﻿1
00:00:28,028 --> 00:00:31,156
‫"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:33,950 --> 00:00:37,704
‫{\an8}20 اختباراً قصيراً في الأحياء
‫من دون وجه مبتسم واحد.

3
00:00:38,413 --> 00:00:40,665
‫{\an8}درجاتهم آخذة في الانخفاض
‫أسرع مما فعلت

4
00:00:40,749 --> 00:00:42,500
‫{\an8}عندما سقطت من تلك الطائرة.

5
00:00:42,667 --> 00:00:46,629
‫{\an8}"بيغي"، أتذكرين أن المعالج قال لك
‫بأن تخففي الجهد على عمودك الفقري.

6
00:00:46,838 --> 00:00:50,467
‫{\an8}ربما ترغبين في التخفيف من حدة العمل
‫على هذه الدرجات.

7
00:00:50,592 --> 00:00:53,094
‫{\an8}"هانك"، إن أفضل علاج لظهري

8
00:00:53,178 --> 00:00:57,515
‫{\an8}سيكون برفع جائزة "أفضل معلمة بديلة للعام"
‫للمرة الـ3 على التوالي

9
00:00:57,599 --> 00:00:59,601
‫{\an8}عالياً فوق رأسي بفرحة نصر.

10
00:01:00,769 --> 00:01:03,313
‫قد يكون سقوطي من تلك الطائرة
‫كسر عمودي الفقري

11
00:01:03,480 --> 00:01:06,149
‫إلا أنه لن يكسر أبداً إصراري على التدريس.

12
00:01:06,232 --> 00:01:07,567
‫لا، أبداً.

13
00:01:08,276 --> 00:01:13,573
‫{\an8}أمي، أعتقد أنك تستخدمين الأجوبة المثالية
‫للإنجليزية في تصحيح اختبار الأحياء.

14
00:01:14,491 --> 00:01:15,658
‫{\an8}حسناً، نعم.

15
00:01:15,909 --> 00:01:18,661
‫{\an8}لست معتادة على تدريس
‫هذا الكم من اللغة غير الإسبانية.

16
00:01:18,828 --> 00:01:21,414
‫{\an8}هيا يا "بيغي هيل". أخطاء بسيطة، تماسكي.

17
00:01:21,915 --> 00:01:22,957
‫{\an8}"(أرلين بايستاندر)"

18
00:01:23,083 --> 00:01:25,668
‫{\an8}لا أملك الأجوبة المثالية للأحياء.

19
00:01:26,044 --> 00:01:27,837
‫"بوبي"، جد لي ضفدعاً.

20
00:01:28,922 --> 00:01:30,298
‫"(ستريكلاند بروبان)، (بروبان)"

21
00:01:30,465 --> 00:01:32,467
‫حسناً، أقترح أن تخفف

22
00:01:32,550 --> 00:01:36,179
‫الضغط الزائد في الخط الفرعي
‫لأنك إن لم تملك...

23
00:01:36,304 --> 00:01:39,974
‫- أهذه مكالمة عمل يا "هانك"؟
‫- ليس بدقة، لا.

24
00:01:40,058 --> 00:01:42,352
‫"هانك"، متى آخر مرة أخذت فيها يوم إجازة؟

25
00:01:42,519 --> 00:01:45,522
‫حسناً، أخذت إجازة يوم ولد "بوبي"،

26
00:01:45,647 --> 00:01:47,357
‫ولكني لم أكن مريضاً حقاً.

27
00:01:47,649 --> 00:01:50,110
‫أردت إخبارك، ولكني نسيت.

28
00:01:50,193 --> 00:01:52,153
‫إلا أني حضرت للعمل يوم السبت.

29
00:01:52,237 --> 00:01:54,114
‫هل يمكنك الخروج من هنا في الحال يا "هانك"؟

30
00:01:54,239 --> 00:01:57,534
‫أتعرض لضغوطات
‫من موظف شركة التأمين متزمت

31
00:01:57,617 --> 00:01:59,744
‫يدعي أن العمل لفترات طويلة بلا إجازة

32
00:01:59,828 --> 00:02:00,870
‫قد يجعل المرء مهملاً.

33
00:02:00,995 --> 00:02:05,333
‫وعندما يهمل المرء في مجال عمل البروبان،
‫يموت الناس، ثم يرتفع قسط التأمين.

34
00:02:05,458 --> 00:02:06,543
‫مهمل؟

35
00:02:06,668 --> 00:02:09,546
‫أتحداه أن يجد غلطة واحدة...

36
00:02:09,629 --> 00:02:12,090
‫على رسلك يا "هانك"!
‫فقط خذ بعض الإجازة.

37
00:02:12,173 --> 00:02:13,216
‫أراك بعد أسبوعين.

38
00:02:13,299 --> 00:02:15,760
‫ألا يمكنني أخذ إجازتي على مكتبي؟

39
00:02:15,844 --> 00:02:16,886
‫لا.

40
00:02:22,350 --> 00:02:24,519
‫أتدرسين الفرقة اليوم؟

41
00:02:24,811 --> 00:02:27,939
‫أتعلمين، بعد أن تفوزي بجائزة
‫"المعلمة البديلة للعام" هذه المرة،

42
00:02:28,022 --> 00:02:30,525
‫قد يعيدوا تسميتها إلى "جائزة عائلة (هيل)".

43
00:02:31,526 --> 00:02:35,697
‫لا يمكنني اقتراح ذلك يا "هانك".
‫عليك أنت اقتراح ذلك.

44
00:02:35,947 --> 00:02:38,366
‫حسناً، بالتأكيد أملك الوقت.

45
00:02:38,491 --> 00:02:41,369
‫مسألة عدم العمل هذه ستسبب لي أزمة قلبية.

46
00:02:41,452 --> 00:02:43,955
‫هذا أكيد، يا إلهي، سيكون هذا محرجاً!

47
00:02:44,038 --> 00:02:46,708
‫وُجد "هانك هيل" ميتاً من دون عمل.

48
00:02:47,584 --> 00:02:49,419
‫حسناً، أتمنى البقاء لمساعدتك،

49
00:02:49,502 --> 00:02:52,463
‫ولكن طالما لم يخترعوا آلة
‫يمكنها الوقوف أمام الفرقة

50
00:02:52,547 --> 00:02:54,465
‫والمحافظة على الايقاع، فأنا مطلوبة.

51
00:03:50,104 --> 00:03:52,232
‫- نعم
‫- نعم.

52
00:03:52,398 --> 00:03:54,108
‫- نعم...
‫- إذاً، ما الذي تفعلونه يا رفاق؟

53
00:03:54,234 --> 00:03:56,986
‫- هل حلقت اليوم يا "بيل" أم مجرد قص شعر؟
‫- حسناً...

54
00:03:57,070 --> 00:03:59,072
‫كيف يبلي ذلك الحزام الجديد يا "بومهاور"؟

55
00:03:59,155 --> 00:04:00,615
‫"ديل"، هل قتلت أي حشرات؟

56
00:04:00,740 --> 00:04:04,160
‫- هل فعلت؟ لا.
‫- نعم، أنا فعلت.

57
00:04:04,244 --> 00:04:07,205
‫سقطت في الإناء الكبير
‫للأشياء الزرقاء حيث أضع أمشاطي.

58
00:04:07,288 --> 00:04:11,793
‫هل كانت صغيرة مثل النملة،
‫أم ماكرة مثل الذباب؟

59
00:04:12,293 --> 00:04:14,921
‫- لست متأكداً.
‫- ذبابة.

60
00:04:16,172 --> 00:04:19,717
‫كنت سآتي غداً لأخذها، لكن جدولي مزدحم.

61
00:04:19,842 --> 00:04:23,930
‫مشكلة نمل أبيض، ربما أكثر من واحد.

62
00:04:24,013 --> 00:04:26,766
‫نمل أبيض؟ حسناً،
‫ربما يمكنك أن تستفيد من مساعدة أحدهم.

63
00:04:26,849 --> 00:04:28,142
‫رائع!

64
00:04:28,226 --> 00:04:31,312
‫ولكن عليك المشاركة في ثمن البنزين والسم.

65
00:04:32,230 --> 00:04:33,940
‫"(ديلز ديد باغ)"

66
00:04:34,607 --> 00:04:37,110
‫هنا يكمن جمال التخييم.

67
00:04:37,193 --> 00:04:39,362
‫تم رش البقعة الأولى.

68
00:04:39,445 --> 00:04:41,656
‫يستغرق الأمر يومين لرش المبيدات.

69
00:04:41,906 --> 00:04:45,785
‫وباق الوقت يصبح منزلك الخاص للعب.

70
00:04:45,868 --> 00:04:48,454
‫هيا، جرب الشطافة.

71
00:04:48,538 --> 00:04:51,749
‫أم ظننت أنها نافورة مياه؟

72
00:04:55,044 --> 00:04:56,421
‫ظننت ذلك.

73
00:04:58,715 --> 00:05:00,466
‫سأذهب إلى المنزل يا "ديل".

74
00:05:00,550 --> 00:05:04,721
‫لم يجدر بي أن أسمح لنفسي
‫حتى بالجلوس على مقعد حمام غرباء.

75
00:05:06,180 --> 00:05:09,267
‫يا إلهي! نظر هذا الرجل سيئ حقاً.

76
00:05:13,187 --> 00:05:17,775
‫إذاً، أخبرني كيف كان يومك.
‫كيف كانت...الرياضيات؟

77
00:05:18,151 --> 00:05:21,195
‫كنا ندرس التحويلات على جهاز العرض العلوي

78
00:05:21,279 --> 00:05:25,116
‫وقامت السيدة "هوسنر" بمسح أخطائها بالبصاق.

79
00:05:25,283 --> 00:05:27,952
‫ماذا فعلت قبل حصة الرياضيات؟

80
00:05:28,161 --> 00:05:31,706
‫- هذه حصتي الجديدة المفضلة، الورشة.
‫- الورشة؟

81
00:05:32,081 --> 00:05:35,251
‫"بوبي"، من الآن فصاعداً
‫عندما أسالك كيف كان يومك،

82
00:05:35,460 --> 00:05:38,963
‫- أعني كيف كانت الورشة.
‫- إنها رائعة.

83
00:05:39,088 --> 00:05:42,008
‫هربت معلمتنا مع السيدة التي تعد الطعام

84
00:05:42,091 --> 00:05:44,802
‫لذا إلى أن يعودا من "برانسون"،

85
00:05:44,886 --> 00:05:47,972
‫سيسمح لنا المدير "موس"
‫باستخدام الورشة كقاعة للدراسة.

86
00:05:48,056 --> 00:05:49,766
‫لذا لسنا مضطرين لصنع شيء.

87
00:05:49,849 --> 00:05:51,976
‫ماذا؟ تمسك يا بني.

88
00:05:56,647 --> 00:05:58,983
‫الآن، أريدك أن تخبرني مجدداً ببطء.

89
00:05:59,192 --> 00:06:01,569
‫ماذا حصل للورشة؟

90
00:06:07,408 --> 00:06:10,036
‫تبدين متعبة جداً يا عمتي "بيغي".

91
00:06:10,244 --> 00:06:12,038
‫هذا ليس مظهراً جميلاً.

92
00:06:12,705 --> 00:06:15,708
‫حسناً، لا راحة للمعلمة البديلة يا "لوان".

93
00:06:16,000 --> 00:06:19,045
‫ما عدا 10 دقائق لكل ساعة
‫و45 دقيقة للغداء.

94
00:06:20,421 --> 00:06:22,507
‫تخصصت في مرحلة ما قبل التعليم.

95
00:06:22,715 --> 00:06:25,551
‫ربما يمكنني أن أصبح معلمة بديلة.

96
00:06:28,721 --> 00:06:31,349
‫"لوان"، عزيزتي، لم أكن أضحك عليك.

97
00:06:31,474 --> 00:06:33,643
‫كنت أضحك على الفكرة.

98
00:06:34,060 --> 00:06:36,687
‫"مدرسة (توم لاندري) المتوسطة"

99
00:06:36,771 --> 00:06:37,814
‫حسناً، آسف، "هانك".

100
00:06:37,939 --> 00:06:41,359
‫لن يأذن مجلس المدرسة بتمويل
‫مدرس بديل للورشة.

101
00:06:41,692 --> 00:06:44,445
‫{\an8}لا يمكننا حتى تحمل إصلاح تجويف
‫في أرضية الصالة الرياضية

102
00:06:44,529 --> 00:06:46,280
‫{\an8}حيث كان يصاب المدرب بنوبة غضبه!

103
00:06:46,364 --> 00:06:49,784
‫أتعلم، أذكر زميل لي
‫في حصة المتجر في الصف الـ8.

104
00:06:49,867 --> 00:06:52,161
‫كان بارعاً جداً في منشار القسطل. رجل لطيف.

105
00:06:52,412 --> 00:06:56,624
‫كان اسمه "كارل موس".
‫ما الذي حصل له؟

106
00:06:56,707 --> 00:06:59,794
‫تزوج، ورزق بأولاد، مسؤوليات.

107
00:06:59,877 --> 00:07:01,212
‫تغيرت الأمور يا "هانك".

108
00:07:01,295 --> 00:07:03,047
‫حسناً، أمر واحد لم يتغير.

109
00:07:03,131 --> 00:07:05,550
‫- يحتاج الأولاد إلى الورشة.
‫- من سيعلمهم؟

110
00:07:05,883 --> 00:07:09,345
‫الرجل الأفضل في استخدم
‫منشار القسطل من "كارل موس".

111
00:07:09,470 --> 00:07:10,680
‫"جاك شيرمر"؟

112
00:07:10,763 --> 00:07:15,393
‫ماذا؟ كان "جاك" طالباً ذكياً.
‫كنت أقص الدوائر...أنا!

113
00:07:15,476 --> 00:07:17,478
‫سأعلمهم وسأفعل ذلك بالمجان.

114
00:07:17,562 --> 00:07:18,771
‫حسناً يا "هانك".

115
00:07:18,896 --> 00:07:21,524
‫مع وجود زوجتك كمعلمة بديلة هنا

116
00:07:21,607 --> 00:07:23,818
‫لنترك الاستياء، وهو قال، وهي قالت،

117
00:07:23,901 --> 00:07:26,904
‫- خارج مدرستي.
‫- نتمتع بزواج جيد جداً.

118
00:07:26,988 --> 00:07:29,782
‫لا أريد أن أمسك بكما
‫تقبلان بعضكما في قاعة المعلمين.

119
00:07:29,991 --> 00:07:31,617
‫لن تفعل!

120
00:07:36,038 --> 00:07:40,334
‫إذاً أأطلب من الطلاب مناداتي
‫السيد "هيل" أم "هانك"؟

121
00:07:40,418 --> 00:07:41,586
‫يا إلهي!

122
00:07:41,669 --> 00:07:44,172
‫وأنا التي ظننت الأمر مضحكاً
‫عنما أرادت "لوان" التدريس.

123
00:07:44,338 --> 00:07:47,550
‫- أتقارنيني بـ"لوان"؟
‫- "هانك"، اجلس.

124
00:07:49,844 --> 00:07:54,015
‫أفعل من أجلك ما فعلته
‫من أجلي في بداية مشواري المهني.

125
00:07:54,098 --> 00:07:56,893
‫وضع نظرية موحدة للتعليم.

126
00:07:57,018 --> 00:08:00,396
‫الآن، يمكن تقسيم التعليم إلى 7 أطياف.

127
00:08:00,480 --> 00:08:04,025
‫الترحيبي، والحضوري، والتربوي...

128
00:08:04,150 --> 00:08:07,570
‫انتظر، لنر...كيف تسير الأمور؟
‫انتظر، "ت"، "ح"، "ت".

129
00:08:07,737 --> 00:08:10,114
‫حسناً، الانضباطي...

130
00:08:10,364 --> 00:08:13,451
‫ما يوصلنا إلى الصحي.

131
00:08:13,618 --> 00:08:14,702
‫{\an8}"السيد (شيبلي)"
‫السيد (هيل)"

132
00:08:15,203 --> 00:08:17,497
‫يبدو الجميع نظيفين جداً.

133
00:08:19,790 --> 00:08:21,959
‫{\an8}أعتقد أن بإمكاننا إفراغ سلة القمامة.

134
00:08:29,926 --> 00:08:32,470
‫بني، هل يمكنك الوقوف دقيقة؟

135
00:08:36,098 --> 00:08:41,604
‫- رائع. أهذه مطواة؟
‫- لا، إنها أداة متعددة الأغراض.

136
00:08:41,854 --> 00:08:45,316
‫- إلا أنها تحتوي على منشار.
‫- على ماذا تحتوي أيضاً؟

137
00:08:45,399 --> 00:08:48,903
‫حسناً، تحتوي على مبرد،
‫ونصل مسنن عريض،

138
00:08:48,986 --> 00:08:51,614
‫حلقة للحبل، كما تعلمون، المعتاد.

139
00:08:51,781 --> 00:08:54,825
‫ولاستعمالنا الآن، مفك برأس "فيلبس".

140
00:08:58,663 --> 00:09:01,165
‫افعل ذلك الشيء مجدداً.

141
00:09:01,290 --> 00:09:02,625
‫ماذا؟ هذا؟

142
00:09:03,960 --> 00:09:07,713
‫ما الذي كنتم تعملون عليه أيها الأولاد
‫قبل تحويلهم هذه إلى قاعة للدراسة؟

143
00:09:07,880 --> 00:09:10,508
‫- بيوت للطيور.
‫- لنرها.

144
00:09:18,849 --> 00:09:20,351
‫حسناً يا "جوزيف".

145
00:09:20,476 --> 00:09:25,106
‫حسناً، لا أرى أي داع ليعرف والدك بشأن هذا.

146
00:09:25,398 --> 00:09:27,900
‫أتعلمون، تستطيع الطيور بناء بيوتها.

147
00:09:27,984 --> 00:09:29,277
‫تسمى أعشاش.

148
00:09:29,443 --> 00:09:32,780
‫ولكن لم يسبق أن رأيت طيراً
‫يصنع بومرانغ أو لوحة سهام.

149
00:09:34,615 --> 00:09:37,326
‫حسناً جميعكم، ضعوا نظاراتكم الواقية.

150
00:09:38,661 --> 00:09:43,249
‫الآن، تذكروا جميعاً،
‫قد تجعلكم نظارات الوقاية تبدون رائعين...

151
00:09:43,332 --> 00:09:46,335
‫إلا أنها أيضاً جزء
‫من ملابس السلامة الملائمة.

152
00:09:47,920 --> 00:09:51,007
‫لدي طالب واحد،
‫يبدو من محبي المشاكل...

153
00:09:51,090 --> 00:09:54,427
‫يحب أن يترك نصل مسحاج الافتراز إلى الأسفل.

154
00:09:54,510 --> 00:09:58,306
‫إلا أن مشروعاً كهذا لكرة القدم المصغرة
‫قد يجعله يتغير.

155
00:09:58,389 --> 00:10:01,392
‫إذاً، هل يمكنني الافتراض أن خطتي للتدريس
‫حصلت على علامة "أ".

156
00:10:01,517 --> 00:10:03,728
‫أم أن أعلى علامة لديك هي "أ" زائد؟

157
00:10:03,811 --> 00:10:04,812
‫حسناً، في الحقيقة،

158
00:10:05,104 --> 00:10:07,982
‫واجهت القليل من المشاكل مع بطاقات الملف.

159
00:10:08,149 --> 00:10:10,151
‫لذا، حسناً، تخلصت منها نوعاً ما.

160
00:10:10,735 --> 00:10:11,777
‫تخلصت منها؟

161
00:10:11,986 --> 00:10:16,157
‫حسناً، ربما أنتم المعلمون المحترفون
‫تستخدمون مصطلحاً خاصاً لها،

162
00:10:16,240 --> 00:10:19,076
‫إلا أني أستند إلى الغريزة الطبيعية.

163
00:10:19,160 --> 00:10:21,579
‫ربما لا يكون هذا فوزاً صريحاً،
‫ولكني أقبل به.

164
00:10:25,916 --> 00:10:28,794
‫حسناً، هذا غريب،
‫لا يبدو أن لدينا مسطار الزوايا.

165
00:10:28,878 --> 00:10:31,589
‫أراهن أن لديك معدات أكثر من المدرسة.

166
00:10:31,922 --> 00:10:35,551
‫وأراهن أن أياً من كان الأحمق الفظ
‫الذي حدد تحليل تكلفة وعائد هذه الورشة

167
00:10:35,635 --> 00:10:39,221
‫من دون مسطار الزوايا
‫لم يجرب قط اختبار الزوايا.

168
00:10:39,388 --> 00:10:41,265
‫وبالتأكيد لم يستخدم القطع المائل.

169
00:10:41,349 --> 00:10:43,476
‫نعم، الفظ الكبير.

170
00:10:43,559 --> 00:10:45,102
‫يبدو هذا جيداً يا "بوبي".

171
00:10:45,186 --> 00:10:47,521
‫ولكن تذكر فقط أن تشد
‫بإحكام الوصلة التشابكية.

172
00:10:48,564 --> 00:10:52,568
‫- حسناً، فهمت قصدك.
‫- آسف يا أبي، أنا فقط...

173
00:10:52,735 --> 00:10:56,781
‫لا، لا، لا بأس. أنت محق. كانت دعابة.

174
00:10:56,864 --> 00:10:59,533
‫عليك استخدام وصلة مائلة هنا.
‫سيبدو هذا أفضل.

175
00:10:59,784 --> 00:11:02,328
‫- من استخدام...
‫- وصلة تشابكية.

176
00:11:02,703 --> 00:11:05,623
‫- نعم.
‫- حسناً يا بني، زاد الأمر عن حده.

177
00:11:06,499 --> 00:11:07,750
‫"المختبر 2،
‫الكيمياء"

178
00:11:09,960 --> 00:11:13,339
‫عندما نزيل الزهرة من النيتروجين السائل

179
00:11:13,506 --> 00:11:18,052
‫تصبح هشة تماماً مثل كأس النبيذ
‫الكريستالي الأكثر هشاشة.

180
00:11:25,810 --> 00:11:31,482
‫الأمر المثير بشأن قوانين الطبيعة أنكم...

181
00:11:31,565 --> 00:11:37,238
‫حسناً، لا تعرفون أبداً ما يمكن توقعه.

182
00:11:42,868 --> 00:11:45,079
‫صقل جميل يا "جوزيف".

183
00:11:45,204 --> 00:11:49,709
‫حامل المناديل هذا مصقول بشكل جيد
‫ليحتفظ حتى بأرق المناديل.

184
00:11:49,834 --> 00:11:52,336
‫والدتك ستحبه.

185
00:11:52,586 --> 00:11:55,172
‫أترون، لهذا السبب لدينا الورشة.

186
00:11:55,256 --> 00:11:58,467
‫لا لنكون أكثر شعبية أو للدخول إلى الكلية

187
00:11:58,551 --> 00:12:03,055
‫ولكن لنصقل ونحفر وننقش الأشياء لأمهاتنا.

188
00:12:04,056 --> 00:12:07,059
‫مرحباً يا "بيغي". أهلاً بك في صفي.

189
00:12:08,185 --> 00:12:11,689
‫"هانك"،
‫اسمي السيدة "بيغي هيل" أمام المصوتين.

190
00:12:11,897 --> 00:12:15,025
‫أو السيدة "هيل"،
‫أفضل معلمة بديلة للعام لمرتين.

191
00:12:15,192 --> 00:12:17,069
‫نعم، يبدو هذا طبيعياً أكثر.

192
00:12:17,153 --> 00:12:18,821
‫ألم تسمع الجرس يرن؟

193
00:12:18,904 --> 00:12:21,449
‫خلال دقيقتين
‫سيتأخر هؤلاء الطلاب على مكان ما.

194
00:12:21,532 --> 00:12:23,826
‫هل علمك أحدهم كيفية تعبئة تصريح للممر؟

195
00:12:23,909 --> 00:12:26,579
‫لا، ولكني صنعت ختماً خاصاً بي
‫من المطاط لتصريح الممر.

196
00:12:29,165 --> 00:12:32,793
‫"هانك"، ماذا سيحصل
‫عندما يقع هذا في الأيدي الخطأ؟

197
00:12:33,919 --> 00:12:37,339
‫حسناً، لا أعتقد أن لديك إجابة مختومة لهذا،
‫أليس كذلك؟

198
00:12:39,550 --> 00:12:43,512
‫مرحباً يا "كارل"، آمل ألا تمانع،
‫فقد دونت بعض المعدات الأساسية

199
00:12:43,596 --> 00:12:44,638
‫التي نحتاجها بالورشة.

200
00:12:45,264 --> 00:12:48,392
‫لا نملك المال
‫لجميع هذه الوسائل التعليمية الباهظة.

201
00:12:48,726 --> 00:12:50,102
‫مثل الخشب.

202
00:12:51,437 --> 00:12:55,316
‫- أتعلم، "كارل موس" الذي أعرفه لم يكن...
‫- اهدأ يا "هانك".

203
00:12:55,566 --> 00:12:57,109
‫كل ما يهم الأهل هذه الأيام

204
00:12:57,318 --> 00:12:59,695
‫هي سياسات عدم تعاطي المخدرات ومحو الأمية.

205
00:12:59,779 --> 00:13:02,948
‫لمَ لا يستطيع "جوني" القراءة؟

206
00:13:03,115 --> 00:13:04,366
‫يا إلهي، أصبح هذا قديماً!

207
00:13:04,450 --> 00:13:07,077
‫ولكن يا "كارل"،
‫الورشة هي أساس جميع المعارف.

208
00:13:07,161 --> 00:13:09,997
‫وسأخبرك بأمر،
‫الفتى الذي يحمل الأدوات في كلتا يديه

209
00:13:10,080 --> 00:13:12,333
‫لا يملك يداً أخرى لتعاطي المخدرات.

210
00:13:13,250 --> 00:13:17,004
‫سيضعون الأدوات جانباً إذا ما كانوا
‫يرغبون بشدة في تعاطي المخدرات.

211
00:13:19,465 --> 00:13:22,551
‫لا بد أن "جوزيف"
‫استخدم آخر قطعة من خشب القيقب

212
00:13:22,635 --> 00:13:24,261
‫لصنع حاملة المناديل.

213
00:13:24,345 --> 00:13:28,057
‫أتساءل ما إذا كانت حصص الورشة
‫هكذا خلال الحرب العالمية الثانية.

214
00:13:28,182 --> 00:13:29,517
‫لا أعلم.

215
00:13:29,600 --> 00:13:31,560
‫أتعلم ما الذي ساعدنا في تلك الحرب؟

216
00:13:31,685 --> 00:13:34,772
‫اضطر الناس هنا إلى استخدام ما يملكون فقط.

217
00:13:34,980 --> 00:13:38,317
‫مثلما حصل عندما كان كرسي "كارل" يصر،
‫عملنا معاً جميعاً وأصلحناه.

218
00:13:38,400 --> 00:13:40,736
‫وهذا بالضبط ما سنفعله الآن.

219
00:13:40,820 --> 00:13:43,989
‫هذه المدرسة هي مشروع واحد ضخم
‫تنتظر أن يتم إصلاحها.

220
00:13:44,073 --> 00:13:47,076
‫هل لاحظ أي منكم تلك النافذة المكسورة
‫في فصل الكيمياء؟

221
00:13:47,159 --> 00:13:50,204
‫يمكننا جميعاً إحضار بعض المعدات
‫من المنزل وإصلاح تلك النافذة

222
00:13:50,412 --> 00:13:53,666
‫أو إعادة تعليق الأحرف التي سقطت
‫من المدرسة في الشتاء الماضي.

223
00:13:53,791 --> 00:13:59,797
‫ولن يسخر منا أحد
‫لارتيادنا مدرسة "أوم لاندي" المتوسطة

224
00:13:59,880 --> 00:14:01,215
‫بعد الآن!

225
00:14:01,382 --> 00:14:03,175
‫"الأولاد"

226
00:14:11,642 --> 00:14:16,772
‫"أجلس هنا مفطور القلب، تعال إلى..."

227
00:14:17,064 --> 00:14:20,192
‫- من أحضر آلة صقل كهربائية لاسلكية؟
‫- سأفعل ذلك.

228
00:14:26,198 --> 00:14:29,535
‫أراك غداً في الصف يا سيد "هيل".

229
00:14:29,743 --> 00:14:33,372
‫- تذكر، طلبت المثقاب العمودي.
‫- حسناً يا "سوزي".

230
00:14:34,164 --> 00:14:36,250
‫أتعلمين، أظنهم يحبوني.

231
00:14:36,417 --> 00:14:38,961
‫والأهم من ذلك،
‫أعتقد أنهم يحبون حصة الورشة.

232
00:14:39,044 --> 00:14:40,796
‫حسناً، هذا مذهل حقاً يا "هانك".

233
00:14:41,046 --> 00:14:43,674
‫ولكن تذكر، لأنهم يحبون الحصة،

234
00:14:43,757 --> 00:14:45,718
‫هذا لا يعني أنهم يتعلمون منها.

235
00:14:45,801 --> 00:14:47,052
‫مرحباً يا سيد "هيل".

236
00:14:47,261 --> 00:14:50,598
‫وملاحظة، انتبه من الأشخاص الخنوعين.

237
00:14:50,764 --> 00:14:52,516
‫"(أرلين)"

238
00:14:52,850 --> 00:14:57,646
‫إذا ما كان التاريخ يعلمنا أي شيء
‫فهو أن التصويت غير الرسمي قبل الانتخابات

239
00:14:57,730 --> 00:15:02,234
‫أو "الاقتراع المبدئي" يدعم الفائز المؤكد
‫أو "صاحب المنصب".

240
00:15:02,401 --> 00:15:06,864
‫فيما يتعلق بالاقتراع المبدئي لأفضل معلم
‫بديل للعام، فإن صاحب المنصب هي أنا.

241
00:15:06,947 --> 00:15:09,033
‫السيدة "بيغي"، تنتهي بحرف ياء، "هيل".

242
00:15:09,450 --> 00:15:11,994
‫لمَ يدعم الاقتراع المبدئي صاحب المنصب؟

243
00:15:12,620 --> 00:15:13,662
‫سؤال جيد.

244
00:15:13,871 --> 00:15:14,955
‫نظريتي هي،

245
00:15:15,122 --> 00:15:19,376
‫التصويت للفائز هي طريقة لكم
‫للشعور بأنكم أكثر شعبية أيضاً.

246
00:15:19,501 --> 00:15:21,754
‫الآن، مرروا أوراق الاقتراع
‫للأمام إن سمحتم.

247
00:15:21,837 --> 00:15:23,255
‫ليقوم "شون" بعدها.

248
00:15:25,299 --> 00:15:26,175
‫- مذهل.
‫- رائع.

249
00:15:26,592 --> 00:15:27,885
‫"مدرسة (توم لاندري) المتوسطة"

250
00:15:28,177 --> 00:15:29,053
‫مذهل.

251
00:15:29,261 --> 00:15:31,722
‫حسناً، إن ما كان حرق
‫شبكية أعيننا أمراً رائعاً،

252
00:15:31,847 --> 00:15:33,682
‫إذاً نعم، هذا رائع.

253
00:15:33,891 --> 00:15:36,226
‫حسناً، شكراً لك يا "شون".

254
00:15:38,354 --> 00:15:40,981
‫الآن سأعلن النتائج.

255
00:15:41,482 --> 00:15:45,653
‫3 أصوات لـ"لورا كروفت"، أياً كانت هذه.

256
00:15:45,778 --> 00:15:48,197
‫و4 أصوات لم تقرر، حسناً.

257
00:15:48,405 --> 00:15:50,783
‫و4 أصوات للسيدة "بيغي هيل".

258
00:15:50,908 --> 00:15:54,119
‫أشكركم.
‫و7 أصوات لـ...

259
00:15:54,870 --> 00:15:56,664
‫السيد "هانك هيل".

260
00:15:59,291 --> 00:16:01,168
‫"(تين بيبول)"

261
00:16:01,585 --> 00:16:04,171
‫ليس لدي أي واجبات في الرياضيات، بصدق.

262
00:16:04,546 --> 00:16:06,131
‫لنتمش قليلاً يا "بوبي".

263
00:16:07,007 --> 00:16:08,759
‫لا أفهم الأمر.

264
00:16:09,051 --> 00:16:11,136
‫أعني، معظم الطلاب الذين يريدون التصويت له

265
00:16:11,220 --> 00:16:12,596
‫ليسوا حتى بصف الورشة.

266
00:16:12,805 --> 00:16:16,100
‫- يتمتع أبي بسمعة طيبة.
‫- وماذا يقولون عني؟

267
00:16:16,266 --> 00:16:19,019
‫أعتقد أنهم يعتبرونك شخصاً من الداخل.

268
00:16:19,228 --> 00:16:21,855
‫واحدة منهم، خصم.

269
00:16:22,147 --> 00:16:25,025
‫- تعلمين، هم يعزفون وأنت ترقصين.
‫- فهمت قصدك.

270
00:16:30,155 --> 00:16:32,950
‫إذا ما تم إصلاح غرفة تغيير الملابس،

271
00:16:33,033 --> 00:16:35,995
‫لمَ لا تذهب إلى المطعم
‫وتصلح مفاتيح خفض الإضاءة؟

272
00:16:36,954 --> 00:16:39,289
‫يا سيد "هيل"، تعال بسرعة.

273
00:16:40,249 --> 00:16:43,419
‫حصل أمر ما لـ"بوبي".

274
00:16:47,172 --> 00:16:48,215
‫أترى؟

275
00:16:49,258 --> 00:16:52,302
‫"هانك"، وجدت ابنك يحمل هذه الأزاميل،

276
00:16:52,636 --> 00:16:54,346
‫والمفكات، وهذا الشيء الحاد و....

277
00:16:54,430 --> 00:16:57,850
‫منشار المنحنيات، إنها أدوت يا "كارل"،
‫كنت تعرفها في السابق.

278
00:16:57,933 --> 00:16:59,101
‫حقاً؟ ربما.

279
00:16:59,184 --> 00:17:01,854
‫ولكن وفقاً لسياسة عدم التسامح
‫لمجلس المدرسة،

280
00:17:02,021 --> 00:17:04,565
‫أي شيء يمكن استخدامه كسلاح، يعتبر سلاحاً.

281
00:17:04,690 --> 00:17:07,860
‫- حسناً، هذا مجرد غباء.
‫- يداي مقيدتان.

282
00:17:08,068 --> 00:17:10,738
‫إذا ما أظهرت القليل فحسب من التسامح،

283
00:17:10,821 --> 00:17:12,906
‫لا يمكننا تسميته عدم التسامح.

284
00:17:12,990 --> 00:17:16,452
‫آسف يا "هانك". يتوجب علي إيقاف ابنك.

285
00:17:16,535 --> 00:17:21,040
‫لم يرتكب أي خطأ.
‫طلبت من جميع طلابي إحضار الأدوات.

286
00:17:21,165 --> 00:17:23,500
‫حسناً، هذا يقلل العمل المكتبي.

287
00:17:23,667 --> 00:17:25,753
‫سأضطر إلى إيقافك.

288
00:17:25,961 --> 00:17:27,171
‫"إيميلي"!

289
00:17:28,380 --> 00:17:32,926
‫- رافقي السيد "هيل" خارج أسوار المدرسة.
‫- لا تلمسيني.

290
00:17:44,104 --> 00:17:46,899
‫طردت من العمل، وطردت من المدرسة،

291
00:17:47,024 --> 00:17:49,109
‫هذه أسوأ إجازة على الإطلاق.

292
00:17:49,318 --> 00:17:51,320
‫- فقاقيع.
‫- لك ذلك.

293
00:17:56,116 --> 00:17:58,535
‫تباً لسياسة عدم التسامح.

294
00:17:58,660 --> 00:18:01,538
‫ان استخدام منشار كسلاح يشبه من حيث المنطق

295
00:18:01,622 --> 00:18:03,957
‫استخدام مسدس لقطع الخشب.

296
00:18:04,166 --> 00:18:06,627
‫هكذا بنى والدي بيت الشجرة الخاص بي.

297
00:18:06,919 --> 00:18:08,420
‫كيف نظفه أيضاً.

298
00:18:08,587 --> 00:18:12,424
‫البيروقراطيين مثل "موس"
‫لا منطق لديهم يا "هانك".

299
00:18:12,508 --> 00:18:14,218
‫لنغط باحته بورق الحمام.

300
00:18:14,384 --> 00:18:18,055
‫ليس "موس" فحسب، بل مجلس المدرسة بأكمله.

301
00:18:18,680 --> 00:18:23,852
‫سيحتاج هذا إلى المزيد من ورق الحمام.
‫أعتقد أنهم يحتفظون به تحت المغسلة.

302
00:18:40,577 --> 00:18:44,414
‫أبي! أيمكننا استعارة أدواتك؟

303
00:18:44,748 --> 00:18:47,793
‫أريد الانتهاء من لوح التقطيع
‫هذا لعيد ميلاد أمي.

304
00:18:47,876 --> 00:18:50,420
‫كما أننا لا نملك أي مكان لوضع مناديلنا.

305
00:18:50,546 --> 00:18:51,839
‫حسناً.

306
00:18:52,005 --> 00:18:55,384
‫ولكن عليكم التناوب على استخدامها،
‫فلا أملك سوى 3 مناشير دائرية.

307
00:18:55,467 --> 00:18:56,802
‫ماذا عن آلات الصقل؟

308
00:18:56,885 --> 00:18:59,263
‫لدي ما يكفي من آلات الصقل للجميع.

309
00:19:02,599 --> 00:19:04,810
‫{\an8}على الأرجح أنكم جميعاً سمعتم اليوم

310
00:19:04,893 --> 00:19:07,729
‫{\an8}عن إيقاف مدرس حصة الورشة المحبوب،
‫السيد "هيل".

311
00:19:07,896 --> 00:19:11,567
‫واستبعاده من جائزة "أفضل معلم بديل للعام".

312
00:19:11,733 --> 00:19:14,486
‫- هذا ليس عدلاً.
‫- خسر وظيفته.

313
00:19:14,695 --> 00:19:16,822
‫أتفق معكم بشدة.

314
00:19:16,905 --> 00:19:19,116
‫واحتجاجاً، أنا، "بيغي هيل"،

315
00:19:19,283 --> 00:19:21,451
‫قررت إزالة اسمي من التصويت.

316
00:19:21,618 --> 00:19:26,248
‫بدلاً من ذلك،
‫سأترشح باسم السيدة "هانك هيل".

317
00:19:30,669 --> 00:19:33,463
‫ربما ترغبين باستخدام آلة تخديد
‫بدلاً من المثقاب الكهربائي

318
00:19:33,547 --> 00:19:34,798
‫لخندق الدهون هنا.

319
00:19:34,923 --> 00:19:37,467
‫أيمكننا أخذ وحدة كاملة عن آلات التخديد
‫في حصة الأسبوع المقبل؟

320
00:19:37,593 --> 00:19:41,305
‫حسناً، فكرة جيدة يا "سوزي"،
‫إلا أنه لم يعد صفي بعد الآن.

321
00:19:41,430 --> 00:19:43,223
‫يمكنني الكفاح من أجل العودة.

322
00:19:43,473 --> 00:19:46,310
‫ولكن يجب أن أعود إلى عملي
‫في البروبان يوم الاثنين.

323
00:19:46,435 --> 00:19:50,272
‫ولكن لا يجب أن يوقفكم هذا
‫من ملاحقة أحلامكم بالخشب...

324
00:19:50,355 --> 00:19:55,110
‫والخشب الرقائقي، والألياف الخشبية المضغوطة
‫وإذا كنتم تتمتعون بالموهبة، بالمعادن.

325
00:19:55,485 --> 00:19:59,114
‫كما ترون، لا تقتصر الورشة على مكان معين

326
00:19:59,198 --> 00:20:01,909
‫طالما الإنارة جيدة ومخارج الكهرباء مؤرضة.

327
00:20:02,159 --> 00:20:05,495
‫لأن الورشة أكبر من أي فصول دراسية أو مرآب

328
00:20:05,787 --> 00:20:08,290
‫أو سياسة غبية تجعل من الأدوات غير قانونية.

329
00:20:08,373 --> 00:20:09,791
‫إنها في قلوبنا.

330
00:20:17,841 --> 00:20:19,509
‫حسناً، لننظف المكان.

331
00:20:23,639 --> 00:20:25,182
‫عزيزي، اتصلت بالمدرسة.

332
00:20:25,265 --> 00:20:29,019
‫سيسمحون لك بالتواجد داخل المدرسة
‫فقط لحفل توزيع الجوائز.

333
00:20:29,102 --> 00:20:30,437
‫حسناً، هذا رائع، أنا...

334
00:20:30,520 --> 00:20:32,648
‫والذي أعتبره مؤشر جيد جداً
‫على فرصي بالفوز.

335
00:20:32,898 --> 00:20:34,024
‫لنذهب.

336
00:20:35,692 --> 00:20:37,861
‫الآن، قبل التعرف إلى مدرب السباحة المساعد،

337
00:20:38,028 --> 00:20:39,071
‫"هيا يا (أرلين)"

338
00:20:39,154 --> 00:20:41,031
‫أود أن أعلن اسم الفائز لهذا العام

339
00:20:41,114 --> 00:20:42,866
‫لجائزة "أفضل معلم بديل للعام".

340
00:20:44,743 --> 00:20:47,079
‫- السيدة "هانك هيل".
‫- ماذا؟

341
00:20:47,329 --> 00:20:52,084
‫يا إلهي! شكراً، أنا...

342
00:20:52,209 --> 00:20:56,421
‫من كان يظن أني سأفوز
‫للمرة الـ3 على التوالي؟

343
00:21:00,050 --> 00:21:02,010
‫عزيزي، خطابي.

344
00:21:04,846 --> 00:21:06,390
‫أنظروا، إنه السيد "هيل".

345
00:21:06,682 --> 00:21:08,767
‫"هيا يا (أرلين)"

346
00:21:09,726 --> 00:21:11,436
‫أتسمع هذا يا "هانك"؟

347
00:21:11,728 --> 00:21:15,440
‫سقطت من طائرة، وبعد شهرين فحسب،

348
00:21:15,607 --> 00:21:17,734
‫وقفت على قدمي.

349
00:21:20,445 --> 00:21:22,447
‫- حسناً، الورشة.
‫- الورشة.

350
00:21:22,572 --> 00:21:25,158
‫- الورشة رائعة!
‫- نعم!

351
00:21:27,661 --> 00:21:28,912
‫شكراً لكم.

352
00:21:29,037 --> 00:21:35,002
‫أقبل هذه بالنيابة
‫عن جميع من سقطوا يوماً من طائرة

353
00:21:35,210 --> 00:21:39,548
‫وعاشوا لتفوز بجائزة "أفضل معلم بديل للعام"
‫للمرة الـ3 على التوالي.

354
00:21:39,840 --> 00:21:43,427
‫أنا ملك المدرسة!

355
00:22:25,218 --> 00:22:27,471
‫نعم، الفظ الكبير.

356
00:22:27,596 --> 00:22:29,598
‫{\an8}ترجمة "ربى ياسر"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
