﻿1
00:00:27,944 --> 00:00:30,905
‫"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:31,781 --> 00:00:36,327
‫{\an8}حسناً، سنكون الآن مع "دايل" و"نانسي"
‫في "شيف لينغز".

3
00:00:36,536 --> 00:00:39,372
‫{\an8}لا أعرف الرقم
‫لكن إن حصلت مشكلة،

4
00:00:39,581 --> 00:00:43,168
‫{\an8}اخترقي نطاق "غريبل"
‫ستتصل بهم شركة الإنذار.

5
00:00:43,376 --> 00:00:47,088
‫{\an8}- لا أحتاج جليسة.
‫- "بوبي"، "لوآن" ليست هنا كجليسة.

6
00:00:47,630 --> 00:00:51,301
‫{\an8}إنها هنا لأنها تشتاق إليك
‫وتريد أن تمضي وقتاً معك.

7
00:00:51,468 --> 00:00:52,427
‫{\an8}لا، أنا...

8
00:00:58,391 --> 00:01:00,143
‫{\an8}ستحصلين على النصف الآخر
‫عندما نعود.

9
00:01:00,685 --> 00:01:01,644
‫{\an8}إنه دوري.

10
00:01:02,771 --> 00:01:04,147
‫{\an8}هناك تغيير في الخطط.

11
00:01:04,230 --> 00:01:05,356
‫{\an8}- "(دي) الكبير"
‫- "فتاة الأرصاد الجوية"

12
00:01:05,440 --> 00:01:06,983
‫{\an8}لقد ألغيت الحجوزات.

13
00:01:07,192 --> 00:01:10,904
‫{\an8}سنأكل في الزقاق الليلة
‫"زقاق البولينغ"!

14
00:01:11,029 --> 00:01:14,783
‫{\an8}ماذا؟ لا أعتقد ذلك...
‫تعلم، لا أجيد البولينغ.

15
00:01:14,866 --> 00:01:16,701
‫{\an8}هذا القميص يقول عكس ذلك.

16
00:01:16,785 --> 00:01:17,619
‫{\an8}"(سبير بيغ)"

17
00:01:17,702 --> 00:01:21,915
‫{\an8}انظر إلى قميصك، "هانك"
‫"فليمر" لرجل البروبان.

18
00:01:22,415 --> 00:01:24,542
‫{\an8}أظن أنني كنت سأختار "بروبان مان".

19
00:01:24,834 --> 00:01:26,795
‫{\an8}لا، إن "فليمر" أكثر جاذبية.

20
00:01:27,045 --> 00:01:30,131
‫{\an8}انظري إلى ما لديك، عزيزي.
‫مكتوب عليه "سبير بيغ".

21
00:01:30,215 --> 00:01:33,218
‫{\an8}بدأت بتسميته "سكوير بيغ"
‫ثم أضفت تغييراً.

22
00:01:33,676 --> 00:01:36,054
‫{\an8}ثم قالت "نانسي"
‫إن "سبير" هو مصطلح بولينغ،

23
00:01:36,137 --> 00:01:37,889
‫{\an8}لذا إنه يصلح على المستويين.

24
00:01:39,599 --> 00:01:43,228
‫حسناً، كان هذا تفكير جميل
‫لكنني بالفعل لا أجيد لعبة البولينغ.

25
00:01:43,436 --> 00:01:46,231
‫يمكننا ارتداؤها عندما
‫نذهب إلى السينما أو...

26
00:01:46,314 --> 00:01:47,357
‫بربك، "بيغي".

27
00:01:47,607 --> 00:01:49,651
‫سيظن آل "غريبل" أنها لم تعجبك.

28
00:01:49,859 --> 00:01:53,947
‫إنه محق يا "بيغي"
‫لماذا لا تتفقين مع زوجتي؟

29
00:01:54,447 --> 00:01:56,741
‫"مدخل (أرلين) للبولينغ"

30
00:01:58,326 --> 00:02:00,453
‫- 12 للرجال.
‫- 12 للسادة.

31
00:02:00,578 --> 00:02:04,624
‫- 9 للرجال، 42 أوروبياً.
‫- 5 للنساء، عزيزي.

32
00:02:04,833 --> 00:02:07,460
‫9 للسادة، حجم النساء 5.

33
00:02:11,214 --> 00:02:12,298
‫- سيدتي؟
‫- نعم؟

34
00:02:13,591 --> 00:02:15,426
‫يحتاج الرجل أن يعرف مقاس قدمك.

35
00:02:15,969 --> 00:02:18,012
‫هذا مؤكد. وسأخبره بها.

36
00:02:18,388 --> 00:02:21,641
‫لمَ لا تذهبون وتختارون أحذيتكم
‫وسأوافيكم لاحقاً؟

37
00:02:28,231 --> 00:02:29,232
‫مقاس القدم يا سيدتي.

38
00:02:30,233 --> 00:02:32,569
‫اسمع، سأدفع أجرة الحذاء التي تريدها،

39
00:02:32,735 --> 00:02:35,155
‫لكنني أفضل لعب البولينغ
‫مرتدية حذائي من فضلك.

40
00:02:36,239 --> 00:02:39,868
‫آسف، لكنها ليست مخصصة للعب البولينغ
‫لا يمكنني أن أدعك تذهبين إلى الممرات.

41
00:02:39,993 --> 00:02:42,620
‫هيا "بيغي"، إننا نضع الأسماء المستعارة
‫على الشاشة.

42
00:02:42,704 --> 00:02:43,663
‫هذا ممتع حقاً.

43
00:02:44,873 --> 00:02:46,833
‫مقاسي هو 16.

44
00:02:47,750 --> 00:02:51,004
‫آسف، أظن أنك قلت مقاس 16.

45
00:02:51,462 --> 00:02:53,756
‫- نعم.
‫- يا إلهي!

46
00:02:54,382 --> 00:02:56,301
‫لم يقم أحد بطلب هذا المقاس
‫من قبل.

47
00:03:06,853 --> 00:03:08,021
‫امنحيني بعض الوقت فحسب.

48
00:03:09,647 --> 00:03:13,067
‫حسناً يا "هانك"؟
‫سأذهب لأتفقد "بوبي".

49
00:03:22,660 --> 00:03:25,747
‫لكن يا أمي،
‫أريد حذاء "ماري جينز".

50
00:03:25,914 --> 00:03:28,708
‫"بيغي"، هذا ليس ذنبي
‫أن قدماك تكبران وأنت لا.

51
00:03:29,584 --> 00:03:31,419
‫وجدت شيئاً قد يناسبها.

52
00:03:32,462 --> 00:03:34,005
‫حذاء ممرضة؟

53
00:03:38,843 --> 00:03:40,803
‫مهلاً، انظري لقدميك.

54
00:03:43,932 --> 00:03:45,975
‫"أحذية وجوارب للسيدات طويلات القامة
‫والضخمات"

55
00:03:46,059 --> 00:03:49,187
‫أبحث عن حذاء بولينغ مقاس 16.

56
00:03:49,520 --> 00:03:50,897
‫هذا مكتوب عليه رقم 8
‫في الخلف.

57
00:03:51,648 --> 00:03:54,525
‫لا، أظن أنك تبحثين
‫عن مقاس 16 ونصف

58
00:03:54,567 --> 00:03:55,860
‫هذا عليه الرقم 8 في الخلف

59
00:03:56,110 --> 00:03:59,030
‫16 ونصف؟ لا.

60
00:03:59,113 --> 00:04:02,408
‫لقد كان مقاسي 16
‫منذ أن كنت فتاةً صغيرة.

61
00:04:02,575 --> 00:04:04,702
‫هذا شائع جداً بالنسبة لأقدام النساء

62
00:04:04,786 --> 00:04:06,162
‫أن تستمر في النمو
‫وهي تكبر في السن

63
00:04:06,371 --> 00:04:08,873
‫إنها تصبح أكبر؟
‫يا إلهي!

64
00:04:08,957 --> 00:04:11,793
‫أجل، بهذا المعدل
‫قد تصلين لمقاس 20 الكبير.

65
00:04:20,426 --> 00:04:22,845
‫مرحباً؟

66
00:04:23,137 --> 00:04:25,640
‫الأمر على ما يرام
‫إنه بالفعل كذلك.

67
00:04:26,015 --> 00:04:29,727
‫أرجوك، اعفني من هرائك.

68
00:04:31,187 --> 00:04:33,731
‫أعلم ما تشعرين به بالضبط.

69
00:04:43,241 --> 00:04:48,037
‫عزيزتي، هناك رجل عليك التكلم معه
‫يمكنه جعلك تحبين قدميك.

70
00:04:48,454 --> 00:04:51,040
‫- لم أعد أخفي قدماي بعد الآن
‫- ماذا؟

71
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
‫"غرانت تريمبل"؟

72
00:04:54,127 --> 00:04:55,044
‫مجدداً.

73
00:04:55,712 --> 00:04:56,754
‫مرةً أخرى.

74
00:04:58,256 --> 00:05:00,466
‫- هل حظيت بمشاكل في الظهر من قبل؟
‫- لا

75
00:05:00,967 --> 00:05:03,511
‫بالطبع لا، أراهن أنك رياضية موهوبة.

76
00:05:03,720 --> 00:05:07,181
‫حسناً، إنني من أفضل لاعبات البيسبول
‫في المدن الـ 3.

77
00:05:07,390 --> 00:05:10,852
‫هذا لأنك تملكين قدمين رائعتين جداً.

78
00:05:11,144 --> 00:05:13,104
‫إنهما طويلتان بشكل ممتاز
‫للركض السريع

79
00:05:13,187 --> 00:05:15,481
‫وعريضتان بشكل كافي
‫لتثبيتك على الأرض.

80
00:05:15,606 --> 00:05:18,151
‫لا أحتاج حتى لسؤالك
‫إن كنت محترفةً ناجحة.

81
00:05:18,401 --> 00:05:21,779
‫فزت بـ 3 بطولات متتالية
‫وجائزة "أفضل مدرسة بديلة في السنة"

82
00:05:21,904 --> 00:05:23,531
‫في مدرسة "توم لاندري" المتوسطة.

83
00:05:23,823 --> 00:05:25,992
‫كنت سأتفاجأ إن قلت أمراً مغايراً.

84
00:05:26,367 --> 00:05:31,289
‫انتظر، أنت تعني أن نجاحي
‫بسبب قدمي الكبيرتين؟

85
00:05:31,539 --> 00:05:37,462
‫قد يراهما البعض "كبيرتين".
‫إنني أراهما "مليئتين بالحيوية والنشاط".

86
00:05:38,296 --> 00:05:39,714
‫وهما مثيرتان أيضاً.

87
00:05:41,007 --> 00:05:44,093
‫حسناً، لم يخبرني أحد بذلك من قبل.

88
00:05:44,469 --> 00:05:45,386
‫عن قدمي.

89
00:05:45,470 --> 00:05:48,473
‫سمعت هذا من قبل
‫فيما يتعلق بعيني وأسناني.

90
00:05:48,681 --> 00:05:51,934
‫"بيغي"، ما رأيك في مساعدة
‫من هم في مثل حالتك؟

91
00:05:52,769 --> 00:05:55,229
‫إننا نصنع فيلماً تحفيزياً صغيراً

92
00:05:55,480 --> 00:05:58,816
‫إنه يتعلق بكل من لديه مشاكل في قدميه.

93
00:05:59,275 --> 00:06:01,861
‫نريد أن نأخذهم إلى مكان
‫حيث يمكنهم أن يشعروا بحالة أفضل

94
00:06:01,944 --> 00:06:02,862
‫بشأن أنفسهم.

95
00:06:03,404 --> 00:06:04,322
‫هل بإمكانك...

96
00:06:05,114 --> 00:06:06,366
‫هل تستطيعين الظهور فيه؟

97
00:06:06,657 --> 00:06:10,578
‫سيد "تريمبل"، لم أدع أحداً
‫يصور قدماي من قبل، أنا...

98
00:06:10,703 --> 00:06:14,123
‫أرجوك "بيغي"، لديك هبة مميزة.

99
00:06:15,041 --> 00:06:17,543
‫أليس الأمر خاطئاً
‫إن لم تشاركيها مع العالم؟

100
00:06:20,755 --> 00:06:22,840
‫أستطيع رؤية ذلك، أجل.

101
00:06:28,721 --> 00:06:29,597
‫أجل.

102
00:06:30,264 --> 00:06:32,308
‫- عمل رائع يا "بيغي"
‫- شكراً

103
00:06:32,475 --> 00:06:36,437
‫اذهبي الآن وامشي على الطين
‫إنه طين طبي، أؤكد لك.

104
00:06:42,610 --> 00:06:44,737
‫خمن ماذا فعلت اليوم.

105
00:06:44,987 --> 00:06:47,115
‫أصبحت جاهزة لتناول شريحة من اللحم
‫كما آمل.

106
00:06:47,281 --> 00:06:50,368
‫أجل، لقد مثلت في فيلم قصير.

107
00:06:50,576 --> 00:06:51,786
‫انتظري، فقط دعيني...

108
00:06:53,913 --> 00:06:55,748
‫حسناً، حدثيني عن الأمر.

109
00:06:55,915 --> 00:06:59,961
‫حسناً، تم اكتشافي في موقف سيارات
‫مثل "لانا تيرنر" بالضبط،

110
00:07:00,128 --> 00:07:03,131
‫والآن سأمثل في فيديو تعليمي

111
00:07:03,381 --> 00:07:05,633
‫وهذا لم يُطلب من "لانا تيرنر" قط.

112
00:07:05,883 --> 00:07:08,261
‫حسناً هذا عظيم
‫سأرى زوجتي تمثل فيلماً.

113
00:07:08,511 --> 00:07:13,099
‫في الواقع، لست أنا من في الفيلم
‫إنهما قدماي.

114
00:07:13,349 --> 00:07:16,102
‫حسناً، على الجميع أن يبدأ
‫في مكان ما، عم يتحدث؟

115
00:07:16,310 --> 00:07:20,148
‫إنه فيديو تحفيزي للناس
‫التي تعاني من مشاكل في قدميها.

116
00:07:20,481 --> 00:07:24,569
‫المخرج العبقري، قد صورني
‫وأنا أحظى بتدليك لقدمي،

117
00:07:24,610 --> 00:07:26,362
‫وأدهن قدمي بالزبدة،

118
00:07:26,529 --> 00:07:28,698
‫محفزاً باطن قدمي بمضرب "بينغ بونغ"...

119
00:07:28,823 --> 00:07:31,951
‫"هانك"، يمكنه نشره على شبكة الانترنت.

120
00:07:32,201 --> 00:07:33,244
‫شبكة الانترنت؟

121
00:07:33,494 --> 00:07:36,122
‫حسناً، أخبريني
‫هل لنجمة سينمائية كبيرة مثلك

122
00:07:36,205 --> 00:07:38,082
‫أن تحب شريحة لحم مشوية قليلاً؟

123
00:07:45,631 --> 00:07:48,342
‫"هانك"، لدي شيء يجب أن تراه.

124
00:07:48,509 --> 00:07:51,637
‫ويمكنك إحضار بطاقة ائتمان
‫صالحة الاستخدام معك.

125
00:07:54,307 --> 00:07:56,142
‫حسناً، ما المضحك؟

126
00:07:56,434 --> 00:07:59,645
‫هذا طائر الـ"تويتي" المصنوع من "إكس"
‫لقد رأيته من قبل.

127
00:07:59,812 --> 00:08:04,275
‫- "هانك"، أهلاً بك في موقع "بيغيز فيت".
‫- انتظر لحظة.

128
00:08:04,901 --> 00:08:06,944
‫هل هذا موقع إباحي؟

129
00:08:07,612 --> 00:08:11,616
‫هذا ليس موقعاً إباحياً.
‫إنه موقع للمولعين بأشياء معينة.

130
00:08:11,782 --> 00:08:14,827
‫- وهاتان قدما "بيغي".
‫- حسناً، هاتان ليست قدماها، الآن...

131
00:08:15,161 --> 00:08:16,037
‫لديك قدمان.

132
00:08:16,120 --> 00:08:17,205
‫"انقر هنا لتصفع قدمي"

133
00:08:17,288 --> 00:08:19,081
‫أجل.

134
00:08:19,207 --> 00:08:21,542
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- مضرب "بينغ بونغ".

135
00:08:22,627 --> 00:08:25,338
‫أصبحت "بيغي" سيئة، فتاة سيئة.

136
00:08:25,713 --> 00:08:29,050
‫أجل، أجل.

137
00:08:29,467 --> 00:08:33,054
‫يا إلهي!

138
00:08:38,392 --> 00:08:40,978
‫أجل.

139
00:08:41,062 --> 00:08:42,396
‫"انقر هنا لاستخدام الشمع على قدمي"

140
00:08:43,231 --> 00:08:45,274
‫تباً، "دايل"!
‫أطفئ هذا الشيء.

141
00:08:45,441 --> 00:08:48,277
‫- إنني أختبر بطاقة الصوت فحسب.
‫- أجل.

142
00:08:48,361 --> 00:08:50,988
‫سأقول لك، يا رجل.
‫إن كل هذا يصبح منطقياً يا رجل،

143
00:08:51,072 --> 00:08:53,658
‫كيف أمكنك أن تدفع
‫كلفة هذه المكنسة القديمة.

144
00:08:54,200 --> 00:08:57,954
‫بحق السماء، "بومهاور"
‫إنك تعرف "بيغي" أكثر مني.

145
00:08:58,162 --> 00:09:01,040
‫إنها تحترم نفسها وتكره قدميها بشدة

146
00:09:01,123 --> 00:09:03,668
‫لتظهر على شيء كهذا.

147
00:09:03,751 --> 00:09:05,378
‫ها قد أتت حلوى الفوندو.

148
00:09:05,461 --> 00:09:07,672
‫-لا، غير صحيح.
‫- مهلاً!

149
00:09:10,841 --> 00:09:16,389
‫لذا اتخذت نصيحتي الشخصية أخيراً
‫لدمج حبي للتعليم

150
00:09:16,514 --> 00:09:18,432
‫باهتمامي بالتعليم الممتع.

151
00:09:18,683 --> 00:09:21,435
‫لكن لماذا يصنعون أفلاماً
‫عن قدميك فقط؟

152
00:09:21,644 --> 00:09:22,687
‫سؤال جيد.

153
00:09:23,062 --> 00:09:25,648
‫من الممكن أنك لم تلاحظ
‫لأنني أرتدي نظارات سميكة

154
00:09:25,731 --> 00:09:27,441
‫لألفت النظر إلى رأسي،

155
00:09:27,608 --> 00:09:31,487
‫لكن والدتك
‫تملك قدمان مميزتا الطول والجمال.

156
00:09:33,573 --> 00:09:34,907
‫وحتى الآن،

157
00:09:35,157 --> 00:09:38,953
‫تم خداعي من قبل الإعلام
‫لأفكر بأنهما ليستا جذابتين.

158
00:09:39,203 --> 00:09:42,039
‫من؟ من الذي خدعك في الإعلام؟

159
00:09:43,457 --> 00:09:47,253
‫"بوبي"، لا أظن أنني أعرف أسماءهم
‫إنها مكيدة.

160
00:09:47,545 --> 00:09:49,672
‫حسناً، هذه نجمة الأفلام الخاصة بي.

161
00:09:52,550 --> 00:09:56,053
‫- "بوبي"، هل يمكنك مشاهدة التلفاز؟
‫- بالتأكيد!

162
00:09:57,013 --> 00:10:02,977
‫"بيغي"، إذا أردت مصافحة مخرج هذا الـ...

163
00:10:04,395 --> 00:10:07,940
‫أين علي الذهاب لأنتظره؟
‫لأصافحه؟

164
00:10:08,149 --> 00:10:11,444
‫المخرج والكاتب والمصور
‫"غرانت تريمبل" من فعل كل هذا.

165
00:10:11,861 --> 00:10:14,530
‫لديه مستودعه الخاص بالأفلام
‫بجانب ميزان الشاحنات.

166
00:10:14,655 --> 00:10:15,740
‫سأعود على الفور.

167
00:10:20,286 --> 00:10:22,455
‫"محجوز (غ. تريمبل)"

168
00:10:24,206 --> 00:10:26,709
‫"شركة (ترانزناشنال أميوزمنت)"

169
00:10:26,959 --> 00:10:29,587
‫- هل أنت المدغدغ؟
‫- لا.

170
00:10:31,464 --> 00:10:33,966
‫مرحباً؟ هل من أحد هنا؟

171
00:10:35,885 --> 00:10:38,721
‫مرحباً، "تريبمل"؟

172
00:10:38,804 --> 00:10:40,806
‫هذا مكان مغلق.

173
00:10:41,807 --> 00:10:44,977
‫"تريمبل"، أريدك أن تبتعد عن زوجتي.

174
00:10:45,227 --> 00:10:48,773
‫- حسناً، ومن هي زوجتك؟
‫- السيدة "بيغي هيل".

175
00:10:48,981 --> 00:10:52,943
‫إذاً أنت رجل محظوظ بالفعل
‫لكنني أخشى أنه عليك المشاركة.

176
00:10:53,194 --> 00:10:56,280
‫أنت يا سيدي، لا شيء
‫سوى كلب رخيص وتافه،

177
00:10:56,364 --> 00:10:59,200
‫وستحذف قدمي زوجتي من شبكة الانترنت

178
00:10:59,492 --> 00:11:01,744
‫قبل أن تعرف ما فعلت بهما.

179
00:11:01,869 --> 00:11:05,081
‫ماذا فعلت بهما؟
‫لقد جعلت منهما نجوماً.

180
00:11:05,289 --> 00:11:07,750
‫لقد أسأت التعامل معهما.

181
00:11:07,958 --> 00:11:10,753
‫لا يتعلق الأمر بقرارات فنية شخصية،

182
00:11:10,836 --> 00:11:14,048
‫إنه يتعلق بشيء أكبر مني ومنك
‫أو أي أحد.

183
00:11:14,340 --> 00:11:16,342
‫إنه عالم متشابك،

184
00:11:16,842 --> 00:11:21,013
‫مستقبل حيث يبدأ حلم في "أرلين"
‫بنقرة واحدة

185
00:11:21,180 --> 00:11:23,766
‫وينتهي في حاسوب في "جوهانسبرغ".

186
00:11:24,016 --> 00:11:25,726
‫لقد انضمت الأجيال،

187
00:11:25,851 --> 00:11:28,896
‫متحدة تحت شعار فكرة واحد،

188
00:11:29,313 --> 00:11:32,191
‫أقدام نساء كبيرة، جميلة.

189
00:11:32,441 --> 00:11:35,611
‫إنها نهاية الشقاق وسوء التفاهم.

190
00:11:35,903 --> 00:11:40,157
‫عالم واحد، حلم واحد
‫وسلام واحد.

191
00:11:40,950 --> 00:11:45,204
‫لم تترك لي خياراً آخراً
‫علي أن أبرحك ضرباً.

192
00:11:46,664 --> 00:11:48,708
‫تمهل، دعني أشغل آلة التصوير.

193
00:11:56,215 --> 00:11:57,883
‫- آسف.
‫- "هانك"

194
00:11:58,092 --> 00:12:00,678
‫لن أضع طلاء أظافر الأقدام
‫وحيدةً في الظلام

195
00:12:00,803 --> 00:12:02,304
‫لا يهمني من الذي يرى!

196
00:12:04,098 --> 00:12:07,643
‫"بيغي"، هناك شيء
‫أريد أن أريك إياه على حاسوبك.

197
00:12:08,227 --> 00:12:11,981
‫هذا موقع انترنت
‫يدعى "بيغيز فيت دوت كوم".

198
00:12:12,231 --> 00:12:14,316
‫حسناً، أظن أن هذا رائع.

199
00:12:14,567 --> 00:12:17,445
‫الآن، يمكن للنساء المحرجة
‫من الذهاب إلى الطبيب

200
00:12:17,695 --> 00:12:21,490
‫التشجع من مشاهدة قدماي
‫في داخل منازلهم.

201
00:12:21,824 --> 00:12:24,952
‫"بيغي"، إن قدماك تقفان
‫على قطعة "برغر" نيئة.

202
00:12:25,119 --> 00:12:27,121
‫أجل، قال السيد "تريمبل"

203
00:12:27,204 --> 00:12:29,623
‫أن هذا علاج تجميلي أوروبي شائع.

204
00:12:29,874 --> 00:12:32,042
‫هذا قليل من العسل يسكب عليهما.

205
00:12:32,626 --> 00:12:34,003
‫إنه يعالج المسام.

206
00:12:34,295 --> 00:12:37,882
‫أجل، والآن مجموعة من الذباب
‫تلتصق بهما.

207
00:12:38,007 --> 00:12:39,341
‫حسناً، هذا كان خطأً.

208
00:12:40,718 --> 00:12:44,597
‫- هنا حيث يمكنك شراء الذباب.
‫- إنهم يبيعون الذباب؟

209
00:12:45,181 --> 00:12:49,435
‫حسناً، إنني متأكدة أن المال
‫يذهب إلى أعمال خيرية تتعلق بالأقدام.

210
00:12:50,394 --> 00:12:52,271
‫جواربك معروضة للبيع أيضاً.

211
00:12:52,480 --> 00:12:54,899
‫"بيغي"، هذه مقاطع المهووسين بالأقدام.

212
00:12:55,983 --> 00:12:57,151
‫يا إلهي!

213
00:12:57,568 --> 00:12:59,028
‫لا تشعري بالسوء.

214
00:12:59,111 --> 00:13:03,073
‫يقول "بيل" أن الكثير من فتيات الجامعة
‫يقعن في عالم الانترنت القذر.

215
00:13:04,325 --> 00:13:05,618
‫سأعطيك بعض الوقت.

216
00:13:22,092 --> 00:13:22,968
‫"غرانت"؟

217
00:13:23,177 --> 00:13:27,681
‫"بيغي"، ما هذه المفاجأة الرائعة
‫أرجو أنك أحضرت ملابس السباحة.

218
00:13:27,932 --> 00:13:31,227
‫لست هنا لكي أسبح "تريمبل"
‫أعلم ما تقوم به.

219
00:13:31,602 --> 00:13:35,981
‫علمت بشكل موثوق، أنك تستغل قدمي

220
00:13:36,065 --> 00:13:37,441
‫لأغراض مشكوك بها.

221
00:13:38,192 --> 00:13:39,360
‫لديك حاسوب.

222
00:13:39,527 --> 00:13:43,364
‫أجل، لدي بوصلة أخلاقية
‫تشير للخير دائماً.

223
00:13:43,531 --> 00:13:45,866
‫حسناً، "بيغي"
‫أتفهم أنك منزعجة قليلاً.

224
00:13:46,075 --> 00:13:48,452
‫كنا نسعى لسوق تقوية النساء،

225
00:13:48,536 --> 00:13:49,912
‫لكن كما تبين،

226
00:13:50,120 --> 00:13:52,081
‫لم تكن النساء مهتمة كما تمنينا.

227
00:13:52,873 --> 00:13:56,919
‫على كل حال، لقد وجدنا جمهوراً
‫وكان مؤلفاً من الرجال.

228
00:13:57,127 --> 00:13:58,003
‫حقاً؟

229
00:13:58,128 --> 00:14:01,048
‫كنت سأحذف موقع
‫"بيغيز فيت دوت كوم"...

230
00:14:01,966 --> 00:14:04,885
‫- لكنني أدركت شيئاً حينها.
‫- أجل؟

231
00:14:05,219 --> 00:14:08,430
‫هل رأيت قدمين كبيرتين جميلتين
‫كقدميك من قبل

232
00:14:08,514 --> 00:14:10,808
‫في مجلة "بلاي بوي"، "بيغي"؟

233
00:14:11,141 --> 00:14:13,853
‫لا، ليس الغلاف،
‫ومن المؤكد أنني لن أفتحها

234
00:14:13,936 --> 00:14:15,771
‫لأنني لا أقرأ المواد الإباحية.

235
00:14:16,397 --> 00:14:17,523
‫لنستخدم إعلان "غاب"؟

236
00:14:17,690 --> 00:14:19,817
‫هل رأيتها في إعلان "غاب"
‫من قبل؟

237
00:14:20,192 --> 00:14:22,528
‫- لا.
‫- هذا صحيح، لم تفعلي.

238
00:14:23,153 --> 00:14:25,823
‫لكن ماذا إن قام أحدهم للوهلة الأولى،

239
00:14:26,323 --> 00:14:29,535
‫بتقدير قدمين كبيرتين جميلتين؟

240
00:14:30,160 --> 00:14:32,913
‫أعني الوقوع في حبهما،
‫بالطريقة التي يستحقانها.

241
00:14:33,330 --> 00:14:37,543
‫قريباً، ستريهما في الأغاني المصورة،
‫ثم أفلام "هوليوود"،

242
00:14:37,918 --> 00:14:39,003
‫وفي المستقبل القريب،

243
00:14:39,086 --> 00:14:43,465
‫على لوحات بطول 18 متراً في جميع أنحاء
‫"أميركا" طاغية على أقلام "باركر".

244
00:14:43,841 --> 00:14:45,968
‫إذاً، ما تقوله بالفعل

245
00:14:46,427 --> 00:14:49,805
‫أنني سأساعد على خلق عالم أفضل
‫للرجال والنساء؟

246
00:14:51,223 --> 00:14:52,850
‫سأكون مثل "روزا باركس".

247
00:14:53,225 --> 00:14:57,479
‫هذا الموقع هو حافلتك، "بيغي"
‫اركبيها إلى الحرية.

248
00:15:00,190 --> 00:15:03,235
‫لكنك قلت أن الأفلام
‫كانت للنساء فقط.

249
00:15:03,360 --> 00:15:07,364
‫حسناً عزيزتي، إنها كذلك بالنهاية
‫لكن عليها أن تصل للرجال أولاً.

250
00:15:07,948 --> 00:15:10,951
‫حسناً، كيف يمكنني قول هذا
‫لكي تفهم؟

251
00:15:12,244 --> 00:15:17,458
‫"بوبي"، يحب بعض الرجال مؤخرات النساء،
‫وبعض الرجال يحبون أثداء النساء،

252
00:15:17,666 --> 00:15:22,630
‫وعدد قليل، قليل جداً
‫يحبون أقدام النساء الكبيرة.

253
00:15:23,005 --> 00:15:26,425
‫الآن، تحاول أمك رفع ذلك العدد

254
00:15:26,634 --> 00:15:29,094
‫وبهذا تساعد النساء في كل مكان.

255
00:15:29,428 --> 00:15:31,889
‫كيف سيساعد هذا
‫النساء ذات الأثداء الكبيرة؟

256
00:15:31,972 --> 00:15:33,349
‫إنهن لا يحتجن المزيد من المساعدة.

257
00:15:35,601 --> 00:15:38,062
‫"هانك"، سأذهب إلى نادي القراءة.

258
00:15:38,187 --> 00:15:42,691
‫نقرأ "ذا هنت فور ريد أكتوبر"
‫الذي قرأته منذ 12 عاماً لحسن الحظ.

259
00:15:42,816 --> 00:15:45,694
‫لهذا لا تراني اقرأه مؤخراً، حسناً؟

260
00:15:45,778 --> 00:15:47,488
‫سأكون في منزل "بيكي بانكي".

261
00:15:47,613 --> 00:15:51,241
‫لا يوجد لديها هاتف أو جوال أو برقية.

262
00:15:54,036 --> 00:15:55,079
‫حسناً إذاً.

263
00:15:55,663 --> 00:15:58,791
‫جميل، أجل.

264
00:15:59,208 --> 00:16:02,753
‫قف! لنقم بغسلك الآن
‫ولننتقل للمزيد من البيض.

265
00:16:02,920 --> 00:16:06,048
‫المزيد من البيض؟
‫لكننا وضعنا الكثير من البيض

266
00:16:06,423 --> 00:16:09,093
‫ما رأيك أن أضع قدمي
‫على وسادة ناعمة؟

267
00:16:09,218 --> 00:16:10,302
‫أرى أن لديك واحدة.

268
00:16:10,844 --> 00:16:12,972
‫هذا سيكون جيداً، لكن...
‫انتظري!

269
00:16:13,138 --> 00:16:15,933
‫ماذا لو كانت قدماك
‫بجانب مصباح "جاك" القديم العفن؟

270
00:16:16,016 --> 00:16:18,268
‫أعني،
‫مثل أسلوب "بيوتي اند ذا بيست"؟

271
00:16:18,352 --> 00:16:21,397
‫حسناً، كنت أظن دائماً
‫أنني يجب أن أمثل دور "بيوتي".

272
00:16:21,605 --> 00:16:23,816
‫وستفعلين، بجمالك الداخلي.

273
00:16:24,817 --> 00:16:26,235
‫جمال داخلي.

274
00:16:28,028 --> 00:16:30,322
‫صباح الخير، "غرانت"
‫لقد جلبت القهوة.

275
00:16:32,241 --> 00:16:35,953
‫ما زالت ساخنة، ستحرقين قدميك
‫هل أنت جاهزة لهذا؟

276
00:16:36,412 --> 00:16:39,957
‫ماذا؟ لا. إنها من أجلك لتشربها.

277
00:16:40,541 --> 00:16:44,461
‫كانت لدي فكرة
‫لهذا قد أحضرت الزهور.

278
00:16:45,212 --> 00:16:49,550
‫ماذا عن إحاطة قدمي الجميلتين
‫بالأزهار الجميلة؟

279
00:16:49,633 --> 00:16:51,760
‫أظن أننا فعلنا "بيوتي أند ذا بيست".

280
00:16:51,927 --> 00:16:56,306
‫ماذا عن أخيراً، "الجميلة" تلتقي بقرينها؟

281
00:16:57,057 --> 00:16:59,101
‫إن رائحة الأزهار جميلة
‫هذا لن يجدي نفعاً.

282
00:17:00,102 --> 00:17:03,939
‫ما الخطأ في الرائحة العطرة؟
‫الناس تحب الأقدام ذات الرائحة العطرة.

283
00:17:04,064 --> 00:17:07,317
‫سأخبرك، سنسوي الأمر بحوض استحمام
‫مليء بلحم بقر مفروم.

284
00:17:07,526 --> 00:17:10,154
‫لا يا "غرانت"
‫هذا مزيد من الطعام فحسب.

285
00:17:10,529 --> 00:17:13,615
‫أحضرت هذه الأزهار من حديقتي
‫إنها جميلة حقاً...

286
00:17:13,699 --> 00:17:16,785
‫اسمعي، لقد عملت في هذا المجال
‫لمدة تكفي لأعرف ما الذي يجدي.

287
00:17:16,994 --> 00:17:18,203
‫لا أحد يريد الجمال.

288
00:17:18,370 --> 00:17:21,290
‫إنهم يريدون السبانخ، البيض
‫ولحم بقر مفروم.

289
00:17:21,832 --> 00:17:24,168
‫لسبب غير منطقي ما، لا يحبونها معاً.

290
00:17:24,376 --> 00:17:26,253
‫بالطبع يريدون الجمال.

291
00:17:26,754 --> 00:17:30,215
‫يريدون قدمي. أنت قلت هذا بنفسك.

292
00:17:30,507 --> 00:17:32,551
‫حسناً، أنت امرأة ذكية.

293
00:17:32,885 --> 00:17:35,262
‫جميع النساء تعرفن هذا في النهاية،
‫عندما أبدأ بالدفع.

294
00:17:35,345 --> 00:17:36,388
‫ماذا؟

295
00:17:36,472 --> 00:17:38,724
‫200 دولاراً مقابل فيديو إباحي
‫مدته 5 دقائق.

296
00:17:38,807 --> 00:17:40,768
‫نصور 10 أفلام في اليوم
‫سوف أحتاج رقم ضمانك الاجتماعي.

297
00:17:41,060 --> 00:17:43,604
‫أراهن أنك لم تفكري قط
‫بأن قدماك الكبيرتين البشعتين

298
00:17:43,729 --> 00:17:44,938
‫قد تمكنانك من شراء معطف فرو.

299
00:17:45,272 --> 00:17:47,024
‫هل تظن أن قدماي بشعتان؟

300
00:17:47,107 --> 00:17:50,402
‫لنكن صادقين "بيغي"
‫أنت تعلمين أنهما بشعتان.

301
00:17:50,861 --> 00:17:53,530
‫هذا نوع معين من كارهي الذات

302
00:17:53,614 --> 00:17:54,990
‫سيدفعون الكثير لمشاهدته.

303
00:17:55,491 --> 00:17:57,993
‫الآن، لنجعلهما مثيرتان
‫ونصور الفيديو.

304
00:18:03,248 --> 00:18:04,416
‫ماذا؟

305
00:18:18,889 --> 00:18:20,140
‫منزل "بيغي".

306
00:18:22,351 --> 00:18:23,352
‫مرحباً، "بيغي"!

307
00:18:23,727 --> 00:18:25,729
‫هل أصنع لك شطيرة؟

308
00:18:27,064 --> 00:18:31,110
‫- "هانك"، لقد عدت لـ"غرانت تريمبل".
‫- ماذا؟

309
00:18:31,401 --> 00:18:33,362
‫أشعر بالحماقة.

310
00:18:33,904 --> 00:18:38,951
‫تبين أن الذين يريدون مشاهدة قدماي
‫هم المنحرفون.

311
00:18:41,245 --> 00:18:46,667
‫والمنحرفون فقط يحبون قدمي
‫لأنهما كبيرتان وبشعتان جداً!

312
00:18:47,835 --> 00:18:50,212
‫هذا ما كنت أحاول إخبارك به
‫إنه انحراف.

313
00:18:50,295 --> 00:18:53,590
‫هذا يعني أنهم يرغبون
‫بشيء غريب بسيط واحد.

314
00:18:55,717 --> 00:18:59,513
‫اسمعي، لن أحب قدميك كما يفعلوا،

315
00:18:59,596 --> 00:19:04,101
‫لكن الطريقة التي أنظر فيها إليهما
‫حسناً، أنت كشاحنة مليئة.

316
00:19:04,560 --> 00:19:06,854
‫إن العجلات الكبيرة
‫هي جزء منها.

317
00:19:07,187 --> 00:19:09,815
‫أنت تدفعين المزيد
‫لتحظين بتلك العجلات الكبيرة.

318
00:19:13,902 --> 00:19:17,698
‫لماذا تبكي الآن؟
‫تعلمين كم أريد شاحنة جديدة.

319
00:19:19,700 --> 00:19:21,243
‫"مركز مقاطعة (هايمليك) الطبي"

320
00:19:23,495 --> 00:19:25,664
‫لا أرى أي مشكلة في قدميك
‫يا سيدة "هيل".

321
00:19:25,789 --> 00:19:28,083
‫- إنهما صحيتان جداً.
‫- جيد جداً.

322
00:19:28,167 --> 00:19:31,378
‫حسناً، ما أريدك فعله الآن
‫هو أن تحطمهما بمطرقة

323
00:19:31,461 --> 00:19:33,964
‫وبعدها أن تعيدهما بمقاس 5.

324
00:19:34,047 --> 00:19:37,593
‫آسف، إننا لا نفعل هذا.

325
00:20:11,793 --> 00:20:15,005
‫أمي، ألن تصوري فيلماً للأقدام الليلة؟

326
00:20:16,506 --> 00:20:18,467
‫لا يا "بوبي"
‫لن أفعل هذا مجدداً.

327
00:20:18,926 --> 00:20:23,388
‫- اختلافات فنية؟
‫- لا، حسناً... لا...

328
00:20:23,972 --> 00:20:26,099
‫كل ما قلته عن التشجيع؟

329
00:20:26,642 --> 00:20:27,809
‫لقد كانت جميعها أكاذيب.

330
00:20:28,060 --> 00:20:30,395
‫كل ذلك الوقت
‫كنت أصنع أفلاماً إباحية.

331
00:20:30,687 --> 00:20:33,023
‫وقد كانوا يريدونني
‫من أجل قدماي البشعتان فقط.

332
00:20:33,523 --> 00:20:34,983
‫كان ذلك لؤماً منهم.

333
00:20:35,317 --> 00:20:36,693
‫أنت لا تفهم "بوبي".

334
00:20:37,027 --> 00:20:41,782
‫لقد جعلت نفسي أصدق
‫أن هاتين القدمين كانتا جميلتين.

335
00:20:42,407 --> 00:20:45,744
‫هل يمكنك تخيل هذا؟
‫"بيغي هيل" بهذا الغباء!

336
00:20:46,036 --> 00:20:48,538
‫أستطيع تخيل هذا، أمي. أنا سمين.

337
00:20:48,997 --> 00:20:52,668
‫لا يا عزيزي، أنت مكتنز
‫هذا ما كتب على بنطالك.

338
00:20:52,918 --> 00:20:54,503
‫أمي، أنا سمين.

339
00:20:54,753 --> 00:20:57,714
‫لكني لا أهتم، لا أشعر بالسوء تجاهه.

340
00:20:57,965 --> 00:20:59,716
‫أنت لم تدعيني أشعر بالسوء تجاهه.

341
00:21:00,008 --> 00:21:02,511
‫ولأن هناك بعض الناس في العالم

342
00:21:02,594 --> 00:21:05,973
‫يريدون جعلي أشعر بالسوء تجاهه
‫فهذا لا يعني أنه يجب أن أفعل.

343
00:21:06,348 --> 00:21:07,808
‫إذاً، إن "بوبي هيل" سمين.

344
00:21:08,809 --> 00:21:14,356
‫وإنه مضحك أيضاً، إنه لطيف
‫لديه الكثير من الأصدقاء ولديه حبيبة.

345
00:21:14,564 --> 00:21:18,443
‫وإن لم تمانعي، سأخرج الآن

346
00:21:18,527 --> 00:21:19,736
‫لأرشها بالماء.

347
00:21:20,362 --> 00:21:22,072
‫ماذا ستفعلين؟

348
00:21:27,828 --> 00:21:28,912
‫"مدخل (أرلين) للبولينغ"

349
00:21:28,996 --> 00:21:30,122
‫12 للرجال.

350
00:21:30,247 --> 00:21:32,874
‫- 9 للرجال.
‫- 5 للنساء، عزيزي.

351
00:21:33,125 --> 00:21:35,627
‫12 و9 للسادة
‫وقياس 5 للنساء.

352
00:21:36,837 --> 00:21:43,385
‫اسمي "بيغي هيل"
‫وأريد مقاس 16 ونصف.

353
00:21:45,137 --> 00:21:47,764
‫لا نريد معرفة اسمك
‫نريد حذاءك فقط.

354
00:21:47,889 --> 00:21:50,267
‫حسناً، 16 ونصف.

355
00:21:51,018 --> 00:21:53,103
‫أتعلم، أظن أنني رأيتها على موقع!

356
00:22:27,804 --> 00:22:30,349
‫{\an8}من الذي خدعك في الإعلام؟

357
00:22:30,557 --> 00:22:32,559
‫{\an8}ترجمة بدر شكري
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
