﻿1
00:00:28,111 --> 00:00:30,989
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:31,072 --> 00:00:33,742
‏"(فيرست تكساس بنك)
الساعة ودرجة الحرارة"

3
00:00:37,829 --> 00:00:40,331
‏"مدينة (آرلين)، المتنزه العام"

4
00:00:46,421 --> 00:00:47,797
‏"نزهة صيف (ستريكلاند) في يناير"

5
00:00:52,302 --> 00:00:54,929
‏أنا "باك ستريكلاند"، وإن كنتم لا تعرفونني،

6
00:00:55,055 --> 00:00:56,056
‏إنكم في الحدث الخطأ.

7
00:00:56,848 --> 00:01:00,810
‏والآن، المدراء المساعدون
لفروع شركة "ستريكلاند بروبين" الخمسة

8
00:01:01,019 --> 00:01:04,522
‏وأنا أرحب بكم في نزهتنا الشتوية السنوية.

9
00:01:04,814 --> 00:01:07,942
‏تجمعنا هنا لنحتفل بالبروبان.

10
00:01:08,568 --> 00:01:09,652
‏غاز وهبه لنا الله.

11
00:01:10,195 --> 00:01:13,990
‏ومن يمكنه إشعال الاحتفال
أفضل من المدير المساعد الأول،

12
00:01:14,074 --> 00:01:15,075
‏السيد "هانك هيل"؟

13
00:01:15,492 --> 00:01:17,952
‏- "هانك"، هل تتولى هذا الشرف؟
- سيشرفني هذا.

14
00:01:21,706 --> 00:01:24,667
‏أسرع يا "هانك"، حول الشتاء إلى صيف.

15
00:01:28,171 --> 00:01:29,547
‏"نزهة صيف (ستريكلاند) في يناير"

16
00:01:37,180 --> 00:01:38,598
‏يا للروعة يا سيد "ستريكلاند"!

17
00:01:38,723 --> 00:01:42,143
‏تجد دائماً اللحظة المناسبة لتقلب البرغر.

18
00:01:42,477 --> 00:01:45,063
‏وأظن أنك ستجد أيضاً أن الآن
هي اللحظة المناسبة

19
00:01:45,188 --> 00:01:47,482
‏لأجل عرض إدارة الجودة الشاملة الذي قدمته.

20
00:01:47,649 --> 00:01:48,817
‏بحق السماء!

21
00:01:48,983 --> 00:01:51,986
‏"فيكرز"، من تشجع لبطولة
كرة القدم العام القادم؟

22
00:01:52,070 --> 00:01:54,572
‏"ديبي لوبيز أم "شيمي شاميز"؟

23
00:01:57,617 --> 00:02:00,954
‏حسناً، حسناً، هذا مضحك جداً.
لكني أشجع "بيلز".

24
00:02:09,462 --> 00:02:13,466
‏انظري يا أمي، رماد!
لا بد أن ثمة بركان هنا.

25
00:02:15,510 --> 00:02:17,220
‏إنها... إنها ثلوج!

26
00:02:17,345 --> 00:02:18,179
‏كلا!

27
00:02:20,265 --> 00:02:23,226
‏حسناً، تعرضت لهذا من قبل في "مونتانا".

28
00:02:23,309 --> 00:02:25,353
‏لا أحد يلعق الحبات المتساقطة.

29
00:02:26,437 --> 00:02:27,397
‏ثلج؟

30
00:02:28,273 --> 00:02:32,152
‏شعب "تكساس" ليسوا مهيؤون لكابوس كهذا
يا سيدي، يجب أن نعمل بسرعة.

31
00:02:32,235 --> 00:02:35,363
‏سأفتح احتياطي الغاز بينما تجمع أنت الناس.

32
00:02:35,446 --> 00:02:36,865
‏حسناً، أوقفوا كل شيء!

33
00:02:36,948 --> 00:02:39,534
‏هذه طوارئ بروبان، لا وقت للأكل.

34
00:02:39,617 --> 00:02:43,413
‏إذا لم نوصل التدفئة إلى الناس
فستوصلها شركة الكهرباء.

35
00:02:52,046 --> 00:02:54,799
‏"جو جاك" أدر الشاحنة!

36
00:02:54,966 --> 00:02:56,676
‏لا تكن بطلاً يا "هانك".

37
00:02:57,010 --> 00:02:58,303
‏فات الأوان.

38
00:02:59,971 --> 00:03:01,472
‏أيمكنني المجيء أيضاً يا أبي؟

39
00:03:01,598 --> 00:03:04,559
‏بالتأكيد يا بني، إذا استطعت اللحاق
بالشاحنة وهي تسير،

40
00:03:04,642 --> 00:03:06,936
‏فأنت مرحب بك في "ستريكلاند بروبان".
هيا.

41
00:03:09,606 --> 00:03:11,232
‏خفف السرعة يا "جو جاك".

42
00:03:13,109 --> 00:03:17,822
‏خففها كثيراً، أكثر، أوقف الشاحنة فحسب.

43
00:03:25,914 --> 00:03:28,041
‏إنها بلاد العجائب الشتوية.

44
00:03:30,627 --> 00:03:32,879
‏اسمع، لا تذهب إلى "أنتاركتيكا".

45
00:03:33,004 --> 00:03:37,217
‏لن يعمل هذا الشيء
مع هذه المؤخرة الكبيرة التي لديك.

46
00:03:39,761 --> 00:03:42,180
‏لا يا سيدتي، البروبان لن يتجمد.

47
00:03:42,722 --> 00:03:43,890
‏أخبار سارة يا "باك".

48
00:03:44,057 --> 00:03:46,267
‏يمكننا إيصال البروبان إلى بيت العجزة

49
00:03:46,351 --> 00:03:49,771
‏بتحويله عن متحف الفنون الحديثة.

50
00:03:50,146 --> 00:03:52,815
‏وإذا سألنا أحد،
سنقول إنه كان قراراً صعباً.

51
00:03:54,859 --> 00:03:56,986
‏لهذا أعتبر والدك من العظماء.

52
00:03:57,528 --> 00:03:59,197
‏راقبه وتعلم يا بني.

53
00:03:59,280 --> 00:04:01,574
‏قد تجلس يوماً ما في هذا المقعد.

54
00:04:01,866 --> 00:04:03,660
‏وأين سيجلس هو؟

55
00:04:03,743 --> 00:04:06,412
‏حسب سير الأمور، سيكون على كرسي الرئيس.

56
00:04:07,121 --> 00:04:10,959
‏لا يا سيدي، سأحتفظ بالكرسي
الذي لدي وأسير عليه إلى مكتبك

57
00:04:11,084 --> 00:04:12,252
‏عندما يحين الوقت.

58
00:04:12,543 --> 00:04:14,045
‏أنا مرهق.

59
00:04:14,128 --> 00:04:17,340
‏أظن أني سأنهي يوم عملي،
علي فقط أن أنهي الأعمال المكتبية.

60
00:04:17,423 --> 00:04:18,299
‏"يناير"

61
00:04:18,383 --> 00:04:19,300
‏انهيتها.

62
00:04:21,344 --> 00:04:24,889
‏أبي، لم لم أحصل قط على تقويم "ستريكلاند"؟

63
00:04:25,515 --> 00:04:28,893
‏هذا ليس لك يا "بوبي"،
أنت لست كبيراً للدرجة الكافية.

64
00:04:29,352 --> 00:04:31,604
‏مرحباً يا آنسة "نوفمبر"!

65
00:04:31,980 --> 00:04:33,564
‏كوني حذرة، هذا قابل للاشتعال.

66
00:04:36,067 --> 00:04:40,238
‏"بوبي"، لم لا تذهب إلى الخارج
وتلعب لعبة ملائكة الثلج؟

67
00:04:40,530 --> 00:04:41,489
‏حسناً.

68
00:04:43,449 --> 00:04:45,285
‏بمناسبة التحدث عنك الملائكة،

69
00:04:45,368 --> 00:04:48,204
‏انظر إلى جناحي هذه الفتاة، هلا تنظر؟

70
00:04:49,789 --> 00:04:52,166
‏حسناً، إنها بالتأكيد جذابة يا سيدي،

71
00:04:52,250 --> 00:04:56,379
‏لكن لا أظن هذه طريقة
لائقة للتحدث عن عاملة التنظيف.

72
00:05:02,302 --> 00:05:03,386
‏عيد ميلاد مجيد!

73
00:05:03,970 --> 00:05:06,681
‏أرى أن جواربك معلقة باهتمام حقاً!

74
00:05:09,684 --> 00:05:12,520
‏- "باك"؟
- تباً! أنا أتعرض لذبحة صدرية.

75
00:05:12,645 --> 00:05:13,855
‏- ماذا؟
- يا إلهي!

76
00:05:13,980 --> 00:05:14,856
‏لا!

77
00:05:15,106 --> 00:05:17,233
‏يا إلهي! سأطلب سيارة إسعاف.

78
00:05:18,192 --> 00:05:20,862
‏- فلنذهب إلى المستشفى.
- اصمد يا "باك"!

79
00:05:21,029 --> 00:05:23,573
‏ما زال لدينا الكثير
من البروبان نبيعه معاً.

80
00:05:23,656 --> 00:05:25,950
‏ألو، قسم الطوارئ من فضلك.

81
00:05:28,286 --> 00:05:29,120
‏اللعنة!

82
00:05:32,707 --> 00:05:36,919
‏سيد "ستريكلاند"،
يجب أن تستخدم ذراعيك الاثنين، مثلي.

83
00:05:44,719 --> 00:05:47,972
‏ما رأيك؟
إذا ذهبت إلى المستشفى بربطة عنق

84
00:05:48,056 --> 00:05:52,143
‏سيكون الأمر بغيضاً، وكأني أقول
"لماذا لم تمت بعد؟"

85
00:05:52,393 --> 00:05:56,814
‏من ناحية أخرى، نحن في أزمة
وسيكون علي إصدار أوامر.

86
00:05:56,981 --> 00:05:59,776
‏أترى؟ بدأت تفكر كرجل مسؤول.

87
00:06:00,276 --> 00:06:02,320
‏هذا مثير جداً.

88
00:06:03,196 --> 00:06:04,489
‏أبق ربطة العنق للجنازة.

89
00:06:04,781 --> 00:06:05,865
‏"الطوارئ"

90
00:06:06,032 --> 00:06:07,450
‏"مركز مقاطعة (هيمليك) الطبي"

91
00:06:10,203 --> 00:06:14,582
‏حسناً، اسمعوني جميعاً،
"ستريكلاند" عائلة.

92
00:06:15,124 --> 00:06:18,002
‏وأنا مثل الأب، والأب ليس بخير.

93
00:06:18,127 --> 00:06:20,380
‏لذلك، الأمر منوط بكم لتكونوا زعماء.

94
00:06:20,505 --> 00:06:23,091
‏احرصوا على ألا ينهار عمل والدكم.

95
00:06:23,383 --> 00:06:26,094
‏- هل تعمل عندي؟
- نعم يا سيد "ستريكلاند".

96
00:06:26,594 --> 00:06:30,681
‏أنا والدك، الآن على خمسة منكم أن يتقدموا،

97
00:06:30,765 --> 00:06:32,517
‏لتحمل بعض المسؤولية.

98
00:06:33,142 --> 00:06:35,812
‏أيمكن للسيدات الخروج قليلاً رجاءً؟

99
00:06:35,895 --> 00:06:38,564
‏سآخذ حقنة بعد قليل، وستكون وقاحة

100
00:06:38,856 --> 00:06:41,484
‏أن أدع فتاتين جميلتين تحدقان في مؤخرتي.

101
00:06:44,779 --> 00:06:46,739
‏حسناً، الآن وقد خرجت الفتاتين

102
00:06:46,823 --> 00:06:47,990
‏يمكننا التحدث في العمل.

103
00:06:48,324 --> 00:06:50,076
‏على أحدكم أن يدير الشركة.

104
00:06:50,493 --> 00:06:55,081
‏"هانك"، أنت ذراعي الأيمن،
أريد أن تطعم كلابي الصيد.

105
00:06:56,165 --> 00:06:58,292
‏عدني أن تعتني بكلابي يا "هانك".

106
00:06:59,293 --> 00:07:01,003
‏سأعتني بها، بالطبع.

107
00:07:01,129 --> 00:07:03,923
‏أخبرني بأنك ستحبها يا "هانك"!

108
00:07:04,006 --> 00:07:08,136
‏حسناً، سأفعل ذلك.

109
00:07:08,469 --> 00:07:11,556
‏"فيكرز"، أنت ستدير الشركة، كل شيء.

110
00:07:11,639 --> 00:07:14,100
‏فلنر قيمة شهادتك العالية الآن.

111
00:07:14,183 --> 00:07:16,811
‏- كما تريد!
- ستضعه مسؤولاً؟

112
00:07:16,894 --> 00:07:20,106
‏سيد "ستريكلاند"، أنا في الشركة منذ 15 سنة.

113
00:07:20,314 --> 00:07:24,402
‏"هانك"، سمحت لك بإشعال المشواة!
والآن، كلابي تتضور جوعاً!

114
00:07:34,162 --> 00:07:37,123
‏اشتريت أطعمة معلبة تكفينا خلال هذه العاصفة

115
00:07:37,206 --> 00:07:40,084
‏والاضطراب المدني الذي سيتلوها حتماً.

116
00:07:40,293 --> 00:07:42,128
‏آمل أنك تحبين قسطل الماء.

117
00:07:47,133 --> 00:07:51,095
‏- مرحباً أيتها الجارة، أحضرت لك شيئاً.
- قسطل الماء.

118
00:07:52,346 --> 00:07:54,056
‏- شكراً.
- في الحقيقة،

119
00:07:54,140 --> 00:07:56,559
‏يمكنك أن تعطيني شيئاً في المقابل.

120
00:07:56,642 --> 00:07:59,520
‏لدي بوربان يكفينا ثلاثة أسابيع فقط.

121
00:07:59,604 --> 00:08:01,481
‏لكنك ستطلبين من "هانك" أن يزودني به،

122
00:08:01,689 --> 00:08:04,108
‏- أنت مدينة لي.
- أنا آسفة يا "ديل".

123
00:08:04,192 --> 00:08:08,404
‏قد يكون "هانك" المسؤول الآن،
لكنك لن تحصل على معاملة خاصة.

124
00:08:08,488 --> 00:08:10,573
‏أولويات "هانك" هي البروبان أولاً،

125
00:08:10,656 --> 00:08:13,826
‏والعائلة ثانياً والأصدقاء ثالثاً،
بهذا الترتيب.

126
00:08:13,910 --> 00:08:16,579
‏حسناً، علي أن أقايضه بشيء.

127
00:08:19,790 --> 00:08:22,710
‏"بيل"، أتحب حشوة فطيرة القرع؟

128
00:08:39,519 --> 00:08:40,520
‏"هانك"!

129
00:08:46,108 --> 00:08:47,360
‏ما الأمر يا "هانك"؟

130
00:08:48,861 --> 00:08:51,906
‏"ستريكلاند" اختار "لويد فيكرز"
مديراً مؤقتاً.

131
00:08:51,989 --> 00:08:56,077
‏ماذا؟ "لويد"؟ ذلك المتملق
ليس جديراً حتى بإطعام كلاب "ستريكلاند".

132
00:08:57,745 --> 00:09:00,540
‏في الحقيقة، ذلك تخصصي الآن.

133
00:09:01,541 --> 00:09:04,794
‏حسناً، أنا متأكد أن لهذه المهمة
تحدياتها الخاصة.

134
00:09:06,587 --> 00:09:09,298
‏"بي دي بي"

135
00:09:09,382 --> 00:09:10,758
‏هل يعرف أحد معنى هذا؟

136
00:09:11,050 --> 00:09:14,428
‏- سيكون علينا عمل اختبار المخدرات؟
- أنت تفكر بـ"الفينسيكلدين"،

137
00:09:14,512 --> 00:09:18,307
‏ونعم، سنفعل.
الاختصار معناه: تقييم أسعار ذروة الطلب.

138
00:09:18,599 --> 00:09:20,893
‏هذا الطقس أوجد نقصاً بالبروبان،

139
00:09:20,977 --> 00:09:24,272
‏لذلك يوجب علينا السوق أن نرفع أسعارنا.

140
00:09:24,355 --> 00:09:27,817
‏في دراسة التجارة، يسمى هذا العرض والطلب.

141
00:09:27,984 --> 00:09:30,653
‏في عالم الواقع، هذا يعني
تصعيب الأمور على الناس

142
00:09:30,736 --> 00:09:32,238
‏عندما يحتاجوننا بشدة.

143
00:09:32,697 --> 00:09:35,157
‏"هانك"، أيمكننا التحدث قليلاً؟

144
00:09:35,825 --> 00:09:39,245
‏أعرف أن هذا صعب عليك،
لذلك ستكون ساعات عملك مرنة

145
00:09:39,328 --> 00:09:42,498
‏لتستطيع إطعام كلاب السيد "ستريكلاند"
وتنظف فضلاتها.

146
00:09:42,707 --> 00:09:46,419
‏دعني أخبرك بشيء
لا يمكن أن تتعلمه إلا بالخبرة.

147
00:09:46,669 --> 00:09:50,089
‏يجب أن تعامل الناس باحترام.
أتعرف من علمني ذلك؟

148
00:09:50,298 --> 00:09:51,424
‏"باك ستريكلاند".

149
00:09:52,800 --> 00:09:56,887
‏"أكياس جمع البراز"

150
00:09:57,305 --> 00:10:00,641
‏إنه من الوقاحة ليعطيني ساعات مرنة.

151
00:10:00,725 --> 00:10:03,728
‏هذا ما يعطونه للحوامل
وأصحاب الاحتياجات الخاصة.

152
00:10:03,853 --> 00:10:06,939
‏لا أدري يا "هانك"، يبدو كأنه يحاول تمكينك.

153
00:10:07,189 --> 00:10:10,234
‏هذا ثالث الأجزاء الرئيسية
في إدارة الجودة الشاملة.

154
00:10:10,985 --> 00:10:13,070
‏- نعم.
- لن تكون سريعاً

155
00:10:13,154 --> 00:10:17,199
‏في الدفاع عن هذا الرجل عندما يرفع
أسعار البروبان عشر سنتات للغالون.

156
00:10:17,491 --> 00:10:18,743
‏- 10 سنتات؟
- ماذا...

157
00:10:18,826 --> 00:10:20,995
‏- ماذا عن حوض الاستحمام الساخن؟
- هذا جنون!

158
00:10:21,078 --> 00:10:22,246
‏سأخبركم بشيء.

159
00:10:22,330 --> 00:10:24,457
‏عندما يعود "ستريكلاند" من المستشفى،

160
00:10:24,540 --> 00:10:27,585
‏ويعرف بهذا الأمر، سيصاب بنوبة قلبية أخرى.

161
00:10:27,918 --> 00:10:30,254
‏يجب أن يلقن أحد ما "فيكرز" درساً.

162
00:10:30,671 --> 00:10:34,842
‏إذا أردت، يمكنني أن أريك كيف
تصنع قنبلة من لفافة ورق الحمام

163
00:10:34,967 --> 00:10:36,719
‏وإصبع ديناميت.

164
00:10:38,721 --> 00:10:41,807
‏لم لم يخترك "باك ستريكلاند"
لتكون أنت الرئيس يا أبي؟

165
00:10:42,183 --> 00:10:45,061
‏حسناً، أحياناً في الحياة...

166
00:10:47,355 --> 00:10:49,023
‏الأمور لا تسير بالمسار الصحيح،

167
00:10:52,568 --> 00:10:54,320
‏جاءت السيارة التي توصلك.

168
00:10:54,737 --> 00:10:56,238
‏البروبان

169
00:10:56,322 --> 00:10:59,116
‏"جو جاك"، أيمكنك أن توصل ابني للبيت؟

170
00:10:59,200 --> 00:11:02,995
‏آسف يا "هانك"، اللعين "فيكرز"
وضع أجهزة متابعة في الشاحنات.

171
00:11:03,079 --> 00:11:06,123
‏- ماذا؟ لا يمكنه عمل ذلك؟
- ما أجهزة المتابعة يا أبي؟

172
00:11:06,248 --> 00:11:10,670
‏إنه عداد يبين للرئيس
عندما يتوقف السائق ومدة توقفه.

173
00:11:10,961 --> 00:11:15,299
‏إنها مصممة لمنع ركوب الحمقى
واستراحات الغداء والوقوف غير المجدول،

174
00:11:15,466 --> 00:11:18,886
‏كل الأشياء التي كافح سائقو النقابة
كثيراً لأجلها.

175
00:11:19,178 --> 00:11:21,555
‏"(ستريكلاند)"

176
00:11:22,181 --> 00:11:23,516
‏انظري إلي، أنا قطة.

177
00:11:26,143 --> 00:11:27,853
‏كلاب جيدة، انظري إلي، أنا قطة.

178
00:11:33,317 --> 00:11:36,612
‏كلاب مطيعة، انظري إلي،
لدي شوارب، أنا قطة.

179
00:11:36,737 --> 00:11:38,447
‏اهرب يا حبيبي، لقد رأتك.

180
00:11:46,831 --> 00:11:48,290
‏هذا سخيف!

181
00:11:48,749 --> 00:11:50,668
‏هناك أزمة ثلج تحدث

182
00:11:50,751 --> 00:11:53,671
‏وأنا أجلس هنا أنظف أوساخ الكلاب.

183
00:11:53,754 --> 00:11:57,967
‏لا تلم نفسك، "ستريكلاند"
هو الأحمق الذي تجاوزك.

184
00:11:58,426 --> 00:12:00,428
‏لا أحد يبلغ الكمال.

185
00:12:00,678 --> 00:12:03,931
‏"ستريكلاند" رجل طيب،
إنه الرجل الوحيد الآخر في الشركة

186
00:12:04,056 --> 00:12:06,809
‏الذي لديه الشغف نفسه الذي لدي بالبروبان.

187
00:12:07,143 --> 00:12:08,060
‏يا...

188
00:12:08,185 --> 00:12:09,103
‏للـ...

189
00:12:09,228 --> 00:12:10,855
‏- هول
- ماذا؟

190
00:12:11,647 --> 00:12:14,942
‏الموقد لا يعمل بالغاز بل بالكهرباء.

191
00:12:15,025 --> 00:12:16,402
‏- لا!
- بلى!

192
00:12:17,111 --> 00:12:21,615
‏حسناً، الأفضل أن يكون ذاتي
التنظيف لأني سأتقيأ.

193
00:12:24,618 --> 00:12:25,911
‏كيف أمكنك ذلك، سيدي؟

194
00:12:26,078 --> 00:12:30,708
‏كيف تشتري موقداً كهربائياً
بعد كل ما منحه البروبان لك؟

195
00:12:30,791 --> 00:12:33,586
‏تباً يا "هانك"! كلانا خبيران في العالم.

196
00:12:33,878 --> 00:12:36,505
‏لدي مجموعة كبيرة من الأجهزة الكهربائية.

197
00:12:36,589 --> 00:12:37,757
‏كانت في البيت عندما اشتريته.

198
00:12:38,007 --> 00:12:42,470
‏لكنك يا سيد "ستريكلاند" كنت تقول دائماً
إن البروبان هو هبة الرب.

199
00:12:42,678 --> 00:12:44,138
‏إنه قوة عليا.

200
00:12:44,680 --> 00:12:46,098
‏بربك يا "هانك"! هذا للعمل فقط.

201
00:12:46,432 --> 00:12:49,977
‏الأمر يتعلق بكسب أكبر قدر من النقود
بينما هذا ممكن.

202
00:12:50,060 --> 00:12:52,229
‏لهذا طلبت من "فيكرز" وصع أجهزة المتابعة.

203
00:12:52,521 --> 00:12:54,482
‏ماذا؟ أكنت تعرف عن ذلك؟

204
00:12:54,648 --> 00:12:58,027
‏بالطبع، أنا أستخدمها منذ سنوات.

205
00:12:58,235 --> 00:13:00,029
‏في الماضي كنا نستخدم الأقزام.

206
00:13:00,404 --> 00:13:03,115
‏نضعهم وراء المقاعد
ومعهم دلو ثلج ليبقوا باردين.

207
00:13:03,449 --> 00:13:06,494
‏حتى جاءت إدارة السلامة والصحة
المهنية وأخرجت الفقراء للشارع.

208
00:13:06,744 --> 00:13:09,121
‏هكذا يحبون أن يسموا يا "هانك"،
الناس الصغار.

209
00:13:09,413 --> 00:13:14,210
‏الـ15 سنة التي عملتها معك
كانت أسعد سنوات حياتي.

210
00:13:14,752 --> 00:13:17,129
‏والآن اكتشفت أنها كانت كذبة.

211
00:13:18,422 --> 00:13:20,800
‏لم أتوقع أن أقول هذا أبداً، لكن...

212
00:13:21,342 --> 00:13:24,470
‏سيد "ستريكلاند"، لن أذهب إلى العمل غداً.

213
00:13:25,429 --> 00:13:28,140
‏أتعني أنك تستقيل أم تريد يوم إجازة؟

214
00:13:28,766 --> 00:13:29,892
‏سمعتني.

215
00:13:36,941 --> 00:13:39,401
‏أحتاج فقط إلى بضعة أيام عند البحيرة

216
00:13:39,485 --> 00:13:42,112
‏لأعرف ماذا كتب لي أن أفعل في هذه الحياة.

217
00:13:42,363 --> 00:13:45,658
‏كنت أتمعن جيداً في تجارة البروبان

218
00:13:45,950 --> 00:13:48,994
‏ويبدو الأمر كرؤية امرأة دون مكياج.

219
00:13:49,411 --> 00:13:54,291
‏"شارونا جونسون" جاءت إلى مدرسة
التجميل مرة وهي بلا مكياج ولم يخبرها أحد!

220
00:13:56,252 --> 00:13:57,503
‏كان ذلك لؤماً.

221
00:13:58,170 --> 00:14:00,506
‏أبي، أحضرت الموقد.

222
00:14:00,589 --> 00:14:02,925
‏أين البروبان الذي يوضع فيه؟

223
00:14:04,218 --> 00:14:08,514
‏أعده يا بني، لا يوجد مكان
للبروبان في هذه الرحلة.

224
00:14:12,393 --> 00:14:16,063
‏اسمعني يا "جو جاك".
بقي لنا خطوتان لنحقق الفوز.

225
00:14:16,272 --> 00:14:19,066
‏الخطوة الأولي، أعيدوا
أجهزة المتابعة إلى الشاحنات.

226
00:14:19,358 --> 00:14:21,443
‏الخطوة الثانية، احتفظوا بوظائفكم.

227
00:14:21,569 --> 00:14:24,613
‏لدي خطوة ثالثة لك يا عزيزي،
إننا نستقيل!

228
00:14:26,031 --> 00:14:27,366
‏حسناً، استقيلوا!

229
00:14:27,449 --> 00:14:31,161
‏لدي أصدقاء كثيرون من الخريجين
القدامى يمكنني الاتصال بهم.

230
00:14:31,245 --> 00:14:33,664
‏سيقودون تلك الشاحنات
لمجرد الحصول على خبرة في الحياة.

231
00:14:35,291 --> 00:14:38,294
‏وأظن أن أصدقاءك مرخصين قانونياً
للعمل مع المواد الخطرة.

232
00:14:38,919 --> 00:14:39,837
‏المواد الخطرة؟

233
00:14:40,004 --> 00:14:43,924
‏المواد الخطيرة، "فيكرز" أيها الأحمق.

234
00:14:44,008 --> 00:14:47,011
‏يحتاج المرء رخصة خاصة
لقيادة شاحنة بروبين.

235
00:14:47,136 --> 00:14:48,971
‏لا بأس يا سيدي، يمكنني التفاوض.

236
00:14:49,054 --> 00:14:51,098
‏سأعين مجموعة سائقين على الفور.

237
00:14:51,181 --> 00:14:56,145
‏استمع إلي أيها الأحمق!
نحن في أوج الموسم.!

238
00:14:56,228 --> 00:14:59,940
‏ليس هناك سائقين من هنا إلى المدينة.

239
00:15:00,399 --> 00:15:02,067
‏أنت مطرود.

240
00:15:02,860 --> 00:15:04,570
‏تفضلن أيتها الأخوات.

241
00:15:07,448 --> 00:15:09,533
‏"متجر (ما آند با)"

242
00:15:11,952 --> 00:15:14,997
‏قلت لك إن علينا التوقف عند سوق "ميغا لو".

243
00:15:15,080 --> 00:15:17,666
‏ليس لديهم حتى قسم حلوى منفصل هنا.

244
00:15:17,750 --> 00:15:20,294
‏"بوبي هيل"، نحن هنا في كوخ ناءٍ في البرية.

245
00:15:20,544 --> 00:15:22,171
‏نحن سنصنع الحلوى وحدنا.

246
00:15:25,132 --> 00:15:26,759
‏"قالب الفحم الحجري (ما آند با)"

247
00:15:30,220 --> 00:15:34,058
‏"هانك"، ماذا تفعل؟
ضعه من يدك، قد يراك أحد.

248
00:15:34,141 --> 00:15:38,687
‏بربك يا "بيغي"! ألم تتساءلي يوماً
كيف هو الشواء بالفحم؟

249
00:15:38,812 --> 00:15:42,274
‏أتقصد من دون بروبان؟
لكني لا أظن أن...

250
00:15:43,359 --> 00:15:44,526
‏حسناً...

251
00:15:44,610 --> 00:15:46,570
‏نعم، أظن أني فضولية.

252
00:15:47,112 --> 00:15:50,366
‏هنا مسكن آل "هيل"
الرجاء ترك رسالة عند سماع الإشارة.

253
00:15:51,450 --> 00:15:53,494
‏"هانك"، أنا صديقك "باك ستريكلاند".

254
00:15:53,702 --> 00:15:57,081
‏"فيكرز" أفسد كل شيء أكثر مما فعل
"جاك كنيدي" في "خليج الخنازير".

255
00:15:57,164 --> 00:15:59,833
‏ليس لدي سائقون ولا من أتكل عليه!

256
00:15:59,959 --> 00:16:02,795
‏أحتاج إليك يا صديقي، أحتاج إليك كثيراً.

257
00:16:03,253 --> 00:16:05,547
‏"(جاك كنيدي) اتصل"

258
00:16:09,343 --> 00:16:11,220
‏21.24 دولار.

259
00:16:13,347 --> 00:16:16,725
‏تباً! لدي عشرين فقط، سأذهب إلى السيارة...

260
00:16:16,809 --> 00:16:18,143
‏20 تكفي.

261
00:16:18,560 --> 00:16:22,690
‏لا نهتم بالمال هنا أو هناك
أقول دائماً إن الناس قبل النقود.

262
00:16:23,357 --> 00:16:26,276
‏شكراً يا صديقي.
إنكم أناس طيبون.

263
00:16:27,236 --> 00:16:29,780
‏"لا نهتم بالمال هنا أو هناك".

264
00:16:29,863 --> 00:16:33,951
‏الآن أعرف لم يسمونك "با"
لأنك مثير للشفقة!

265
00:16:34,159 --> 00:16:38,038
‏والآن أعرف لم يسمونك "ما"،
لأنك تزعجينني دائماً.

266
00:16:39,999 --> 00:16:42,668
‏"هانك"، أنا "رودي"
من مطعم "غروبرزموتشيس".

267
00:16:42,793 --> 00:16:44,712
‏ليس لدي بروبان لموقدي.

268
00:16:44,795 --> 00:16:47,506
‏سيفسد لدي تسعة كيلو غرام من شرائح اللحم.

269
00:17:06,608 --> 00:17:08,694
‏أنقذت حياتك يا أبي.

270
00:17:09,486 --> 00:17:14,199
‏أنقذت حياتك، كنت سأدفعك في الماء
ثم أنقذت حياتك.

271
00:17:14,283 --> 00:17:17,327
‏- كنت ستدفعني في الماء؟
- كانت دعابة.

272
00:17:20,372 --> 00:17:23,000
‏قلت لك لا تزعجه.

273
00:17:35,554 --> 00:17:36,764
‏"قالب الفحم الحجري (ما آند با)"

274
00:17:36,847 --> 00:17:42,144
‏"لا نهتم بالمال هنا أو هناك،
الناس أهم من النقود"

275
00:17:43,187 --> 00:17:45,564
‏الناس، بالطبع، الناس.

276
00:17:46,732 --> 00:17:47,941
‏"بيغي"، "بيغي"!

277
00:17:48,067 --> 00:17:49,443
‏ماذا؟ ما الأمر؟

278
00:17:49,651 --> 00:17:51,695
‏ضعي الأغراض في السيارة، فهمت كل شيء.

279
00:17:51,779 --> 00:17:54,907
‏الأمر لا يتعلق بأجهزة المتابعة
أو من المسؤول.

280
00:17:54,990 --> 00:17:58,327
‏بل يتعلق بالخدمة مع ابتسامة وإسعاد الناس.

281
00:17:58,494 --> 00:18:00,829
‏عرفت إنك ستعود إلى "ستريكلاند"!

282
00:18:00,913 --> 00:18:03,791
‏بالطبع لا، سأفتح متجراً.

283
00:18:03,874 --> 00:18:05,459
‏عفواً؟

284
00:18:05,542 --> 00:18:09,213
‏كل ما ظننت أنني سأجده في البروبان
ليس موجوداً فيه،

285
00:18:09,296 --> 00:18:12,925
‏بل في المتجر العام حيث
يهتمون بالناس أكثر من النقود.

286
00:18:13,008 --> 00:18:15,594
‏رجل ليس لديه نقود
ولا يستطيع دفع فاتورته.

287
00:18:15,677 --> 00:18:17,221
‏هذا جيد بما فيه الكفاية لنا.

288
00:18:17,304 --> 00:18:20,099
‏وذلك الرجل سيخبر رجلاً آخر،
وبعد مدة قصيرة،

289
00:18:20,182 --> 00:18:22,476
‏سيتهافت علي الزبائن.

290
00:18:22,810 --> 00:18:25,312
‏"بوبي"؟ تعال هنا أيها الولد.

291
00:18:25,395 --> 00:18:29,441
‏سأترك العمل في البروبان
وسأفتتح متجراً عاماً.

292
00:18:30,192 --> 00:18:31,193
‏حسناً.

293
00:18:32,152 --> 00:18:36,698
‏لا أستطيع عمل هذا وحدي يا "بيغي"،
المتاجر العامة تحتاج أباً وأماً.

294
00:18:36,782 --> 00:18:39,535
‏إذا لم تكوني هناك
سيفترض الناس أموراً مثل...

295
00:18:39,618 --> 00:18:43,497
‏"هل قتل الأب الأم؟"
لن يشتروا بطاريات مني

296
00:18:43,664 --> 00:18:46,959
‏إذا ظنوا أنك في المجمدة معلقة بخطاف لحم.

297
00:18:47,376 --> 00:18:49,586
‏- هل أنا على خطأ؟
- لا أعرف.

298
00:18:49,878 --> 00:18:53,549
‏الناس يحتاجون بطاريات حقاً،
لكن هذا يحدث بسرعة كبيرة.

299
00:18:53,757 --> 00:18:56,760
‏هلا تفكرين في الأمر، أيتها الأم؟

300
00:18:57,386 --> 00:18:59,555
‏"الدخول إلى (آرلين)"

301
00:18:59,763 --> 00:19:02,391
‏يمكننا عمل قسم للكتب، كتب الأطفال.

302
00:19:02,474 --> 00:19:05,227
‏ولن نأخذ ثمنها من الأطفال بشرط أن يعيدوها.

303
00:19:05,644 --> 00:19:09,022
‏هذه فكرة رائعة يا "بيغي"، الأطفال أناس.

304
00:19:09,148 --> 00:19:12,776
‏لقد أوجدت قاعدة زبائن جديدة لمتجرنا.

305
00:19:12,943 --> 00:19:17,239
‏حسناً، ما المانع؟ سأفعل هذا.

306
00:19:18,740 --> 00:19:22,786
‏سأذهب لأطبع رسالة استقالتي
من مدرسة "آرلين" الآن.

307
00:19:23,537 --> 00:19:25,914
‏أظن أن الأفضل أن أكتب رسالتي أيضاً.

308
00:19:29,918 --> 00:19:32,921
‏يؤسفني كثيراً...

309
00:19:35,424 --> 00:19:37,259
‏"38، تشغيل"

310
00:19:37,342 --> 00:19:41,096
‏"هانك"، أنا "ثيلما ثروكمورتن"،
يداي تجمدتا على جهاز المساعدة على المشي

311
00:19:41,180 --> 00:19:44,224
‏واضطررت إلى تذويبهما في الميكروويف،
أنا بحاجة إلى البروبان!

312
00:19:45,017 --> 00:19:48,645
‏مع أسفي الشديد...

313
00:19:48,812 --> 00:19:50,731
‏"23، تشغيل"

314
00:19:50,814 --> 00:19:53,775
‏سيد "هيل"، أنا "هيو جيمرسون"،
جهاز التدفئة توقف،

315
00:19:53,859 --> 00:19:56,528
‏حاولت ارتداء بلوزة طويلة العنق
لكنها تجعلني أبدو فرنسياً.

316
00:19:56,987 --> 00:19:58,405
‏أين شاحناتكم؟

317
00:19:58,739 --> 00:20:00,157
‏إنه...

318
00:20:00,699 --> 00:20:03,243
‏يؤسفني للغاية...

319
00:20:03,493 --> 00:20:04,870
‏"واحد، تشغيل"

320
00:20:04,953 --> 00:20:07,080
‏سيد "هيل"، أنا "ليتا أندرسون".

321
00:20:07,581 --> 00:20:11,126
‏الأطفال الثلاثة مصابون بالخناق
وقد نفد البروبان لدي.

322
00:20:11,376 --> 00:20:14,046
‏البرد شديد، شديد جداً.

323
00:20:14,838 --> 00:20:16,840
‏"(هانك هيل)"

324
00:20:17,257 --> 00:20:21,511
‏انتهيت يا "هانك"، حسناً، ها هي.

325
00:20:21,595 --> 00:20:24,389
‏رسالة استقالة موقعة ومصدقة مني.

326
00:20:25,349 --> 00:20:26,183
‏"هانك"؟

327
00:20:28,727 --> 00:20:33,065
‏"(بيغي)، عدت للعمل، المحب (هانك هيل)"

328
00:20:39,446 --> 00:20:43,033
‏أهذا أنت يا "هانك"؟
هل عدت لتشمت بي؟

329
00:20:43,325 --> 00:20:45,786
‏لا يا سيدي، لا أشعر برغبة في الرقص.

330
00:20:45,869 --> 00:20:49,206
‏هناك بلدة في أزمة، وهم بحاجة إلى البروبان.

331
00:20:49,331 --> 00:20:50,791
‏لن يحدث هذا يا "هانك".

332
00:20:50,874 --> 00:20:54,211
‏"فيكرز" أفسد كل شيء
وجميع السائقين استقالوا.

333
00:20:54,628 --> 00:20:57,631
‏رجل البروبان الحقيقي لا يعرف الاستسلام.

334
00:20:57,714 --> 00:21:00,175
‏لا أعرف كيف قالوها.

335
00:21:00,259 --> 00:21:02,844
‏لكن السائقين لم يعودوا يعملون هنا.

336
00:21:02,970 --> 00:21:05,514
‏وأنا وأنت لا يمكننا قيادة شاحنات بروبان،

337
00:21:05,597 --> 00:21:08,183
‏لأننا لا نحمل ترخيص لنقل المواد الخطرة.

338
00:21:08,725 --> 00:21:10,727
‏- انتهى كل شيء.
- كلا.

339
00:21:19,486 --> 00:21:23,031
‏لا تحتاج إلى رخصة لنقل المواد الخطرة
لتقود شاحنة قطر.

340
00:21:41,341 --> 00:21:42,926
‏أنقذت حياتك يا أبي.

341
00:21:44,928 --> 00:21:46,221
‏أنقذت حياتي.

342
00:21:46,680 --> 00:21:48,015
‏الآن فهمت.

343
00:22:26,261 --> 00:22:28,388
‏انظروا إلي، أنا قطة.

