12:32,042
‫أغار؟

206
00:12:32,126 --> 00:12:34,837
‫خذ مكانك، استعد، انطلق!

207
00:12:35,129 --> 00:12:36,422
‫أغار من هذا؟

208
00:12:36,505 --> 00:12:39,884
‫يستطيع أي أحمق أكل النقانق.
‫هذه ليست موهبة.

209
00:12:45,890 --> 00:12:48,225
‫انظر، سأتناول اثنتين في الوقت نفسه!

210
00:12:50,978 --> 00:12:54,899
‫أترى؟ لا شيء مميز.
‫أستطيع تناول 3 مرة واحدة. من يكترث؟

211
00:12:55,441 --> 00:12:58,152
‫- إنه يأكل النقانق بشكل ثلاثي!
‫- هيا يا "بيل"، التهمها!

212
00:13:06,911 --> 00:13:08,162
‫هيا يا "بيل"، هيا!

213
00:13:18,923 --> 00:13:21,217
‫"دوتريف"، 22 ونصف.

214
00:13:21,467 --> 00:13:24,720
‫والمتسابق الجديد، 34 وثمن!

215
00:13:26,096 --> 00:13:28,808
‫تهانينا يا سيدي. لقد تأهلتما كلاكما.

216
00:13:29,016 --> 00:13:31,310
‫- ما اسمك أيها المتسابق؟
‫- "دايل غريبل".

217
00:13:31,894 --> 00:13:34,438
‫"غريبل"! "الولايات المتحدة الأمريكية"!

218
00:13:34,522 --> 00:13:36,398
‫"غريبل"! "الولايات المتحدة الأمريكية"!

219
00:13:36,524 --> 00:13:38,901
‫أيمكنك التوقيع على وجهي يا صاح؟

220
00:13:41,237 --> 00:13:43,197
‫ماذا عن "دوتريف"؟

221
00:13:47,076 --> 00:13:49,078
‫"كنيسة القديسة (آن)
‫الكاثوليكية في (أرلين)"

222
00:13:49,161 --> 00:13:50,579
‫لماذا؟ أخبرني.

223
00:13:51,080 --> 00:13:55,835
‫لماذا منحتني موهبة رائعة ثم سلبتني إياها؟

224
00:13:56,126 --> 00:13:59,213
‫ماذا فعلت؟ هل طلبت أكثر مما يجب؟

225
00:13:59,672 --> 00:14:04,343
‫هل اقتربت كثيراً من الشمس
‫بجناحي النقانق الجميلين خاصتي؟

226
00:14:06,136 --> 00:14:09,807
‫لماذا تحب "دايل" أكثر؟ أكرهك!

227
00:14:11,183 --> 00:14:13,269
‫آسف جداً. لم أقصد ذلك.

228
00:14:13,727 --> 00:14:17,648
‫أرجوك ساعدني على أكل نقانق أكثر من "دايل"!

229
00:14:17,731 --> 00:14:18,941
‫أرجوك!

230
00:14:20,025 --> 00:14:23,237
‫يا للهول! ما زلت لا أستطيع نسيان "دايل".
‫يا له من شرس!

231
00:14:23,362 --> 00:14:26,866
‫إن حارتك الصغيرة هذه ستصبح
‫استعراضاً لغريبي الأطوار.

232
00:14:27,032 --> 00:14:28,659
‫ماذا أفعل الآن؟

233
00:14:29,952 --> 00:14:30,995
‫تباً يا "بيل"!

234
00:14:31,287 --> 00:14:34,790
‫يجب أن أساند الفائز غداً،
‫فكرامة هذه البلاد على المحك.

235
00:14:35,207 --> 00:14:37,877
‫حسناً، لا أعلم لكم أستطيع
‫إبقاء "بوبي" بعيداً.

236
00:14:38,168 --> 00:14:39,628
‫لقد سمع "بيل" يتدرب اليوم.

237
00:14:39,837 --> 00:14:42,548
‫لذا وخزت إبهامي بقلم حبر لإلهائه.

238
00:14:42,923 --> 00:14:46,260
‫- أحسنت.
‫- شكراً. أظنه قد التهب.

239
00:14:52,224 --> 00:14:54,977
‫هل سنحت لك الفرصة لقراءة قصتي القصيرة؟

240
00:14:55,227 --> 00:14:58,188
‫لقد كان علي فعل بعض الأشياء كما تعلم.

241
00:14:58,439 --> 00:14:59,940
‫أيريد أحدكم كعكة طازجة؟

242
00:15:00,149 --> 00:15:04,153
‫تعلم أنني أحب الكعك!
‫هل تحتوي على توت وموز وجوز مكاديميا؟

243
00:15:04,403 --> 00:15:05,863
‫في الواقع هذا كل ما لدي.

244
00:15:06,447 --> 00:15:10,409
‫حين يتعلق الأمر بالكعك،
‫ليس في يدي حيلة. أنا مدمن على الفطائر.

245
00:15:13,037 --> 00:15:17,082
‫اسمع يا "هانك"، لقد خبز "بيل"
‫كعك التوت والموز وجوز المكاديميا!

246
00:15:17,291 --> 00:15:21,879
‫اسمع يا "بيل"، "بومهاور" لديه حساسية
‫من جوز المكاديميا، وتعلم أني لا آكل التوت.

247
00:15:22,212 --> 00:15:24,423
‫لقد تحدثنا في هذا من قبل.

248
00:15:28,469 --> 00:15:31,096
‫- لحظة.
‫- كعكتي!

249
00:15:31,263 --> 00:15:32,932
‫تباً! ألا ترى ماذا يفعل؟

250
00:15:33,265 --> 00:15:36,185
‫إنه يحاول أن يملأ معدتك
‫كيلا تتمكن من المنافسة اليوم.

251
00:15:36,352 --> 00:15:38,604
‫هذا اتهام شائن!

252
00:15:38,979 --> 00:15:41,857
‫أنت تحاول تعريض صديقك وبلادك للفشل!

253
00:15:42,066 --> 00:15:44,276
‫- يجب أن تخجل من نفسك.
‫- نعم، ولكن...

254
00:15:45,736 --> 00:15:49,657
‫آسف، ولكن ماذا يفترض بي أن أفعل؟

255
00:15:49,740 --> 00:15:52,534
‫أريد أن أفوز بحزام الخردل
‫الأصفر من أجل "أمريكا"!

256
00:15:52,618 --> 00:15:55,829
‫- أنا، "دوتريف"!
‫- بحق السماء يا "بيل"!

257
00:15:55,913 --> 00:15:58,290
‫لم أخطط لدخول هذه المسابقة حتى.

258
00:16:00,084 --> 00:16:03,587
‫"دايل"، تمثال الحرية امرأة فخورة.

259
00:16:03,837 --> 00:16:05,756
‫لا تحب أن تطلب المساعدة من مواطنيها.

260
00:16:05,881 --> 00:16:08,342
‫لكن عندما تنفخ في بوق الحرية...

261
00:16:08,968 --> 00:16:10,552
‫أقول لك يا سيدي...

262
00:16:11,261 --> 00:16:13,555
‫آسف يا "هانك"، لن أشارك
‫في هذا الاستعراض الغريب.

263
00:16:13,847 --> 00:16:18,394
‫- كيف عساك تقول هذا؟
‫- لأنني غريب الأطوار، أعلم هذا!

264
00:16:18,644 --> 00:16:20,729
‫لقد مررت بهذه التجربة ولا أريد أن أعيدها!

265
00:16:21,647 --> 00:16:24,692
‫صحيح. في الصف الخامس.

266
00:16:25,484 --> 00:16:28,862
‫كان لدي نوع من اضطراب القلق الاجتماعي،

267
00:16:29,029 --> 00:16:33,617
‫ولم تكن الأدوية متوفرة أو مخترعة حتى.

268
00:16:33,909 --> 00:16:36,578
‫واجهت صعوبات في التعامل مع الناس.

269
00:16:37,037 --> 00:16:40,416
‫هل رأيت هذا؟ هذا مقرف!
‫ذلك الصبي قد أكل حشرة!

270
00:16:41,875 --> 00:16:43,002
‫افعلها مرة أخرى.

271
00:16:44,461 --> 00:16:48,132
‫وبحلول الأسبوع التالي،
‫كنت أقوم باستعراضات في فترات الاستراحة.

272
00:16:48,757 --> 00:16:50,759
‫كلها!

273
00:16:52,219 --> 00:16:56,640
‫كنت آلة أكل. صراصير، عناكب، خنافس.

274
00:16:56,890 --> 00:16:59,101
‫اعتقدت أني ظريف جداً.

275
00:16:59,893 --> 00:17:01,353
‫كلها!

276
00:17:03,188 --> 00:17:04,648
‫يا له من غريب أطوار!

277
00:17:15,409 --> 00:17:16,493
‫تذكر يا "بيل".

278
00:17:16,577 --> 00:17:21,081
‫لمجرد أن تحظى باهتمام الناس
‫لا يعني أن تحظى باحترامهم.

279
00:17:22,207 --> 00:17:25,085
‫"بيل"، أنت أمل "أمريكا" الوحيد.

280
00:17:25,627 --> 00:17:27,046
‫- هل ستشارك؟
‫- بالتاكيد.

281
00:17:32,968 --> 00:17:34,928
‫"المسابقة الوطنية لأكل النقانق في البلدة"

282
00:17:35,054 --> 00:17:36,221
‫"البطل"

283
00:17:41,685 --> 00:17:45,731
‫"هانك"، هل يمكنني
‫أن أكون بمفردي مع "دايل"

284
00:17:46,356 --> 00:17:47,316
‫وأقنعه؟

285
00:17:47,608 --> 00:17:50,569
‫احتشمي يا سيدة. زوجتي أكثر إثارة منك،

286
00:17:50,694 --> 00:17:53,864
‫وهي تقيم معي علاقة أكثر بكثير مما يجب.

287
00:17:54,198 --> 00:17:58,952
‫- "سيندي"، ثقي بالضخم.
‫- أرني معجزة يا عزيزي.

288
00:18:02,372 --> 00:18:04,166
‫السوق بعيدة قليلاً،

289
00:18:04,291 --> 00:18:07,628
‫لكن فليكن الرب في عوني،
‫أحب تلك الأطقم المتقطعة!

290
00:18:08,045 --> 00:18:09,880
‫انظري، معرض البلدة!

291
00:18:11,256 --> 00:18:16,428
‫شيء عن مسابقة لأكل النقانق.
‫يمكنني تناول شطيرة نقانق، أو اثنتين.

292
00:18:17,179 --> 00:18:20,265
‫جيد. وهذه لافتة أخرى...أمي، ماذا تفعلين؟

293
00:18:20,390 --> 00:18:23,852
‫أتعلم، لقد خطر لي
‫أنني لم آخذك لصيد السمك من قبل!

294
00:18:34,196 --> 00:18:36,490
‫أيديكم على الطاولة أيها المتسابقون!

295
00:18:36,907 --> 00:18:41,036
‫أيها الحكام، مستعدون؟
‫خذوا أماكنكم، استعدوا، انطلقوا!

296
00:18:42,913 --> 00:18:44,039
‫مرحى!

297
00:18:50,629 --> 00:18:53,715
‫تباً! لقد تقدم "إيراوادي"
‫على "بيل" بشطيرتين لتوه.

298
00:18:54,258 --> 00:18:56,969
‫- انطلاقة جيدة.
‫- كان هذا مبكراً للغاية. سوف يتقهقر.

299
00:18:57,594 --> 00:18:59,763
‫تحيا "لاوس"!

300
00:18:59,847 --> 00:19:01,598
‫"تحيا (لاوس)"

301
00:19:02,224 --> 00:19:04,810
‫ألا يفترض بأن تكون لدينا صنارتا صيد؟

302
00:19:05,102 --> 00:19:06,353
‫صنارتا صيد!

303
00:19:06,436 --> 00:19:08,605
‫هل سبق لك أن رأيت دباً يستعمل صنارة صيد؟

304
00:19:08,897 --> 00:19:11,066
‫هيا، استعمل الأداتين
‫اللتين منحك الرب إياهما!

305
00:19:11,400 --> 00:19:14,361
‫انظر! هنالك سمكة حفش!
‫اضربها وأخرجها من الماء يا "بوبي"!

306
00:19:14,444 --> 00:19:15,946
‫أين؟ لا أراها!

307
00:19:16,071 --> 00:19:18,532
‫إنك تخيفها بثرثرتك!

308
00:19:25,998 --> 00:19:27,583
‫"بيل" يتقدم! إنه يتقدم!

309
00:19:29,418 --> 00:19:30,752
‫هيا، حقق النجاح!

310
00:19:30,836 --> 00:19:34,131
‫لقد أصبح في المقدمة!
‫هيا يا "بيل"! التهم النقانق!

311
00:19:34,214 --> 00:19:36,008
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"!

312
00:19:36,091 --> 00:19:39,094
‫هيا يا "إيراوادي"، "لاوس" تعول عليك!

313
00:19:39,178 --> 00:19:40,762
‫"دوتريف"! هيا يا "دوتريف"!

314
00:19:42,264 --> 00:19:43,807
‫كلها!

315
00:19:46,810 --> 00:19:48,270
‫يا له من غريب أطوار!

316
00:19:53,483 --> 00:19:56,862
‫هل...؟ نعم! إنه ينسحب!

317
00:19:57,029 --> 00:19:59,198
‫- أحسنت يا "بيل"!
‫- لا!

318
00:19:59,573 --> 00:20:03,118
‫هيا يا "بيل"!
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"؟

319
00:20:03,410 --> 00:20:07,789
‫- "هانك"، لقد امتلأت معدتي.
‫- أعلم يا صديقي. 15 شطيرة فقط.

320
00:20:07,873 --> 00:20:11,210
‫لكنهم يضحكون علي. هل علي أن أستمر في هذا؟

321
00:20:15,464 --> 00:20:17,257
‫أظن أن هذا من أجل "أمريكا".

322
00:20:20,636 --> 00:20:21,595
‫أتعلم يا "بيل"،

323
00:20:21,803 --> 00:20:24,723
‫لا تحتاج "أمريكا" إلى الفوز
‫بكل شيء كي تكون عظيمة.

324
00:20:25,098 --> 00:20:29,186
‫لدينا دستورنا واثنان
‫من "جورج بوش" ومراحيض رائعة.

325
00:20:29,561 --> 00:20:31,688
‫حتى أننا لعبنا الغولف على سطح القمر!

326
00:20:32,147 --> 00:20:35,484
‫أظن أن بإمكاننا أن ندع "لاوس"
‫تفوز بمسابقة نقانق تافهة، أليس كذلك؟

327
00:20:42,282 --> 00:20:46,703
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- "بيل"، أيها المغفل! ما زال هنالك وقت!

328
00:20:46,828 --> 00:20:49,164
‫صاح، عد إلى هناك والتهم النقانق كالريح!

329
00:20:49,373 --> 00:20:52,751
‫شكراً على النقانق لكنني اكتفيت.

330
00:20:52,834 --> 00:20:54,544
‫الوداع.

331
00:20:54,878 --> 00:20:58,173
‫والفائز..."كين إيراوادي" من "لاوس"!

332
00:20:59,925 --> 00:21:03,345
‫هذا أعظم يوم في حياتي!

333
00:21:03,679 --> 00:21:06,765
‫كفى! سأترك الموسيقى وأرتدي الملابس!

334
00:21:10,310 --> 00:21:14,064
‫- إذاً، ما زال الوضع جيداً مع "سيندي"؟
‫- لا.

335
00:21:14,564 --> 00:21:17,401
‫حسناً، على الأقل حظيت بالقليل من المتعة.

336
00:21:17,776 --> 00:21:20,362
‫في الوقع، كنا نؤجل ذلك حتى الليلة.

337
00:21:20,821 --> 00:21:21,863
‫تلك كانت فكرتي.

338
00:21:22,990 --> 00:21:24,157
‫أحسنت يا "بيل".

339
00:21:29,913 --> 00:21:31,331
‫هل لدى أحد معطر للأنفاس؟

340
00:21:31,456 --> 00:21:32,708
‫- نعم.
‫- تفضل.

341
00:22:06,283 --> 00:22:08,744
‫{\an8}لا تعلم مع من تعبث!

