﻿1
00:00:28,778 --> 00:00:30,989
‫"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:32,032 --> 00:00:34,284
‫"هانك"! وجدت القسائم.

3
00:00:34,617 --> 00:00:36,619
‫انتهت مدة صلاحيتها.

4
00:00:36,828 --> 00:00:40,081
‫تباً! أنا في مزاج لتناول بعض المثلجات.

5
00:00:40,165 --> 00:00:41,583
‫لندفع السعر بالكامل.

6
00:00:41,791 --> 00:00:44,127
‫فلتذهبا من دوني.

7
00:00:44,377 --> 00:00:48,465
‫سألتزم بقراري للعام الجديد.
‫مثلجات مرة واحدة باليوم.

8
00:00:48,757 --> 00:00:49,799
‫أحسنت يا "بوبي".

9
00:00:49,883 --> 00:00:52,177
‫ليس هناك أفضل من مذاق ضبط الذات.

10
00:01:00,310 --> 00:01:04,355
‫هذا صحيح، اذهبا لتناول المثلجات.

11
00:01:17,285 --> 00:01:18,453
‫"ليدي بيرد"!

12
00:01:21,998 --> 00:01:23,083
‫هل أنت مستعدة يا فتاة؟

13
00:01:36,137 --> 00:01:38,640
‫أجل يا "ليدي بيرد".

14
00:01:39,015 --> 00:01:40,600
‫آسف يا "بيغي". إنه ذلك الفتى.

15
00:01:40,725 --> 00:01:43,770
‫لقد وضع أصابعه في المثلجات وعكر مزاجي.

16
00:01:46,064 --> 00:01:48,149
‫ونستدير.

17
00:01:49,901 --> 00:01:52,570
‫"بوبي"، ماذا تفعل مع كلبتي بحق السماء؟

18
00:01:55,323 --> 00:01:58,618
‫- إنه تدريب خطر.
‫- يبدو رقصاً لي.

19
00:01:59,661 --> 00:02:01,162
‫كان رقصاً.

20
00:02:01,579 --> 00:02:04,249
‫يسمى الرقص الحر للكلاب!

21
00:02:04,457 --> 00:02:05,542
‫- كاذب!
‫- كلا.

22
00:02:05,667 --> 00:02:07,585
‫انظر، إنه حقيقي.

23
00:02:07,669 --> 00:02:10,588
‫لديهم متسابقين وكل شيء.
‫لقد بدأت في "كندا".

24
00:02:10,672 --> 00:02:13,800
‫- يُفترض أن يكونوا حلفائنا.
‫- لا بأس يا أبي.

25
00:02:13,883 --> 00:02:17,595
‫الخطوات التي تدربنا عليها ذات تأثير بسيط.
‫و"ليدي بيرد" أحبتها.

26
00:02:17,720 --> 00:02:19,430
‫عمرها 13 عاماً.

27
00:02:19,514 --> 00:02:22,267
‫إن لم أوقفك عندما رأيتك، كنت لتفصل وركها!

28
00:02:22,517 --> 00:02:24,477
‫لكننا كنا نتدرب من أجل المسابقة

29
00:02:24,561 --> 00:02:25,895
‫- في "ماكماينربري".
‫- كلا!

30
00:02:25,979 --> 00:02:28,857
‫لا مزيد من الرقص أو أي خدع كندية.

31
00:02:29,107 --> 00:02:30,441
‫لقد أُصيبت بالتهاب المفاصل.

32
00:02:30,817 --> 00:02:32,986
‫من أُصيبت بالتهاب المفاصل؟
‫أجل، إنها أنت.

33
00:02:33,236 --> 00:02:37,115
‫هيا يا فتاة. حان وقت قيلولتك.
‫سأشغل المجفف ليساعدك على النوم.

34
00:02:41,035 --> 00:02:42,996
‫عندما أظن الفتى بدأ يتصرف بطريقة طبيعية،

35
00:02:43,079 --> 00:02:45,206
‫أجده يرقص مع "ليدي بيرد".

36
00:02:46,166 --> 00:02:48,042
‫وكان يرتدي منديلاً.

37
00:02:48,251 --> 00:02:50,670
‫الكلب هو أوفى صديق للمرء يا رجل.
‫لكن لا يمكنك أن

38
00:02:50,753 --> 00:02:53,256
‫تجعله يرتدي مثل كلب "بودل" لسيدة عجوز.

39
00:02:53,339 --> 00:02:56,092
‫لكن ما حدث لهذه الكلبة المسنة،
‫لا كرامة في ذلك يا رجل.

40
00:02:56,176 --> 00:02:58,887
‫- لا كرامة بذلك.
‫- بالضبط يا "بومهاور".

41
00:02:59,137 --> 00:03:01,681
‫الرقص مع الكلاب. أمر سخيف.

42
00:03:01,973 --> 00:03:03,808
‫الأمر التالي، أنهم سيجعلونها تدخن.

43
00:03:04,350 --> 00:03:07,020
‫ليست فكرة سيئة. سجائر للكلاب.

44
00:03:07,228 --> 00:03:08,563
‫فكرت في الأمر أولاً!

45
00:03:10,440 --> 00:03:12,692
‫أي نوع من الرقص كانا يرقصانه يا "هانك"؟

46
00:03:12,775 --> 00:03:15,820
‫لا أدري. رقصة الـ"تويست". لماذا؟

47
00:03:16,863 --> 00:03:18,615
‫يجب عقاب "بوبي" بقسوة!

48
00:03:19,073 --> 00:03:21,576
‫فيم كان يفكر؟ إنها رياضة حمقاء.

49
00:03:22,035 --> 00:03:23,036
‫معذرة.

50
00:03:23,119 --> 00:03:25,413
‫يجب أن أهتم بأمر شخصي ذو أهمية ملحة.

51
00:03:27,332 --> 00:03:29,918
‫"بيل" مشغول جداً هذه الأيام.

52
00:03:31,794 --> 00:03:34,756
‫سأفتقد الرقص مع ذلك الكلب.

53
00:03:35,215 --> 00:03:38,718
‫إنني أرقص مع الكبار في دار المسنين.

54
00:03:38,885 --> 00:03:40,220
‫ربما يبهجك هذا.

55
00:03:40,428 --> 00:03:42,597
‫سيكون من الرائع
‫استضافة فتى على سبيل التغيير.

56
00:03:42,972 --> 00:03:46,684
‫أكنت تنصتين إلي؟
‫أريد الرقص مع الكلاب، وليس مع العجزة.

57
00:03:46,935 --> 00:03:47,852
‫رباه!

58
00:03:55,151 --> 00:03:56,361
‫مهلاً!

59
00:03:56,653 --> 00:03:58,947
‫...حيث راحة الزبون دائماً أهم شيء.

60
00:03:59,280 --> 00:04:01,991
‫"روبينز" وأبناءه للأدوات المنزلية.
‫ما زال متجر "أرلين"...

61
00:04:02,075 --> 00:04:05,036
‫هذه المقشطة الجديدة تحقق الغرض منها حقاً،
‫صحيح يا "ليدي بيرد"؟

62
00:04:05,203 --> 00:04:07,497
‫...والآن نعود إلى برنامجنا.

63
00:04:16,714 --> 00:04:19,217
‫انتبهي يا "ليدي بيرد".
‫أبيك يستخدم المقشطة.

64
00:04:20,802 --> 00:04:22,053
‫ماذا هناك يا "ليدي بيرد"؟

65
00:04:24,555 --> 00:04:26,099
‫أتحبين هذه الموسيقى يا فتاة؟

66
00:04:38,361 --> 00:04:41,239
‫"ليدي بيرد"، أنت راقصة رائعة.

67
00:04:43,825 --> 00:04:45,868
‫"مأوى (أرلين) للحيوانات"

68
00:04:45,994 --> 00:04:49,998
‫أتطلع إلى تبني كلب
‫يمكنه أن يكون شريك رقص جيد.

69
00:04:50,081 --> 00:04:52,083
‫كلب بارع في الرقص.

70
00:04:52,625 --> 00:04:56,379
‫كنت أفكر في كلب ذو شعر طويل.
‫إنني أحب الشعر الطويل.

71
00:04:56,796 --> 00:04:57,797
‫ذلك الكلب؟

72
00:04:59,382 --> 00:05:03,136
‫يبدو أنه قوي. وبالتأكيد يتمتع بطاقة عالية.

73
00:05:03,636 --> 00:05:08,808
‫- أهو من سلالة بارعة في رقص الكلاب؟
‫- أجل. لقد وُلدت للرقص.

74
00:05:08,891 --> 00:05:11,477
‫أتمنى أن تكون تحب الـ"روك آند رول"!

75
00:05:12,103 --> 00:05:14,939
‫أتريد إذن الرقص مع كلبي؟

76
00:05:15,315 --> 00:05:18,776
‫لكن ما الفائدة التي ستعود علي أنا؟ "كان".

77
00:05:21,112 --> 00:05:23,573
‫ما رأيك في تنظيف براز الكلاب من حديقتي؟

78
00:05:23,698 --> 00:05:26,409
‫بهذه الطريقة، ستتمكن
‫هذه النابغة الجميلة من الدراسة أكثر.

79
00:05:26,534 --> 00:05:29,287
‫وسيتمكن المتخلف جامع البراز
‫من الرقص مع الكلب.

80
00:05:29,579 --> 00:05:32,457
‫ويصبح العالم في انسجام.

81
00:05:33,166 --> 00:05:37,420
‫- إنه كلب صغير. ما مدى سوء الأمر؟
‫- أجل.

82
00:05:37,920 --> 00:05:39,422
‫- اتفقنا!
‫- ابدأ الآن!

83
00:05:42,467 --> 00:05:45,470
‫رباه! ماذا تطعمه؟

84
00:05:48,181 --> 00:05:50,683
‫سأذهب للتزود بالوقود.

85
00:06:11,579 --> 00:06:14,582
‫"بيغي". ألاحظت شيئاً مختلفاً
‫بشأن "ليدي بيرد"؟

86
00:06:15,500 --> 00:06:19,545
‫- هل الجانب الأيسر من وجهها مشلول؟
‫- كلا. لقد فقدت كيلوغراماً.

87
00:06:19,670 --> 00:06:22,256
‫- الدودة الشريطية! كان هذا تخميني الثاني.
‫- كلا.

88
00:06:22,507 --> 00:06:27,178
‫منذ بدأت... أصحبها للتمشية أكثر،
‫أصبحت في لياقة ممتازة. أنصتي.

89
00:06:27,261 --> 00:06:28,638
‫بلا صرير للمفاصل.

90
00:06:28,721 --> 00:06:32,392
‫وقد توقفت عن إعطائها أدوية مضادة للالتهاب.

91
00:06:33,476 --> 00:06:37,230
‫حتى نباحها يبدو أكثر شباباً.
‫كأنها عادت جرواً مجدداً.

92
00:06:37,563 --> 00:06:42,068
‫سأستمر في اصطحابها للتمشية.
‫لن أحفل بما يظنه الجميع.

93
00:06:42,652 --> 00:06:44,153
‫أحبك يا "بيغي".

94
00:06:48,241 --> 00:06:49,492
‫"ليدي بيرد".

95
00:06:49,575 --> 00:06:52,620
‫أتتذكرين عندما ربحت هذا الشريط
‫لأظرف كلبة في السوق التجاري؟

96
00:06:53,079 --> 00:06:56,374
‫أتتذكرين؟ عيد العمال؟
‫أتتذكرين ذلك؟ أتتذكرين؟

97
00:06:56,707 --> 00:06:58,376
‫خريف عام 1989؟ أتتذكرين؟

98
00:07:01,212 --> 00:07:04,507
‫أجل، وأنا أيضاً!
‫لنربح لك شريطاً آخر يا فتاة.

99
00:07:05,258 --> 00:07:06,843
‫"مسابقة الرقص الحر للكلاب"

100
00:07:08,344 --> 00:07:11,305
‫سُميت تيمناً بالسيدة الأولى،
‫"ليدي بيرد جونسون".

101
00:07:11,514 --> 00:07:13,391
‫ليس هناك إذن حد لعدد

102
00:07:13,474 --> 00:07:16,185
‫الترتر الذي يمكن أن يكون بزي المشارك؟

103
00:07:16,686 --> 00:07:18,187
‫أيمكنني تدوين ذلك؟

104
00:07:18,563 --> 00:07:22,191
‫- سيد "هيل"؟ نسيت قلمك.
‫- أبي؟

105
00:07:22,733 --> 00:07:24,318
‫ماذا تفعل هنا؟

106
00:07:24,444 --> 00:07:28,114
‫حسناً. أعرف كيف يبدو الأول.
‫وقد حدث ما حدث.

107
00:07:28,406 --> 00:07:29,574
‫لقد كذبت!

108
00:07:29,782 --> 00:07:32,785
‫جعلتني أظن أن رقص الكلاب لغريبي الأطوار!

109
00:07:33,453 --> 00:07:35,371
‫تمهل قليلاً، هذا كلب "كان"!

110
00:07:35,621 --> 00:07:39,792
‫سترقص مع كلب الجيران ضدي أنا و"ليدي بيرد"؟

111
00:07:39,834 --> 00:07:43,045
‫ماذا كان بإمكاني أن أفعل؟
‫ألا أرقص مع أي كلب؟

112
00:07:43,337 --> 00:07:46,591
‫وعلى أي حال،
‫قلت إن "ليدي بيرد" أكبر من أن ترقص!

113
00:07:46,883 --> 00:07:50,678
‫إن أعطيتها مسكنات الألم،
‫سأحرص أن يتم استبعادكما!

114
00:07:50,803 --> 00:07:51,804
‫لم يشغلك الأمر؟

115
00:07:51,846 --> 00:07:54,015
‫يبدو أنك سترقص مع أي كلب يقبل بك.

116
00:07:54,640 --> 00:07:56,434
‫إنه ليس أي كلب.

117
00:07:56,767 --> 00:08:01,230
‫ربما يتغوط هذا الصغير مثل كالجاموس،
‫لكنه يرقص مثل "بريتني سبيرز".

118
00:08:01,522 --> 00:08:04,317
‫حقاً؟ أعتقد أن هذه الصغيرة ستفاجئك

119
00:08:04,400 --> 00:08:05,818
‫بقليل من حركاتها الخاصة.

120
00:08:06,110 --> 00:08:11,782
‫أعتقد أن الحكام سيقررون
‫من لديه حركات ومن ليس لديه.

121
00:08:12,241 --> 00:08:14,494
‫سأراك في ساحة الرقص.

122
00:08:18,831 --> 00:08:23,002
‫هذه مجرد عينة صغيرة. أبي. "ليدي بيرد".

123
00:08:30,718 --> 00:08:35,264
‫دعنا ندخل. سندخل إلى غرفتي مباشرة.
‫يجب أن نتدرب.

124
00:08:35,389 --> 00:08:38,684
‫إنك ترقص مع كلب الجيران.
‫اذهب وارقص في منزل الجيران.

125
00:08:38,768 --> 00:08:42,230
‫- بربك!
‫- ارحل وإلا سأطلب مأوى الكلاب.

126
00:08:42,313 --> 00:08:45,650
‫أنت خائف يا أبي! أنت خائف من حركاتي!

127
00:08:46,234 --> 00:08:47,401
‫هذا جنون!

128
00:08:49,529 --> 00:08:53,449
‫- "بيغي"!
‫- "هانك"، الأمر بسيط جداً.

129
00:08:53,783 --> 00:08:59,205
‫كلاكما تريدان الرقص مع الكلاب، حسناً؟
‫لدى كل منكما كلب يمكنكما الرقص معه.

130
00:08:59,455 --> 00:09:03,417
‫اصحب كلبتك إلى المرآب. ارقص معها هناك.

131
00:09:03,626 --> 00:09:06,921
‫"بوبي" سيرقص مع كلبه في غرفته.

132
00:09:07,088 --> 00:09:10,508
‫سيرقص الجميع مع الكلاب. ويربح الجميع.

133
00:09:16,931 --> 00:09:21,852
‫هل أنت مستعد للرقص يا "ريكس"؟
‫بالطبع مستعد. إن الرقص يسري في دمك.

134
00:09:24,480 --> 00:09:25,773
‫حسناً.

135
00:09:33,864 --> 00:09:36,867
‫تريد قيادة الرقصة؟ أليس كذلك؟

136
00:10:03,227 --> 00:10:04,395
‫زي!

137
00:10:12,069 --> 00:10:13,237
‫"(دوتريف)"

138
00:10:13,321 --> 00:10:17,283
‫حرك قدمك يا "ريكس". هذا...

139
00:10:20,286 --> 00:10:23,873
‫أعرف أن هذا ليس أسلوبنا.
‫لكن عليك فعل ما يلزم.

140
00:10:30,463 --> 00:10:31,547
‫عجباً!

141
00:10:31,756 --> 00:10:34,717
‫"ليدي بيرد"، أعتقد حقاً
‫أننا سنربح هذه المسابقة.

142
00:10:34,800 --> 00:10:35,843
‫"بيل"؟

143
00:10:35,926 --> 00:10:40,056
‫"هانك"، أعرف أنك لا تحب رقص الكلاب.
‫لكنني بحاجة لنصيحتك.

144
00:10:40,222 --> 00:10:45,061
‫اشتريت كلباً لأرقص معه.
‫لكنه لا يرقص معي! الأمر بأكمله خطأي.

145
00:10:45,144 --> 00:10:48,689
‫إنني أفعل شيئاً لأبعده كما أبعدت "لينور"!

146
00:10:48,939 --> 00:10:52,610
‫"بيل"، هذا ليس الوقت المناسب.
‫أنا في خضم شيء ما.

147
00:10:54,403 --> 00:10:57,615
‫ألا تبدو "ليدي بيرد" ظريفة
‫في هذه القبعة؟ هل...

148
00:10:59,992 --> 00:11:03,204
‫"هانك"، إنك تقوم بالرقص مع الكلاب!

149
00:11:03,371 --> 00:11:07,416
‫لا يمكنك إخبار "دايل" أو "بومهاور"
‫بشأن هذا، مفهوم؟

150
00:11:07,667 --> 00:11:08,793
‫لن يفهما.

151
00:11:08,876 --> 00:11:10,544
‫أجل، بالطبع لن يفهما. إنهما غبيان.

152
00:11:11,379 --> 00:11:15,424
‫أليس الرقص مع الكلاب رائعاً يا "هانك"؟

153
00:11:15,925 --> 00:11:16,926
‫أجل.

154
00:11:17,009 --> 00:11:19,470
‫ماذا فعلت لأجعل الكلب يكرهني يا "هانك"؟

155
00:11:19,637 --> 00:11:22,306
‫لماذا؟ لم أنا مثير للاشمئزاز؟

156
00:11:22,390 --> 00:11:24,809
‫- لست مثيراً للاشمئزاز يا "بيل". ربما...
‫- حقاً؟

157
00:11:25,434 --> 00:11:28,270
‫- ربما الأغنية التي اخترتها.
‫- الأغنية، أجل! الأغنية!

158
00:11:28,354 --> 00:11:31,232
‫- ماذا عن الأغنية؟
‫- دع كلبك يساعدك في اختيار الأغنية.

159
00:11:31,524 --> 00:11:35,444
‫لا تدعه يختار شيئاً مثل
‫"كلب يقف في النافذة" أو"كلب الصيد."

160
00:11:35,528 --> 00:11:38,322
‫إنها واضحة جداً. مهلاً، لم أخبرك بهذا؟

161
00:11:38,864 --> 00:11:40,783
‫لن تشارك في المسابقة، صحيح؟

162
00:11:40,866 --> 00:11:43,035
‫- أجل، ظننت...
‫- ارحل.

163
00:11:53,796 --> 00:11:56,048
‫هذا جيد. طيب ومالح.

164
00:11:57,508 --> 00:11:59,719
‫قلت شيئاً مضحكاً جداً اليوم.

165
00:11:59,802 --> 00:12:02,012
‫- كدت أفعل. أنا...
‫- هل ستكمل هذا الغضروف؟

166
00:12:02,263 --> 00:12:04,390
‫أجل. في الواقع سأفعل.

167
00:12:04,682 --> 00:12:07,560
‫لكنك لا تأكل الغضروف أبداً.
‫دائماً تعطيه إلى "ليدي بيرد".

168
00:12:10,354 --> 00:12:12,440
‫ابصقه! حتى أنك لا تحب الغضروف!

169
00:12:12,523 --> 00:12:16,402
‫لكنني أحب مذاق عدم حصولك عليه!

170
00:12:16,694 --> 00:12:18,237
‫"هانك"! "بوبي"، توقفا!

171
00:12:18,487 --> 00:12:21,282
‫لا جائزة أهم من العائلة!

172
00:12:21,699 --> 00:12:24,452
‫بالله عليكما،
‫أنتما تتشاجران على قطعة من الدهون!

173
00:12:24,535 --> 00:12:26,579
‫أجل، أنت محقة.

174
00:12:27,788 --> 00:12:29,331
‫دعاني أعوضكما عن الأمر.

175
00:12:29,415 --> 00:12:32,334
‫"بيغي"، لنخرج ونرقص كما كنا نفعل

176
00:12:32,418 --> 00:12:36,005
‫ونترك المنزل لـ"بوبي" و"دوغي"
‫للتمرن، بمفردهما.

177
00:12:36,255 --> 00:12:39,383
‫لكن يجب أن تغلق المرآب على "ليدي بيرد".

178
00:12:39,425 --> 00:12:40,509
‫بالطبع.

179
00:12:40,801 --> 00:12:42,762
‫"(أغلي)
‫حانة رعاة البقر"

180
00:12:44,805 --> 00:12:47,391
‫بالتأكيد من الرائع الخروج من المنزل.

181
00:12:47,475 --> 00:12:50,394
‫كانت الأجواء محتدمة مع كل الشجار والنباح.

182
00:12:50,436 --> 00:12:53,397
‫يسعدني أنك تستمتعين لأنك تستحقين ذلك.

183
00:12:53,439 --> 00:12:56,817
‫رباه يا "هانك"! أنت مجنون الليلة.

184
00:12:56,901 --> 00:12:58,194
‫أجل.

185
00:12:58,569 --> 00:13:00,446
‫بما أنك أثرت الموضوع،

186
00:13:00,571 --> 00:13:03,532
‫أتعرفين إن كان "بوبي"
‫يقوم بأي انخفاضات في أسلوبه

187
00:13:03,616 --> 00:13:05,326
‫أو أي حركات أخرى لاحظتها؟

188
00:13:05,534 --> 00:13:07,661
‫هل تستجوبني للحصول على معلومات؟

189
00:13:07,870 --> 00:13:11,916
‫ما عدد اللفات التي يقومان بها؟
‫قليلة، أم عادية، أم كثيرة؟

190
00:13:11,999 --> 00:13:14,418
‫"هانك"، إنني أحاول جاهدة
‫أن أحافظ على الحياد.

191
00:13:14,585 --> 00:13:18,172
‫- ظننتك تريد الرقص معي.
‫- أجل. أريد. أنت محقة.

192
00:13:18,464 --> 00:13:21,342
‫- أنا وأنت فحسب يا "ليدي بيرد".
‫- ماذا؟

193
00:13:21,467 --> 00:13:23,302
‫لقد أفسدت الأمر يا سيدي! لا بأس!

194
00:13:23,385 --> 00:13:26,180
‫- أتعرف؟ أتمنى أن يفوز "بوبي"!
‫- ماذا؟

195
00:13:26,263 --> 00:13:29,308
‫حسناً. اذهبي إلى المنزل
‫إلى "بوبي" وكلب الجيران.

196
00:13:29,391 --> 00:13:32,353
‫وبينما أنت هناك،
‫لم لا تنتقلي للعيش مع "كان" و"مين"؟

197
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
‫يمكنك تناول الأرز طوال اليوم
‫وعدم الاحتفال بعيد الميلاد.

198
00:13:35,648 --> 00:13:39,193
‫- حظاً طيباً يا "هانك".
‫- ليس للأمر علاقة بالحظ يا "بيغي"!

199
00:13:39,485 --> 00:13:42,279
‫سنربح هذه المسابقة!
‫أنت ترتكبين خطئاً فادحاً!

200
00:13:43,447 --> 00:13:45,115
‫"ليدي بيرد" تكرهك!

201
00:13:58,671 --> 00:14:00,923
‫ماذا يرون في هذا الفأر الصغير؟

202
00:14:01,298 --> 00:14:03,884
‫يمكننا ربح هذه المسابقة من دونهم.
‫صحيح يا "ليدي بيرد"؟

203
00:14:04,468 --> 00:14:06,345
‫بالمناسبة، تبدين رائعة في هذا الزي.

204
00:14:09,890 --> 00:14:11,976
‫عند العد حتى 3، فليقل الجميع "عظم".

205
00:14:12,268 --> 00:14:13,936
‫1، 2...

206
00:14:14,019 --> 00:14:16,939
‫لا تتحركا. إنها العين الحمراء...
‫عظم!

207
00:14:17,314 --> 00:14:18,774
‫"فندق (ماكماينربري)"

208
00:14:18,816 --> 00:14:21,402
‫"بطولة (ماكماينربري) لرقص الكلاب"

209
00:14:28,284 --> 00:14:30,828
‫عجباً! هذه الكلاب في غاية الأناقة.

210
00:14:30,953 --> 00:14:32,830
‫كأنها ذاهبة للرقص في البيت الأبيض.

211
00:14:32,913 --> 00:14:35,040
‫لا تقلقي يا "ليدي بيرد".
‫سنربح هذه المسابقة.

212
00:14:35,249 --> 00:14:38,294
‫تذكري، الأمر لا يتعلق بالفخامة،

213
00:14:38,377 --> 00:14:41,422
‫بل برجل يرقص مع كلبته.

214
00:14:41,672 --> 00:14:44,717
‫هذا ما أتى الناس لرؤيته
‫وهذا ما سنقدمه لهم.

215
00:14:45,134 --> 00:14:46,594
‫هذه بطاقتنا الرابحة.

216
00:14:46,677 --> 00:14:49,930
‫هذا ما يميزنا عن هؤلاء المجانين. صحيح؟

217
00:14:53,976 --> 00:14:57,938
‫بربك يا "ريكس". اهدأ. سنتأخر على المسابقة.

218
00:15:14,121 --> 00:15:16,457
‫{\an8}"حبوب منومة"

219
00:16:05,589 --> 00:16:07,007
‫إنه يحلم.

220
00:16:17,434 --> 00:16:20,562
‫لنصفق مرة أخرى لـ"بام تايلور"

221
00:16:20,646 --> 00:16:22,564
‫وكلب الصيد خاصتها، "سباركلز".

222
00:16:22,648 --> 00:16:25,442
‫"سباركلز"؟ إنه أشبه بـ"فيزلز".

223
00:16:25,526 --> 00:16:28,696
‫ما زالا يغادران ساحة الرقص.

224
00:16:28,904 --> 00:16:31,281
‫أنا "دون جيفرسون" مع "سكيتش راندل"،

225
00:16:31,365 --> 00:16:34,326
‫ونحن في غاية السعادة لوجودنا هنا!

226
00:16:34,410 --> 00:16:35,828
‫وإنهما يغادران حلبة الرقص.

227
00:16:35,953 --> 00:16:39,665
‫التالي "هانك هيل"
‫وكلبته الأصيلة "ليدي بيرد".

228
00:16:39,873 --> 00:16:42,668
‫هل أنتم مستعدون لرؤية المزيد من الرقص؟

229
00:16:43,961 --> 00:16:45,963
‫حسناً يا صغيرتي. حان الوقت.

230
00:16:47,756 --> 00:16:52,970
‫أود أن أعتذر
‫عما سنفعله أنا و"ليدي بيرد"...

231
00:16:53,178 --> 00:16:54,013
‫الفوز.

232
00:17:17,536 --> 00:17:20,289
‫مرحباً بك أيضاً يا "هانك هيل".

233
00:17:20,372 --> 00:17:24,251
‫يا لتوازن ونبل هذا الكلب البوليسي الضخم.

234
00:17:24,334 --> 00:17:29,006
‫القدم، اليد، الذيل،
‫جميعها تتحرك كيان واحد.

235
00:17:29,465 --> 00:17:32,801
‫لا عجب أنها سميت
‫تيمناً بسيدتنا الأولى السابقة.

236
00:17:38,307 --> 00:17:43,228
‫"بيل دوتريف" و"ريكس".
‫إنه دوركما. و... بلا كمامة.

237
00:17:43,312 --> 00:17:46,106
‫- حسناً. لكنني...
‫- بلا كمامة. هذه هي القواعد.

238
00:17:46,273 --> 00:17:47,524
‫حسناً.

239
00:17:57,576 --> 00:17:58,827
‫أحسنت يا فتاة.

240
00:18:01,747 --> 00:18:04,750
‫لم يفت الأوان حتى تفر أنت و"دوغي".

241
00:18:05,375 --> 00:18:06,752
‫فلتدون بعض الملاحظات

242
00:18:06,835 --> 00:18:10,798
‫لأن هذه ستكون طريقة الرقص مع الكلاب،
‫من الآن فصاعداً.

243
00:18:11,131 --> 00:18:15,219
‫التالي، "بوبي هيل"
‫وكلبه الـ"ترير" المختلط، "دوغي".

244
00:18:35,906 --> 00:18:37,533
‫إننا نشهد حلماً.

245
00:18:38,242 --> 00:18:41,495
‫أتمنى ألا أستيقظ أبداً
‫وألا تنتهي هذه الرقصة.

246
00:18:42,162 --> 00:18:45,958
‫فتى، كلب، رقصة.

247
00:18:46,583 --> 00:18:47,626
‫"الحكام"

248
00:18:54,925 --> 00:18:57,302
‫هل يلمسا الأرضية حتى؟ مدهش.

249
00:19:01,932 --> 00:19:04,309
‫رباه! الممر هادئ اليوم.

250
00:19:21,702 --> 00:19:24,705
‫حتى أنني لا أدري كيف أصف تلك الحركة.

251
00:19:24,913 --> 00:19:28,750
‫أتمنى أن أي شخص يعارض رياضة رقص الكلاب

252
00:19:28,834 --> 00:19:31,378
‫يرى ما أراه الآن.

253
00:19:32,713 --> 00:19:35,591
‫لا بأس يا "ليدي بيرد".
‫أمور مستحدثة، خالية من الجوهر.

254
00:19:39,678 --> 00:19:41,054
‫والجائزة الثالثة

255
00:19:41,138 --> 00:19:44,141
‫للمبتدئين في الرقص الحر الخارج عن السيطرة،

256
00:19:44,224 --> 00:19:49,146
‫تحصل عليها "روندا كلارك" وكلبها "راستي"!

257
00:19:51,899 --> 00:19:57,946
‫الجائزة الثانية يحصل عليها
‫"بوبي هيل" وكلب الجيران "دوغي"!

258
00:19:59,865 --> 00:20:04,077
‫- والجائزة الأولى يحصل عليها...
‫- ها هي يا فتاة.

259
00:20:04,786 --> 00:20:08,373
‫..."هيلين برادلي"
‫وكلبتها الـ"بودل"، "باني"!

260
00:20:17,007 --> 00:20:18,175
‫شكراً لكم.

261
00:20:22,846 --> 00:20:26,433
‫لقد فعلنا ما بوسعنا يا فتاة.
‫إنها رياضة للكلاب الصغار.

262
00:20:26,642 --> 00:20:29,186
‫هيا. لنعد إلى المنزل. حان وقت قيلولتك.

263
00:20:42,950 --> 00:20:46,328
‫أتريدين مشاهدتي أقوم بالطلاء يا فتاة؟
‫إنه شبه لامع.

264
00:20:55,587 --> 00:20:57,839
‫كلا يا "ليدي بيرد". هذا ليس من أجلنا.

265
00:21:02,719 --> 00:21:05,180
‫كيف أقول لا لهذا الوجه؟

266
00:21:14,481 --> 00:21:17,901
‫أتريد المشاركة يا بني؟
‫هناك شخص أدين له بهذه الرقصة.

267
00:21:20,195 --> 00:21:21,405
‫سيدتي؟

268
00:21:22,114 --> 00:21:23,865
‫والآن، أين توقفنا؟

269
00:22:03,947 --> 00:22:05,657
‫حرك مخلبك. هذا...

270
00:22:06,700 --> 00:22:08,910
‫{\an8}ترجمة: سارة جمعة
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
