﻿1
00:00:28,319 --> 00:00:30,947
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:31,239 --> 00:00:33,616
‏"شركة (ستريكلاند) لغاز البروبان"

3
00:00:33,908 --> 00:00:37,537
‏حسناً يا "بوبي"، اقرأ لي
تقرير مدرسة الأحد

4
00:00:37,620 --> 00:00:40,582
‏كأني عميل
تحاول أن تحظى بعمله.

5
00:00:40,957 --> 00:00:41,958
‏حسناً.

6
00:00:42,792 --> 00:00:46,087
‏"أكثر رجل أنا معجب به
هو أبي، (هانك هيل)."

7
00:00:46,463 --> 00:00:49,924
‏"إنه يبيع غاز البروبان وملحقاته."

8
00:00:50,300 --> 00:00:51,760
‏أعجبني الموضوع بالفعل يا بني!

9
00:00:52,177 --> 00:00:55,597
‏لقد حظيت باهتمامي
وشوقتني للمزيد.

10
00:00:55,680 --> 00:00:56,765
‏مرحباً يا "هانك".

11
00:00:57,182 --> 00:00:58,391
‏سيد "ستريكلاند".

12
00:00:59,559 --> 00:01:01,311
‏ماذا لديك هناك يا فتى؟

13
00:01:01,811 --> 00:01:04,064
‏"أكثر رجل أنا معجب به هو أبي."

14
00:01:04,481 --> 00:01:06,274
‏أصبت في ذلك يا "بوبي".

15
00:01:06,816 --> 00:01:11,321
‏خلال 15 سنة قمت بترقيته 15 مرة
ليصل لمنصب مساعد المدير.

16
00:01:12,197 --> 00:01:14,949
‏يجدر بك أن تفخر به يا بني
فأنت بذرته.

17
00:01:16,618 --> 00:01:19,829
‏- أنا بذرة والدي.
- "هانك"، لابد أن أذهب للمرحاض.

18
00:01:20,622 --> 00:01:22,457
‏فلنعقد لقاءً صغيراً في الخلف.

19
00:01:23,083 --> 00:01:26,628
‏"بوبي"، إليك مفتاح آلة العلكة
"مارش أوف دايمز".

20
00:01:27,087 --> 00:01:28,421
‏تناول قدر ما تشاء.

21
00:01:31,716 --> 00:01:34,427
‏"هانك"، أسمعت يوماً
بـ"هولواي هولوز"؟

22
00:01:34,969 --> 00:01:37,097
‏أليس ذلك هو المشروع الإسكاني الجديد
الذي يعد

23
00:01:37,180 --> 00:01:39,724
‏"حياة في مستوى النادي الريفي
بأسعار معقولة؟"

24
00:01:39,974 --> 00:01:43,853
‏أجل، إنه هو!
سيحتاجون لمورد بروبان.

25
00:01:43,937 --> 00:01:47,482
‏سيأتي "هولواي" بنفسه إلى هنا
من "بوسطن" ليتفقد شركتنا.

26
00:01:47,941 --> 00:01:51,528
‏هذه الصفقة كبيرة يا "هانك"
إليك عدة المبيعات الخاصة بك.

27
00:01:54,114 --> 00:01:55,365
‏مفاتيح سيارة تأجير؟

28
00:01:55,782 --> 00:01:57,200
‏سيارة "كاديلاك".

29
00:01:57,784 --> 00:02:01,287
‏ينخدع سكان الشمال بها بالكامل.

30
00:02:03,331 --> 00:02:04,624
‏ما هذا بحق السماء؟

31
00:02:04,874 --> 00:02:06,209
‏إنها إحدى الأوراق الجديدة

32
00:02:06,292 --> 00:02:08,753
‏لفئة المئة دولار
غير القابلة للتزوير.

33
00:02:08,878 --> 00:02:11,589
‏سيدي، أنت تتحدث مع "هانك هيل".

34
00:02:11,756 --> 00:02:15,343
‏لن أحتاج لكل هذه الأدوات لـ"جيمس بوند"
لعقد الصفقة.

35
00:02:15,552 --> 00:02:18,930
‏حسناً يا "هانك"
لا أريد إثارة قلقك،

36
00:02:19,013 --> 00:02:22,600
‏لكن لدينا منافسين
"إم إف ثاذرتون".

37
00:02:24,185 --> 00:02:25,061
‏"ثاذرتون"؟

38
00:02:25,228 --> 00:02:27,480
‏"(ثاذرتون) لغاز البروبان".

39
00:02:28,022 --> 00:02:29,482
‏"قبل 8 سنوات"

40
00:02:30,233 --> 00:02:32,944
‏آسف لعقد اللقاء في الحمام
أيها الفتيان.

41
00:02:33,528 --> 00:02:35,446
‏أعدكما بألا أجعلها عادةً.

42
00:02:40,076 --> 00:02:42,912
‏رباه يا "ثاذرتون" هذه النسب
المستهدفة للمبيعات صعبة جداً.

43
00:02:42,996 --> 00:02:44,998
‏- أؤكد لك ذلك.
- تريد تحقيق هذه النسب للمبيعات؟

44
00:02:45,373 --> 00:02:48,543
‏خذ بعض البروبان لدار مسنين
وأخبرهم بأنه أوكسجين.

45
00:02:48,960 --> 00:02:50,587
‏لا يمكنك أن تفعل ذلك بالمسنين.

46
00:02:51,588 --> 00:02:53,339
‏يا لك من رجل وفي للشركة!

47
00:02:53,923 --> 00:02:55,633
‏ذلك هو الفرق بيننا.

48
00:02:56,259 --> 00:02:58,469
‏أنت نحلة عاملة
وأنا ملكة النحل.

49
00:02:59,012 --> 00:03:01,306
‏- حقاً؟
- سأعمل بمفردي.

50
00:03:01,764 --> 00:03:03,141
‏"وقود ثاذرتون".

51
00:03:03,600 --> 00:03:06,102
‏لقد وقعت بالفعل مع أكبر 3 شركات
من عملاء "ستريكلاند".

52
00:03:06,227 --> 00:03:08,229
‏أنت وقح جداً!

53
00:03:08,313 --> 00:03:11,024
‏تتآمر على رجل
ما يزال مقعده دافئاً!

54
00:03:11,232 --> 00:03:12,692
‏ألقِ نظرة جيدة من حولك يا "هانك".

55
00:03:13,193 --> 00:03:14,861
‏لأنك لن تصل لشيء
في حياتك.

56
00:03:15,069 --> 00:03:16,446
‏أنت مخطئ في ذلك!

57
00:03:17,655 --> 00:03:21,492
‏يمكنك الاعتماد علي يا سيدي
وأقدر لك ثقتك بي

58
00:03:21,659 --> 00:03:22,702
‏- وأريد فقط أن...
- "هانك"!

59
00:03:22,785 --> 00:03:24,162
‏امنحني بعض الخصوصية لو سمحت.

60
00:03:39,427 --> 00:03:41,429
‏انظروا لهذا، إنها طويلة!

61
00:03:42,347 --> 00:03:44,807
‏إنها مثل... إنها كبيرة.

62
00:03:45,642 --> 00:03:48,436
‏انظر لحجم رأس "بن فرانكلين"،

63
00:03:48,811 --> 00:03:50,730
‏كان العبقري المتواضع بحق.

64
00:03:50,813 --> 00:03:52,190
‏حسناً، ألقي نظرة جيدة عليها،

65
00:03:52,273 --> 00:03:54,275
‏لأني سأعيدها لـ"ستريكلاند"
يوم الإثنين.

66
00:03:54,359 --> 00:03:56,361
‏لكن ألا يفترض بك
إنفاقها على عميلك؟

67
00:03:56,444 --> 00:04:01,199
‏متى احتجت لميزانية ترفيه
تبلغ المئات من الدولارات لأبيع البروبان؟

68
00:04:01,491 --> 00:04:04,452
‏سأتم هذه الصفقة
كما أفعل دوماً،

69
00:04:04,702 --> 00:04:08,206
‏بكوب قهوة وقطعة فطيرة
ومصافحة باليد.

70
00:04:08,706 --> 00:04:11,709
‏وإن واجهت عقبة،
سأضيف مثلجات مع الفطيرة.

71
00:04:15,838 --> 00:04:17,090
‏هلا تتوقف عن ذلك؟

72
00:04:17,173 --> 00:04:19,842
‏يُستخدم ذلك البوق فقط
للحالات الطارئة على الطريق السريع!

73
00:04:20,009 --> 00:04:24,305
‏وأنتما ابتعدا، علي إعادة هذه
السيارة بحالتها الأصلية.

74
00:04:27,183 --> 00:04:29,227
‏لما لديك سيارة سخيفة لرعاة البقر
يا "هانك"؟

75
00:04:29,310 --> 00:04:33,481
‏سيقوم "هانك" بترفيه عميل
من الشرق يا سيد "كان".

76
00:04:33,648 --> 00:04:36,192
‏فهمت، يتملق "هانك" العملاء
لتحقيق المبيعات.

77
00:04:36,276 --> 00:04:40,488
‏"كان"، لم أضطر يوماً لتملق أحد
لإتمام صفقة، ولن أفعل ذلك أبداً.

78
00:04:40,697 --> 00:04:42,991
‏"مطار مقاطعة (هايمليك)"

79
00:04:43,074 --> 00:04:43,908
‏"(هولواي)"

80
00:04:43,992 --> 00:04:45,618
‏كيف تعتقد يكون شكل آل "هولواي"؟

81
00:04:45,702 --> 00:04:47,537
‏أنت تعرفين سكان "بوسطن"،

82
00:04:47,620 --> 00:04:50,790
‏ربما هو صغير القامة وشاحب
ويرتدي حذاءً رسمياً.

83
00:04:51,874 --> 00:04:53,418
‏هات يدك أيها الشريك!

84
00:04:53,751 --> 00:04:57,422
‏- سيد "هولواي"؟
- بالتأكيد.

85
00:04:58,923 --> 00:05:00,508
‏أين الطريق لسيارتك "الكاديلاك"؟

86
00:05:01,009 --> 00:05:02,635
‏هذا العميل مضمون.

87
00:05:05,346 --> 00:05:07,432
‏ما رأيك بترطيب نفسك
بمنشفة دافئة؟

88
00:05:08,891 --> 00:05:10,393
‏وهذه واحدة لك.

89
00:05:10,476 --> 00:05:13,187
‏هذه المناشف الساخنة كبيرة جداً!

90
00:05:13,271 --> 00:05:18,401
‏قامت "بيغي" بتسخين هذه المناشف
على موقد يعمل بغاز البروبان.

91
00:05:18,609 --> 00:05:20,528
‏أؤكد لك، قامت بعمل رائع.

92
00:05:20,778 --> 00:05:22,238
‏"أؤكد لك."

93
00:05:22,655 --> 00:05:24,741
‏أعجبتني هذه العبارة
سأقولها أثناء وجودي هنا.

94
00:05:26,075 --> 00:05:29,662
‏حسناً، أود أن أخبرك
بما يمكن لشركة "ستريكلاند" القيام به

95
00:05:29,829 --> 00:05:31,205
‏لتلبية احتياجاتك للطاقة.

96
00:05:31,706 --> 00:05:34,542
‏فكما ترى، في "ستريكلاند"
الأولوية للزبون.

97
00:05:35,126 --> 00:05:39,255
‏من المثير للاهتمام
أن كلمة "عميل" تبدأ بحرفين بمعني "نراك"

98
00:05:39,547 --> 00:05:42,759
‏نحن لا "نراك" كمجرد مشتري آخر،

99
00:05:42,842 --> 00:05:44,677
‏بل كعضو في فريقنا.

100
00:05:50,641 --> 00:05:51,642
‏فطيرة.

101
00:05:54,187 --> 00:05:56,481
‏- أتحبان الفطيرة؟
- أنا أحبها!

102
00:05:59,400 --> 00:06:02,320
‏لديهم هنا أفضل فطيرة
في البلدة يا سيد "هولواي".

103
00:06:02,737 --> 00:06:05,782
‏وهي مخبوزة
على غاز البروبان أيضاً.

104
00:06:05,990 --> 00:06:08,910
‏انظر، ثمة جهاز "تكساس جوكبوكس"
حقيقي لتشغيل اسطوانات الأغاني

105
00:06:09,118 --> 00:06:10,953
‏كما في فيلم
"ذا لاست بيكتشر شو"!

106
00:06:11,245 --> 00:06:13,581
‏ماذا ستطلب يا "هانك"؟
الطبق الخاص بموظف المبيعات؟

107
00:06:14,374 --> 00:06:18,586
‏أجل، يا سيدتي ثلاث قطع من فطيرة
البقان وقدحان من القهوة.

108
00:06:18,753 --> 00:06:20,671
‏وثلاث ملاعق كبيرة من المثلجات.

109
00:06:20,797 --> 00:06:25,134
‏مهلاً يا بني
سأطلعك على حيلة صغيرة للبائعين.

110
00:06:25,760 --> 00:06:28,262
‏لا تبدأ بالمثلجات.

111
00:06:28,429 --> 00:06:31,349
‏لأنك إن واجهت عقبة
فلن يكون أمامك ملجأ آخر.

112
00:06:31,766 --> 00:06:34,560
‏ما نوع هذا المشغل للأغاني من "تكساس"
بحق السماء؟

113
00:06:34,769 --> 00:06:36,604
‏ليس فيه موسيقى مسلسل "دالاس"!

114
00:06:36,687 --> 00:06:39,065
‏سيد "هولواي"
سأكون صريحاً معك.

115
00:06:39,357 --> 00:06:43,027
‏ثمة 14 سبب
يدفعك لاختيار "ستريكلاند بروبان".

116
00:06:46,739 --> 00:06:49,867
‏14 سبباً مقنعاً.

117
00:06:50,368 --> 00:06:54,455
‏"(جيه آر) رجل سيئ جداً

118
00:06:54,580 --> 00:06:57,417
‏يعيش في مزرعة مع أمه".

119
00:06:58,084 --> 00:07:02,004
‏سأناديك بـ"جيه آر"
من الآن فصاعداً.

120
00:07:02,964 --> 00:07:04,465
‏مرحباً يا "هانك".

121
00:07:05,383 --> 00:07:08,553
‏ألن تعرفني بصديقك
صاحب الصوت العذب؟

122
00:07:09,720 --> 00:07:12,473
‏بالتأكيد، سأعرفك به،
يا سيد "هولواي"،

123
00:07:12,765 --> 00:07:17,770
‏هذا هو الرجل الوحيد الذي فرضت
رابطة "تكساس" للبروبان رقابة عليه

124
00:07:17,854 --> 00:07:21,649
‏لفسقه وسوء سلوكه كمندوب مبيعات
للبروبان.

125
00:07:21,732 --> 00:07:24,402
‏"إم إف ثاذرتون"
من شركة "(ثاذرتون) للوقود".

126
00:07:24,861 --> 00:07:26,988
‏سعدت جداً بلقائك يا "إم إف".

127
00:07:27,155 --> 00:07:29,198
‏- يعني حرفا "إم إف"...
- "يا صديقي".

128
00:07:29,574 --> 00:07:32,201
‏لأنه في "(ثاذرتون) للوقود"
الكل أصدقاء،

129
00:07:32,285 --> 00:07:34,579
‏ونريد أن نكون أصدقاؤك
أيضاً يا سيد "هولواي".

130
00:07:35,455 --> 00:07:37,957
‏من هذا يا "هانك"؟
مدير مبيعاتك العام؟

131
00:07:38,082 --> 00:07:41,627
‏أنا ابنه "بوبي"!
وأنا أنتظر فطيرتي.

132
00:07:42,044 --> 00:07:44,505
‏أرى أنك ورثت حس الفكاهة
من أبيك.

133
00:07:44,755 --> 00:07:47,175
‏لقد ورث حس الفكاهة
من كلا والديه،

134
00:07:47,258 --> 00:07:49,969
‏- شكراً جزيلاً.
- سررت بلقائك يا "هولواي"

135
00:07:50,553 --> 00:07:54,640
‏سأترك "هانك" يكمل خطابه عن
"الـ14 سبب".

136
00:07:55,433 --> 00:07:58,227
‏"بوبي"، يمكنك إخبار
طلاب "مدرسة الأحد"

137
00:07:58,311 --> 00:08:01,898
‏أنك التقيت برجل حقيقي من "تكساس"
اليوم، وهو "إم إف ثاذرتون".

138
00:08:05,401 --> 00:08:08,696
‏"جو تيفاني"، من الأفضل أن
تضيفي المثلجات على الفطيرة.

139
00:08:15,870 --> 00:08:21,167
‏تحت قدميك مباشرة يا سيد "هولواي"
يوجد ما يسمى بتقاطع البروبان.

140
00:08:21,626 --> 00:08:26,255
‏إنه المكان الوحيد في العالم الذي تقف
فيه على الأنابيب الشرقية والغربية.

141
00:08:26,714 --> 00:08:30,092
‏تريد "تكساس" يا سيد "هولواي"؟
هذه هي "تكساس"!

142
00:08:30,927 --> 00:08:33,095
‏أين آبار النفط؟ وأين الثعابين؟

143
00:08:33,513 --> 00:08:35,515
‏"جيه آر"، أريد شراء
مسدساً بست طلقات.

144
00:08:39,644 --> 00:08:43,773
‏احترسي الآن، فطيرة "فريتو"
حارة للغاية.

145
00:08:47,777 --> 00:08:50,404
‏إنها شهية، إنها مذهلة
لكن يا "بيغي"،

146
00:08:50,488 --> 00:08:52,532
‏لا أريدك أن تنشغلي بي.

147
00:08:52,782 --> 00:08:54,867
‏أريدك أن تكوني على طبيعتك
أثناء وجودي.

148
00:08:55,117 --> 00:08:57,453
‏لا أجيد سوى أن أكون ما ترينه.

149
00:08:58,579 --> 00:09:00,915
‏طلبت منك بلطف
أن تشتري لي مسدساً.

150
00:09:01,040 --> 00:09:04,252
‏أعرف أنه من الممتع دوماً
أن يأخذ المرء لدياره تذكاراً،

151
00:09:04,335 --> 00:09:06,212
‏لكن وقتك ثمين جداً.

152
00:09:08,005 --> 00:09:11,092
‏انظر لكل هذا الخلاء،
ما معدل الانتحار هنا؟

153
00:09:12,051 --> 00:09:13,344
‏تعني هنا تحديداً؟

154
00:09:13,427 --> 00:09:16,055
‏لأنه في هذا المكان
ستنشأ شركة "هولواي هولوز".

155
00:09:18,015 --> 00:09:20,768
‏- ثمة خطب ما.
- أجل، إنها تلك النقابات اللعينة.

156
00:09:20,851 --> 00:09:24,146
‏هيا يا شباب
أنهو طعامكم وعودوا للعمل.

157
00:09:24,230 --> 00:09:26,566
‏كلا، هناك خطب ما بك!

158
00:09:28,276 --> 00:09:29,694
‏أين حذاءك لرعاة البقر؟

159
00:09:29,777 --> 00:09:31,779
‏ليس لدي حذاء لرعاة البقر.

160
00:09:32,154 --> 00:09:36,576
‏تعرف يا سيد "هولواي"، لقد
تغيرت "تكساس" كثيراً عن حقبة 1850.

161
00:09:37,368 --> 00:09:41,122
‏رباه، أردت فقط رؤية أحذية ذات رقبة
وحلقاتها المسننة أو أي شيء!

162
00:09:41,539 --> 00:09:43,791
‏جئت كل المسافة من "بوسطن" لأرى "تكساس"،

163
00:09:43,874 --> 00:09:46,085
‏وليس لديكم أحذية حقيقية ذات رقبة
أو مسدسات أو أي شيء.

164
00:09:46,168 --> 00:09:47,712
‏"شركة (ثاذرتون) للوقود"

165
00:09:48,129 --> 00:09:49,088
‏(ثاذرتون)!

166
00:09:50,172 --> 00:09:53,134
‏أتعرف يا سيد "هولواي"
كان لدي حذاء له رقبة ذات مرة.

167
00:09:53,718 --> 00:09:54,552
‏ثم...

168
00:09:54,885 --> 00:09:58,889
‏ثم في يوم ما، فقد عمي "فاس"
حذائه في زوبعة.

169
00:09:59,015 --> 00:10:01,183
‏- تعني إعصار؟
- أجل.

170
00:10:01,559 --> 00:10:05,271
‏إعصار كبير بحجم "تكساس"
أؤكد لك.

171
00:10:05,688 --> 00:10:09,567
‏وابتلع ذلك الإعصار اللعين حذائه ذي الرقبة!

172
00:10:10,192 --> 00:10:12,820
‏لا يمكنك دفن رجل
بجوربه بدون حذاء.

173
00:10:12,903 --> 00:10:16,490
‏إنه قانون رعاة البقر
لذا، أعطيته حذائي ذي الرقبة.

174
00:10:16,991 --> 00:10:19,493
‏وتلك قصة ما حدث لحذائي ذي الرقبة.

175
00:10:19,952 --> 00:10:22,121
‏هذا رائع يا "جيه آر"!

176
00:10:22,288 --> 00:10:25,625
‏كنت دائماً أظن أنك تخشى ارتداء
الأحذية ذات الرقبة لبدانة أصابع قدميك.

177
00:10:26,000 --> 00:10:28,127
‏في صيف 1953،

178
00:10:28,586 --> 00:10:31,380
‏حدث شيء أقدره كثيراً
هناك في ذلك المنزل الوردي.

179
00:10:31,672 --> 00:10:32,673
‏ما هو يا "بيغي"؟

180
00:10:32,798 --> 00:10:36,302
‏كتب الشاعر الشهير "أوغدن ناش"
قصيدته "البقرة".

181
00:10:36,594 --> 00:10:38,638
‏"البقرة من فصيلة الأبقار..."

182
00:10:39,013 --> 00:10:41,515
‏"تخور من جهة
وتدرّ الحليب من الجهة الأخرى."

183
00:10:44,060 --> 00:10:46,520
‏"(راينستينز كاوبوي)"

184
00:10:47,980 --> 00:10:48,856
‏سيدي...

185
00:10:49,690 --> 00:10:54,320
‏لا أنصح بحذاء راعي البقر
لزبون أصابع قدمه ممتلئة مثلك.

186
00:10:54,612 --> 00:10:57,114
‏أنصحك بتجربة الصندل المفتوح.

187
00:10:57,323 --> 00:10:58,699
‏أطبق فمك!

188
00:11:00,493 --> 00:11:03,412
‏- ها هي الحلقات المسننة يا "جيه آر".
- ساعدت في انتقائها.

189
00:11:04,455 --> 00:11:06,624
‏ستكمل المظهر بالتأكيد،

190
00:11:06,957 --> 00:11:08,876
‏لكني لا أريد خدش السجادة.

191
00:11:08,959 --> 00:11:12,088
‏من يكترث لأمر السجادة؟
لقد جرحت مشاعري.

192
00:11:12,922 --> 00:11:15,508
‏تعرفان ما يحتاج له أيضاً؟ قبعة.

193
00:11:15,758 --> 00:11:18,761
‏أجل! قبعة راعي بقر كبيرة.

194
00:11:18,844 --> 00:11:22,014
‏أريد رؤية "تكساس" مع رجل
يرتدي قبعة راعي بقر كبيرة كقبعتي!

195
00:11:22,098 --> 00:11:24,016
‏لن أرتدي قبعة غبية!

196
00:11:25,434 --> 00:11:27,853
‏ظننتك رجل حقيقي من "تكساس"
مثل ذلك الرجل "ثاذرتون"

197
00:11:27,937 --> 00:11:29,271
‏الذي التقينا به بالمقهى.

198
00:11:31,399 --> 00:11:35,903
‏لن أرتدي القبعة فقط
بسبب تعهدي الجدّي الذي قدمته

199
00:11:35,986 --> 00:11:38,406
‏للرئيس "ليندون بينز جونسون"

200
00:11:38,823 --> 00:11:42,243
‏بمناسبة ولادة ابنته "ليندا بيرد".

201
00:11:43,994 --> 00:11:45,996
‏"ليندون جونسون"
قتل رئيسنا "كنيدي".

202
00:11:51,377 --> 00:11:52,378
‏وهذا!

203
00:11:53,838 --> 00:11:56,674
‏انظر لراعي البقر ذاك.

204
00:11:58,300 --> 00:12:00,052
‏رباه، ليس الآن!

205
00:12:00,219 --> 00:12:02,888
‏انظر يا "جيه آر"
هندي أحمر، وقروي متعصب!

206
00:12:03,848 --> 00:12:04,890
‏رباه!

207
00:12:04,974 --> 00:12:08,644
‏ربما عليك طلب النجدة
من "د. شول"!

208
00:12:08,728 --> 00:12:10,604
‏تبدو مثل "هوس كارترايت"

209
00:12:10,688 --> 00:12:12,231
‏بذلك الهراء يا رجل!

210
00:12:20,948 --> 00:12:23,701
‏- حسناً، استدر فحسب.
- تشنج إصبع قدمي، أسرعي!

211
00:12:24,368 --> 00:12:25,453
‏حسناً.

212
00:12:26,078 --> 00:12:27,455
‏ماذا يجري يا "هانك"؟

213
00:12:27,538 --> 00:12:29,999
‏حسب رواية "بوبي"
اشتريت حريتي من قبيلة "كومانشي"

214
00:12:30,082 --> 00:12:31,667
‏بالنقود التي فزت بها في مباريات
رعاة البقر؟

215
00:12:31,751 --> 00:12:33,461
‏واستحققت ثمنك بحق!

216
00:12:37,256 --> 00:12:40,593
‏اسمعي يا "بيغي"
موظف المبيعات مثل الممثل

217
00:12:40,676 --> 00:12:42,803
‏أنا ألعب دوراً فحسب، مثل...

218
00:12:43,012 --> 00:12:45,848
‏ذلك الشخص من مسرح العشاء
الذي أعجبك كثيراً.

219
00:12:45,931 --> 00:12:49,518
‏هذه ليست مسرحية "كاميلوت"
وأنت لست "جيسون أليكسندر"!

220
00:12:51,228 --> 00:12:53,314
‏لن ترتدي ذلك على العشاء
أليس كذلك؟

221
00:12:53,564 --> 00:12:56,358
‏ألا يعجبك؟
اشتريت هذه البذلة لليلة خصيصاً!

222
00:12:56,442 --> 00:12:57,526
‏إنها من متجر "فرامبي".

223
00:12:57,818 --> 00:13:00,696
‏أجل، أما زلت تملكين
زي الإشبينة

224
00:13:00,780 --> 00:13:02,948
‏الذي ارتديته لإحدى حفلات
زفاف والدة "لوآن"؟

225
00:13:03,365 --> 00:13:04,366
‏ها هو!

226
00:13:05,075 --> 00:13:08,120
‏نسيت مدى جمال هذا الثوب!

227
00:13:12,082 --> 00:13:16,045
‏أبي؟ كنت أراجع ما كنت
تقوله للسيد "هولواي".

228
00:13:16,253 --> 00:13:18,756
‏كيف يعقل أن أمي حملت بي

229
00:13:18,881 --> 00:13:22,718
‏إن كنت قد قضيت فترة الثمانينات
في مخيم سجناء حرب مكسيكي؟

230
00:13:22,843 --> 00:13:28,307
‏اسمع يا "بوبي"،
في بعض من تلك الأمور لا تهم التفاصيل.

231
00:13:28,390 --> 00:13:30,768
‏يجب أن تكون حقائقي
صحيحة يا أبي!

232
00:13:30,851 --> 00:13:33,437
‏فثمة فقرة سؤال وجواب
بعد خطابي غداً،

233
00:13:33,521 --> 00:13:35,773
‏وأسئلة طلاب "مدرسة الأحد" صعبة!

234
00:13:35,856 --> 00:13:38,943
‏سأساعدك يا بني، أعدك.
عندما أعود للمنزل الليلة،

235
00:13:39,026 --> 00:13:41,570
‏سنجلس معاً ونراجع
كل ما قد...

236
00:13:41,779 --> 00:13:43,614
‏فهمته خارج سياقه.

237
00:13:45,616 --> 00:13:47,868
‏"(بانهاندلر ستيك هاوس)"

238
00:13:48,536 --> 00:13:52,248
‏أنا آسفة لأن السيدة "هولواي"
منعها توعكها من الانضمام إلينا.

239
00:13:52,498 --> 00:13:54,959
‏أعتقد أنها تناولت شيئاً
على الطائرة لم يلائمها.

240
00:13:56,001 --> 00:13:59,547
‏مرحباً يا سيدة "هولواي"
تريدين تناول فطيرة "فريتو"؟

241
00:14:01,298 --> 00:14:02,716
‏ستكون بخير.

242
00:14:02,883 --> 00:14:06,554
‏كما أنه على كل رجل
أن يتحرر من قيوده من حين لآخر.

243
00:14:06,637 --> 00:14:08,347
‏أليس كذلك يا "جيه آر"؟

244
00:14:11,684 --> 00:14:14,186
‏سيد "هيل"، طاولتك جاهزة.

245
00:14:14,478 --> 00:14:16,814
‏زبائن طاولة 39
يريدون مزيداً من الثلج يا عزيزتي.

246
00:14:16,897 --> 00:14:18,566
‏وطاولة 86
يريدون خبز الذرة الحار.

247
00:14:23,779 --> 00:14:26,615
‏مرحباً يا رفاق،
أهلاً بكم في مطعم "بانهاندلر".

248
00:14:26,991 --> 00:14:30,703
‏موطن أطول حانة سلطة
وثاني أطول بوفيه طعام!

249
00:14:30,953 --> 00:14:34,331
‏تودون يا رعاة البقر تناول شريحة لحم
"لون ستار" التي تزن 2 كغم؟

250
00:14:34,707 --> 00:14:36,333
‏إن أنهيتموها
فالطبق يكون مجانياً.

251
00:14:36,542 --> 00:14:38,294
‏وكم ثمنها إن لم نستطع إنهائها؟

252
00:14:38,419 --> 00:14:43,090
‏كما قال والدي دوماً "إن سألت
عن الثمن فأنت لا تستطيع دفعه."

253
00:14:43,299 --> 00:14:44,842
‏سأطلبه إذن.

254
00:14:56,061 --> 00:14:59,940
‏رباه، كلا يا سيد "هولواي"
ستملأ معدتك بالطعام المجاني.

255
00:15:00,316 --> 00:15:03,569
‏مرحباً يا "روي روجرز"
عيد القديسين كان العام الفائت.

256
00:15:04,737 --> 00:15:08,866
‏سيد "هولواي"، هذان جاراي
"ديل" و"نانسي غريبل".

257
00:15:08,949 --> 00:15:11,660
‏جاء السيد "هولواي" كل المسافة من "بوسطن".

258
00:15:11,827 --> 00:15:15,080
‏أجل، أعرف ذلك المكان،
إنه في "تاكساتشوستس"، صحيح؟

259
00:15:15,414 --> 00:15:18,167
‏أبلغ تحياتي لـ"ويلي هورتن" من أجلي
عندما تعود.

260
00:15:18,334 --> 00:15:20,377
‏إنه يدرس في رياض الأطفال لديكم.

261
00:15:20,461 --> 00:15:22,004
‏آسف يا سيد "غريبل"،

262
00:15:22,087 --> 00:15:26,175
‏لكن راعي البقر لا يتحدث
في السياسة أمام الطعام، وداعاً.

263
00:15:26,508 --> 00:15:28,928
‏لم أضع الخبز المحمص بعد.

264
00:15:41,190 --> 00:15:43,317
‏انتهيت، لقد شبعت.

265
00:15:44,818 --> 00:15:46,236
‏كلا، لم تنتهِ.

266
00:15:46,320 --> 00:15:49,114
‏أعطني ربع دولار يا "جيه آر"
أريد اختبار قوة قبضتي.

267
00:15:52,201 --> 00:15:53,744
‏أجل، ذلك ما ظننته.

268
00:15:54,328 --> 00:15:56,080
‏ثمة شيء على ظهرك يا عزيزي.

269
00:15:56,163 --> 00:15:57,790
‏- ما هو؟
- أثر أقدام.

270
00:15:58,290 --> 00:16:01,043
‏انتهى وقت الاستراحة يا عزيزتي
المطبخ بحاجة لتنظيف.

271
00:16:01,335 --> 00:16:04,380
‏حسناً، احتملت قدر استطاعتي.

272
00:16:04,797 --> 00:16:07,007
‏ماذا عنك يا "جيه آر"؟

273
00:16:07,424 --> 00:16:09,802
‏"بيغي"، أنا أحرز تقدماً هنا.

274
00:16:09,885 --> 00:16:13,514
‏يمكنني أن أعرف دوماً
متى يكون العميل مستعداً لإنهاء الصفقة.

275
00:16:13,597 --> 00:16:16,183
‏"سيد (ثاذرتون)، طاولتك جاهزة."

276
00:16:16,725 --> 00:16:20,145
‏"ثاذرتون"! وطاولته جاهزة؟
علي الذهاب!

277
00:16:27,319 --> 00:16:31,323
‏"جيه آر"، سيأخذني صديقي "ثاذرتون"
لذلك النادي الذي كل نادلاته

278
00:16:31,407 --> 00:16:34,076
‏كنّ المشجعات السابقات
لـ"دالاس كاوبوي".

279
00:16:34,159 --> 00:16:35,327
‏فات الأوان يا "ثاذرتون".

280
00:16:35,411 --> 00:16:38,706
‏إن كان هناك من سيأخذ "هولواي"
لنادي رجال، فهو أنا.

281
00:16:38,831 --> 00:16:41,375
‏حسناً، أراك هناك إذن.

282
00:16:42,376 --> 00:16:43,919
‏يروقني ذلك الرجل!

283
00:16:44,545 --> 00:16:48,674
‏- ابقَ مكانك يا "هولواي".
- أحضر لي سلاحاً أيضاً.

284
00:16:55,514 --> 00:16:58,976
‏"أكثر رجل أنا معجب به
هو أبي، (هانك هيل)."

285
00:17:03,313 --> 00:17:06,817
‏"(جاغستور كاوبويز)".

286
00:17:07,317 --> 00:17:09,319
‏حسناً، استمتعا بوقتكما.

287
00:17:11,780 --> 00:17:13,365
‏ظننت أنك قد تغضبين.

288
00:17:16,452 --> 00:17:19,496
‏لأنه كان يفترض بي مساعدة
"بوبي"، وبدلاً من ذلك...

289
00:17:19,955 --> 00:17:23,459
‏سنذهب لحانة "جاغستور كاوبويز".

290
00:17:25,210 --> 00:17:29,256
‏كجزء من رحلة المبيعات
المطلوبة في عملي.

291
00:17:30,466 --> 00:17:34,470
‏الذي كما قلت، يمكنك
من شراء أثواب جميلة مثل هذا.

292
00:17:34,720 --> 00:17:35,721
‏اخرج.

293
00:17:39,349 --> 00:17:44,313
‏"بيغي"، هل يمكنك إقراضي...
50 دولاراً ستكفي.

294
00:17:44,563 --> 00:17:48,442
‏وهل يمكنني أن أحصل على عملة من فئة الدولار
من أجل...

295
00:17:48,859 --> 00:17:50,235
‏السراويل الداخلية النسائية الرفيعة؟

296
00:17:55,074 --> 00:17:56,950
‏ما مدى تنوع استخدامات البروبان؟

297
00:17:57,534 --> 00:18:02,372
‏يُستخدم البروبان في كل ما
يُستخدم فيه الغاز الطبيعي وأكثر.

298
00:18:03,123 --> 00:18:05,959
‏رجاءً يا سيدتي،
أحاول إجراء حديث هنا!

299
00:18:06,043 --> 00:18:08,545
‏أجل، أرى مؤخرتك
إنها جميلة جداً.

300
00:18:08,754 --> 00:18:11,924
‏حسناً، ثمة أناس هناك
يريدون النظر إليها أيضاً.

301
00:18:12,341 --> 00:18:14,176
‏والآن، ما رأيك يا سيد "هولواي"؟

302
00:18:14,343 --> 00:18:17,387
‏هل ستوافق على عرض "ستريكلاند بروبان"؟

303
00:18:17,638 --> 00:18:19,014
‏اشترِ لي مشروب "جولاب" بالنعناع.

304
00:18:19,473 --> 00:18:21,225
‏ذلك ليس شراب "تكساس".

305
00:18:21,642 --> 00:18:24,061
‏حتى صورك النمطية خاطئة!

306
00:18:24,144 --> 00:18:28,607
‏بربك! اشترِ لي (جولاب) بالنعناع
وبعدها سأكلمك عن البروبان.

307
00:18:31,401 --> 00:18:32,861
‏(جولاب) بالنعناع، من فضلك.

308
00:18:33,028 --> 00:18:34,196
‏(جولاب) بالنعناع؟

309
00:18:34,363 --> 00:18:37,366
‏أجل، إنه ليس لي
لدي عميل من الشمال.

310
00:18:38,742 --> 00:18:39,993
‏جعلك ترتدي تلك القبعة؟

311
00:18:40,327 --> 00:18:42,996
‏- أجل.
- أعرف شعورك بالضبط يا عزيزي.

312
00:18:43,080 --> 00:18:46,250
‏يجعلني مديري أرتدي
هذا الزي المهين كل ليلة

313
00:18:46,333 --> 00:18:48,377
‏لإغراء ثمل ما وأخذ أمواله.

314
00:18:49,253 --> 00:18:50,420
‏نحن متشابهان كثيراً.

315
00:18:53,048 --> 00:18:54,299
‏لما نفعل ذلك؟

316
00:18:56,552 --> 00:18:59,721
‏- يا "شيفون"؟
- من أجل المال يا راعي البقر.

317
00:18:59,972 --> 00:19:03,142
‏فلم أكن أجني مبلغاً من ست خانات في العام
في مطعم "بوتيتو هات".

318
00:19:03,767 --> 00:19:05,769
‏- ست خانات؟
- أجل.

319
00:19:06,228 --> 00:19:09,314
‏سأجمع مالاً كافياً قريباً
لأبقى مع حفيدتي وابنتها في المنزل.

320
00:19:09,439 --> 00:19:13,694
‏وأنا أيضاً ينبغي أن أكون في المنزل
أساعد ابني في تقرير "مدرسة الأحد".

321
00:19:14,903 --> 00:19:17,364
‏اسمع، ما رأيك في رقصة حجر؟

322
00:19:19,283 --> 00:19:21,910
‏- لما ما زلت مستيقظاً يا عزيزي؟
- لا أفهم.

323
00:19:22,369 --> 00:19:25,247
‏كيف يعقل أنه قاتل
في الحرب الأمريكية الإسبانية

324
00:19:25,330 --> 00:19:27,749
‏في نفس العام الذي ابتكرت فيه

325
00:19:27,833 --> 00:19:29,501
‏أول مقلاة دجاج بالضغط؟

326
00:19:30,127 --> 00:19:33,672
‏"بوبي"، لم يشارك والدك في أي حرب.

327
00:19:33,755 --> 00:19:36,175
‏أعرف، لقد تخليت
عن موضوع أبي.

328
00:19:36,383 --> 00:19:40,554
‏أكثر رجل أنا معجب به الآن
هو الكولونيل "ساندرز".

329
00:19:40,971 --> 00:19:44,975
‏ها هو شرابك يا "هولواي"
فلنتحدث عن البروبان.

330
00:19:48,562 --> 00:19:51,440
‏أتسمي هذا مشروب "جولاب" بالنعناع؟
أين الفودكا؟

331
00:19:51,523 --> 00:19:52,941
‏أين عصير الطماطم؟

332
00:19:53,108 --> 00:19:56,570
‏ربما علي ترك "ثاذرتون"
يشتري لي مشروباتي من الآن فصاعداً،

333
00:19:56,653 --> 00:19:58,113
‏"أؤكد لك ذلك"!

334
00:20:00,657 --> 00:20:02,910
‏سأؤكد لك أنا أمراً يا سيد!

335
00:20:02,993 --> 00:20:05,579
‏لا أريد العمل معك!
ليس بهذه الطريقة!

336
00:20:05,829 --> 00:20:07,956
‏إن أردت العمل مع "ثاذرتون"،
فافعل ذلك.

337
00:20:08,123 --> 00:20:12,294
‏لكن في أحد الأيام عندما تجد مزيج البروبان
لديك 89 بالمئة فقط

338
00:20:12,419 --> 00:20:15,881
‏ويكون لديك مجمع سكني له رائحة كريهة
ومليء بأطفال يبكون

339
00:20:15,964 --> 00:20:18,008
‏لم يتم تسخين زجاجاتهم للحليب
بشكل صحيح،

340
00:20:18,133 --> 00:20:21,637
‏اتصل بي حينها.
اسمي "هانك هيل".

341
00:20:21,720 --> 00:20:24,640
‏وأنا أبيع البروبان وملحقاته

342
00:20:24,806 --> 00:20:26,266
‏بشرف وكرامة!

343
00:20:26,600 --> 00:20:30,270
‏هذه كلمات القتال يا "جيه آر"!

344
00:20:30,771 --> 00:20:35,359
‏هذا ليس فيلماً لـ"جون وين"
يا "هولواي"، لن أقاتلك.

345
00:20:35,651 --> 00:20:37,402
‏أنا سأقاتلك أيها الزائر!

346
00:20:38,820 --> 00:20:40,405
‏مرحى!

347
00:20:45,786 --> 00:20:49,706
‏إنه لا يملك بئر نفط،
ولا سيارة "كاديلاك".

348
00:20:50,165 --> 00:20:54,378
‏ولا يرتدي حذاء راعي بقر
لأنه ليس راعي بقر.

349
00:20:54,836 --> 00:20:57,214
‏ولأنه يسحق أصابع قدميه.

350
00:20:57,923 --> 00:21:04,471
‏لكن أكثر رجل حقيقي من "تكساس" أنا معجب
به هو أبي "هانك هيل".

351
00:21:06,974 --> 00:21:09,393
‏ذلك هو ابني، أجل!

352
00:21:10,227 --> 00:21:11,853
‏شكراً لكم.

353
00:21:12,229 --> 00:21:14,940
‏وأريد أن أشكر أبي.

354
00:21:15,065 --> 00:21:19,778
‏خصيصاً لأنه قبلني
وربّاني كابن له،

355
00:21:19,861 --> 00:21:23,740
‏رغم أن رجلاً آخر قام تسبب في إنجابي
بينما كان السيد "هانك هيل"

356
00:21:23,824 --> 00:21:27,744
‏في مخيم مكسيكي لسجناء الحرب،
شكراً لكم.

