﻿1
00:00:28,695 --> 00:00:30,905
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:31,156 --> 00:00:33,616
‏"رقائق شوفان الجدة
(كوكي كرانش)"

3
00:00:40,623 --> 00:00:44,627
‏أيتها الجدة
لقد أعدت البسكويت للإفطار.

4
00:00:49,215 --> 00:00:51,509
‏رباه، تأخرت!
لدي رحلة ميدانية خلال ساعة

5
00:00:51,634 --> 00:00:53,678
‏ولا أتذكر أي أغنية جيدة
لغنائها في الحافلة.

6
00:00:53,845 --> 00:00:56,681
‏كرر لي ماذا يفعل
"جون جيكوب جينغلهامر شميت"؟

7
00:00:57,182 --> 00:01:00,977
‏"يخرج والناس تصيح"
ليس معروفاً عنه أكثر من ذلك.

8
00:01:01,644 --> 00:01:04,314
‏آسفة يا عزيزي
لكن ليس لدي وقت لأعد لك الإفطار

9
00:01:04,522 --> 00:01:06,983
‏خذ، عدني بأن تأكل وعاءين

10
00:01:07,067 --> 00:01:08,943
‏هذه أهم وجبة في اليوم.

11
00:01:09,110 --> 00:01:10,111
‏حسناً.

12
00:01:12,363 --> 00:01:13,823
‏أحبك أيتها الجدة!

13
00:01:20,163 --> 00:01:24,084
‏صباح الخير، هل تمكنت أمك
من إعداد الإفطار لك قبل مغادرتها؟

14
00:01:24,167 --> 00:01:27,253
‏- كلا.
- رباه، ألدينا حبوب إفطار؟

15
00:01:27,545 --> 00:01:29,255
‏أعتقد ذلك.

16
00:01:31,257 --> 00:01:35,136
‏ما هذا، شوفان؟
ضع بعضاً من السكر عليه.

17
00:01:37,472 --> 00:01:38,348
‏"سكر".

18
00:01:38,515 --> 00:01:39,390
‏"مدرسة (توم لاندري)"

19
00:01:39,474 --> 00:01:41,476
‏حسناً، كما تعرفون جميعاً
اقترب موعد عيد الأم

20
00:01:41,601 --> 00:01:44,771
‏وارتأيت أنه قد يكون ممتعاً
لو تحدثنا عن بعض الأمهات الشهيرات

21
00:01:44,896 --> 00:01:47,023
‏- في مسار التاريخ اللاتي...
- استملكن العبيد؟

22
00:01:48,149 --> 00:01:49,150
‏كلا

23
00:01:49,526 --> 00:01:51,611
‏- ما كنت سـ...
- كنت ستقولينه؟

24
00:01:51,903 --> 00:01:55,031
‏- أجل، ما كنت سأقوله...
- "كنت سأقوله"

25
00:01:55,115 --> 00:01:57,617
‏سمعنا المقدمة
ادخلي في الموضوع!

26
00:01:57,700 --> 00:01:58,576
‏- "بوبي"؟
- "بوبي"!

27
00:01:58,660 --> 00:01:59,536
‏- "بوبي"!
- "بوبي"!

28
00:01:59,619 --> 00:02:00,537
‏- "بوبي"!
- "بوبي"!

29
00:02:00,620 --> 00:02:01,496
‏- "بوبي"!
- "بوبي"!

30
00:02:01,579 --> 00:02:03,581
‏- من الأفضل أن ترى الممرضة.
- حسناً.

31
00:02:05,875 --> 00:02:06,876
‏"عيادة الممرضة"

32
00:02:07,043 --> 00:02:10,046
‏سيد "هيل"، شخصت حالة ابنك
بأنه قصور الانتباه وفرط الحركة

33
00:02:10,130 --> 00:02:12,549
‏- وهو مصاب به منذ سنوات على الأرجح.
- ماذا؟

34
00:02:12,715 --> 00:02:15,218
‏وكيف لم يلاحظ أحد هذا من قبل؟

35
00:02:15,343 --> 00:02:18,972
‏قلة من الناس لديهم
الكتيبات التي أمتلكها.

36
00:02:19,222 --> 00:02:20,473
‏هاك، خذ واحدة.

37
00:02:21,808 --> 00:02:25,436
‏أتعلمين، لاحظت فعلاً
أن عقل الفتى يسرح أحياناً عندما أعظه

38
00:02:25,520 --> 00:02:26,855
‏"قصور الانتباه وفرط الحركة".

39
00:02:26,938 --> 00:02:29,107
‏والاختلال العقلي يفسر ذلك.

40
00:02:29,190 --> 00:02:31,234
‏أنا شخصياً أنصح بإعطائه

41
00:02:31,317 --> 00:02:35,405
‏إحدى أدوية هذا الاختلال
العديدة المتوافرة الآن.

42
00:02:35,530 --> 00:02:38,658
‏لا أحب فكرة إعطاء عقاقير لابني

43
00:02:38,741 --> 00:02:41,077
‏أليس هناك جراحة ما؟

44
00:02:41,327 --> 00:02:45,456
‏خيارك الوحيد الآخر هو إرساله لمدرسة
ذوي احتياجات خاصة قبالة البلدة

45
00:02:45,832 --> 00:02:49,043
‏سيتعين عليه ارتداء زي
أيمكنه عمل أزرار قميصه؟

46
00:02:49,878 --> 00:02:51,212
‏أيها الأوغاد!

47
00:02:52,755 --> 00:02:59,721
‏"ريتالين"، "سايليرت"، توفرنيل"
"ديسيبرامين"، كلها تبدو لي غبية.

48
00:03:00,430 --> 00:03:03,641
‏ماذا لو كان هذا خطأي أنا؟
يجب أن تكون الأم بجانب ابنها

49
00:03:03,725 --> 00:03:06,060
‏عندما يكون في مشكلة
وليس قبالة البلدة!

50
00:03:06,603 --> 00:03:10,940
‏أنا معلمة بديلة مهمة بالتأكيد
لكن أحياناً لا يكون لدي وقت

51
00:03:11,024 --> 00:03:12,692
‏لإعداد إفطار ابني حتى!

52
00:03:13,776 --> 00:03:17,322
‏حسناً، إنه يسمى
قصور الانتباه وفرط الحركة.

53
00:03:17,572 --> 00:03:20,116
‏ربما لا يحظى الفتى باهتمام كافٍ.

54
00:03:22,577 --> 00:03:25,914
‏أحياناً أفكر بأن علي ترك عملي
وأن أكرس نفسي

55
00:03:25,997 --> 00:03:27,123
‏لأكون أم طوال الوقت.

56
00:03:28,666 --> 00:03:32,170
‏ما الذي أقوله، أترك عملي؟
هذا جنون.

57
00:03:32,337 --> 00:03:35,715
‏مهلاً يا "بيغي"
الجنون هي كلمة قوية

58
00:03:35,798 --> 00:03:39,093
‏أنت تفكرين بصوت مرتفع
"بوبي" مجنون.

59
00:03:39,260 --> 00:03:41,846
‏لكني لا أستطيع ترك عملي
بهذه السهولة.

60
00:03:41,971 --> 00:03:45,600
‏سأخبرك بشيء يا "بيغي"
لم تعمل أمي يوماً في حياتها

61
00:03:45,892 --> 00:03:47,644
‏المنزل كان كل ما يهمها.

62
00:03:47,727 --> 00:03:51,272
‏وظلت تجعله أقوى كل يوم
إلى حين موعد الطلاق.

63
00:03:51,981 --> 00:03:55,902
‏حسناً، سأدخر بعض المال
على رهانات كرة القدم

64
00:03:56,110 --> 00:03:58,488
‏ويمكنني استخدام نظارتي هذه لمدة عام آخر.

65
00:03:59,239 --> 00:04:02,575
‏ربما يمكننا أن نجرب لبعض الوقت
من أجل "بوبي".

66
00:04:02,825 --> 00:04:06,788
‏"هانك"، إن ساندتني في هذا
فسأقوم به يا حبيبي.

67
00:04:08,748 --> 00:04:13,253
‏أهم شيء هو ألا تقلق
ما أنت مصاب به... حسناً

68
00:04:13,795 --> 00:04:17,423
‏- تقنياً، يسمونه مرضاً.
- مرض؟

69
00:04:17,507 --> 00:04:20,426
‏لكنه ليس مرضاً عادياً
كالذي يصيب الجسد

70
00:04:20,760 --> 00:04:24,806
‏إنه مرض نادر، في عقلك.

71
00:04:26,015 --> 00:04:30,311
‏أعرف أننا تحدثنا كثيراً
حول امتناعك عن المخدرات

72
00:04:30,478 --> 00:04:34,357
‏لكن من الآن فصاعداً
ستأخذ دواءً بعد كل وجبة.

73
00:04:34,482 --> 00:04:37,819
‏إذن، هل أدخنه أم أشمه أم ماذا؟

74
00:04:38,403 --> 00:04:39,612
‏إنها حبة يا "بوبي".

75
00:04:39,946 --> 00:04:43,616
‏- سأبتلعها بسرعة إذن.
- لن تبتلعها بسرعة

76
00:04:43,950 --> 00:04:45,618
‏بل ستضعها في فمك.

77
00:04:46,411 --> 00:04:49,247
‏"بوبي"، أتعرف من أنا؟

78
00:04:49,747 --> 00:04:52,875
‏أنا "لوان"، أتذكر؟

79
00:04:53,376 --> 00:04:55,420
‏إنه مصاب بقصور الانتباه
وفرط الحركة يا "لوان"

80
00:04:55,503 --> 00:04:57,714
‏ولم يتعرض لضربة جوز هند
على رأسه.

81
00:04:59,966 --> 00:05:01,384
‏هاك يا ملاكي الصغير

82
00:05:01,592 --> 00:05:04,512
‏بعد توقفي عن العمل
بات لدي وقت لأصنع الفطائر المحلاة لك

83
00:05:04,762 --> 00:05:08,558
‏ولدينا بيض ولحم مقدد
بشكل ثلاث ملامح للوجه

84
00:05:08,641 --> 00:05:09,892
‏وفقاً لمزاجك.

85
00:05:09,976 --> 00:05:12,437
‏حسناً، أعتقد أني سأختار
الوجه السعيد

86
00:05:12,562 --> 00:05:16,232
‏كوني سعيد إزاء الإفطار
العائلي التقليدي هذا.

87
00:05:18,484 --> 00:05:21,237
‏من الأفضل أن أغادر الآن
قبل أن أفوت حافلتي.

88
00:05:22,822 --> 00:05:23,906
‏لكني أعددت...

89
00:05:24,449 --> 00:05:28,411
‏حسناً يا "بوبي"
ستأخذ أول حبة لك الآن

90
00:05:28,745 --> 00:05:32,248
‏وفي غضون نصف ساعة
ستجد نفسك مهتم جداً

91
00:05:32,332 --> 00:05:35,251
‏بأشياء تثير ضجرك عادة.

92
00:05:39,255 --> 00:05:44,761
‏"إنها تدور وتدور
وعندما يتناولها لا أحد يعلم بذلك".

93
00:05:47,305 --> 00:05:50,558
‏- ماذا لدينا هنا؟
- ابتلع الحبة فحسب يا "بوبي".

94
00:05:51,434 --> 00:05:52,393
‏"مدرسة (هيمليتش)".

95
00:05:52,477 --> 00:05:53,686
‏أتشعر بشيء؟

96
00:05:54,187 --> 00:05:56,939
‏بدأت أشعر.

97
00:06:07,784 --> 00:06:11,329
‏بأي حال، ثم عندما أرسلته للمدرسة
قمت بمجموعة مهام

98
00:06:11,412 --> 00:06:14,791
‏وتبقى لدي وقت لطرح اقتباسات
بليغة من مجلة "ريدرز دايجست".

99
00:06:15,416 --> 00:06:18,336
‏"البعض يحب البقاء
منشغلاً كالنحلة

100
00:06:18,711 --> 00:06:21,839
‏لكني أحب البقاء منشغلة
كالنحلة النشيطة".

101
00:06:26,094 --> 00:06:28,971
‏لكني أكاد أقلق من حصولي
على وقت أكبر من اللازم الآن.

102
00:06:29,097 --> 00:06:33,935
‏- قد تكون تلك مشكلة يا "بيغ".
- أنا شخصياً، أقص القسائم.

103
00:06:34,227 --> 00:06:37,605
‏أعتقد أننا كنا لنفقد صوابنا قليلاً
لولا القسائم.

104
00:06:43,361 --> 00:06:44,362
‏ذلك مضحك.

105
00:06:49,534 --> 00:06:56,332
‏هناك 96 نتوء على كل حجر داما
ما عدا هذا.

106
00:06:58,292 --> 00:07:00,753
‏وقت اللعب العائلي، أنا أحبه!

107
00:07:01,170 --> 00:07:04,507
‏- كيف كان يومك يا "بيغي"؟
- اشتريت صينية مكعبات ثلج

108
00:07:04,966 --> 00:07:07,218
‏ومن ثم... أعدته.

109
00:07:07,301 --> 00:07:10,221
‏حسناً، سأخبركم بشيء
أعتقد أني سأخرج الغيتار

110
00:07:10,304 --> 00:07:15,143
‏ونغني أغنية عائلية الليلة
كما كنا نفعل، في تلك المرة الوحيدة

111
00:07:15,768 --> 00:07:18,646
‏علي فقط الذهاب لمتجر "إيرل"
وإحضار أوتار جديدة لـ"بيتسي".

112
00:07:18,729 --> 00:07:21,274
‏- هل ستغادر المنزل؟
- ليس عليك المجيء يا "بيغي"

113
00:07:21,399 --> 00:07:24,318
‏أنا واثق أن يومك كان حافلاً
ابقي هنا واسترخي فحسب.

114
00:07:25,194 --> 00:07:26,237
‏هيا بنا!

115
00:07:26,863 --> 00:07:27,822
‏"متجر (إيرل) للغيتارات".

116
00:07:27,905 --> 00:07:30,783
‏غريب، لم أعتبر "بيغي"
من النوع الذي يلازم المنزل.

117
00:07:30,908 --> 00:07:34,954
‏لديها وظيفتان بدوام كامل الآن
زوجة وأم.

118
00:07:35,079 --> 00:07:38,583
‏ساعات العمل أطول والراتب أقل
لكنك لا تسمعني أشتكي.

119
00:07:40,460 --> 00:07:42,003
‏لكننا نحب ذلك حقاً.

120
00:07:55,558 --> 00:07:57,685
‏"دروس غيتار 8703-555"

121
00:07:57,768 --> 00:07:58,644
‏"شقق (كاسيا فيا)"

122
00:07:58,728 --> 00:08:00,605
‏أتعرفين بعض
الأوتار الموسيقية إذن؟

123
00:08:01,647 --> 00:08:04,650
‏أجل، تعلمت بعضها
من زوجي و...

124
00:08:05,526 --> 00:08:06,694
‏أذلك وشم؟

125
00:08:07,653 --> 00:08:09,489
‏- هل أعجبك؟
- هل أعجبني؟

126
00:08:10,948 --> 00:08:11,991
‏رباه!

127
00:08:12,325 --> 00:08:15,328
‏إذن، ما الذي دفعك
لعزف الموسيقى يا "بيغي"؟

128
00:08:15,495 --> 00:08:17,872
‏حسناً، توجب علي أنا وزوجي
مؤخراً الاختيار

129
00:08:17,955 --> 00:08:20,166
‏بين ابننا ومهنتي

130
00:08:20,333 --> 00:08:22,210
‏وهذا ترك لي فراغاً
من الوقت أود ملأه.

131
00:08:22,293 --> 00:08:24,795
‏قتل الفراغ، أجل
ذلك ما ظننت أني أفعله

132
00:08:24,879 --> 00:08:26,339
‏عندما بدأت أعزف الموسيقى

133
00:08:26,547 --> 00:08:29,550
‏لكن تبين أني كنت
أرغب بصوت أصيح به.

134
00:08:29,634 --> 00:08:31,886
‏حسناً، لا أعرف
ما إن كان زوجي سيعجبه

135
00:08:31,969 --> 00:08:34,347
‏أن أصيح في المنزل
لكن، دعينا نرى

136
00:08:36,724 --> 00:08:38,351
‏حسناً، ربما عليه الاعتياد على ذلك.

137
00:08:48,611 --> 00:08:53,074
‏ثمة بعض الحليب في الثلاجة
على وشك أن يفسد.

138
00:08:55,451 --> 00:08:57,203
‏وها قد فسد.

139
00:08:58,663 --> 00:09:01,749
‏أتمنى لو كان بوسعي
تناول حبوب الذكاء السحرية تلك.

140
00:09:01,874 --> 00:09:05,628
‏حسب الكميات التي تخبزها "بيغي"
لن يكون هناك نافذة في منزلنا

141
00:09:05,711 --> 00:09:07,547
‏إلا وعليها فطيرة لتبرد.

142
00:09:07,922 --> 00:09:11,801
‏أؤكد لكم، القيم العائلية
عادت مجدداً لمنزل "هيل".

143
00:09:11,926 --> 00:09:13,886
‏أنت محظوظ يا "هانك"

144
00:09:13,970 --> 00:09:16,639
‏كانت طليقتي تحب مهنتها

145
00:09:16,722 --> 00:09:20,351
‏واضطررت لأن أقول لها يوماً ما
"عزيزتي، اختاري

146
00:09:20,434 --> 00:09:23,729
‏إما أنا أو العمل
في الملصقات التحفيزية".

147
00:09:24,730 --> 00:09:26,607
‏أتمنى لو لم أقل ذلك.

148
00:09:26,774 --> 00:09:29,735
‏أنت تعرف جذر المشكلة، صحيح؟

149
00:09:29,902 --> 00:09:33,990
‏حركة حقوق المرأة
"غلوريا ستاينبرينر"، ذلك ما بدأه

150
00:09:34,156 --> 00:09:37,201
‏كان يجدر بـ"جيرالد فورد" قتلها
عندما أتيحت له الفرصة.

151
00:09:42,164 --> 00:09:43,624
‏مرحباً، أبحث عن منزل "هيل".

152
00:09:44,041 --> 00:09:45,626
‏منزل "هانك هيل"؟

153
00:09:45,876 --> 00:09:49,171
‏بل منزل "بيغي هيل"
أنا معلمة الغيتار خاصتها.

154
00:09:49,964 --> 00:09:51,632
‏اذهبي للأمام مباشرة.

155
00:09:52,300 --> 00:09:56,220
‏ظننتك قلت إن القيم العائلية
عادت لمنزلك.

156
00:09:56,304 --> 00:09:59,765
‏أجل يا "هانك"، يبدو أن تلك
الفتاة من مناصري الإجهاض.

157
00:10:00,016 --> 00:10:01,726
‏إليك أغنية للتدرب
على نوتات "سي" و"جي"

158
00:10:01,809 --> 00:10:03,728
‏قلت إنك تريدين كلمات قوية.

159
00:10:03,853 --> 00:10:07,231
‏ذلك صحيح، لكن بدون شتم
أو قتل للشرطة.

160
00:10:07,523 --> 00:10:09,942
‏آسفة، لكني نشأت على ذلك.

161
00:10:10,026 --> 00:10:12,445
‏ربما عليك أن تجربي
كتابة أغنية بنفسك يا "بيغي"

162
00:10:12,570 --> 00:10:15,281
‏أنا متأكدة أن امرأة بوضعك
لديها الكثير لتقوله.

163
00:10:15,364 --> 00:10:16,782
‏وأي وضع هو ذلك؟

164
00:10:16,907 --> 00:10:19,619
‏كما تعلمين
اضطرارك للتخلي عن حياة العمل

165
00:10:19,702 --> 00:10:21,579
‏لجعل الأمور أسهل لبقية العائلة.

166
00:10:21,704 --> 00:10:24,957
‏أجل، أفترض أن وضعاً كذلك
ينبغي أن يدفعني للغناء.

167
00:10:25,499 --> 00:10:26,709
‏بعد التفكير في الأمر

168
00:10:26,792 --> 00:10:29,670
‏برزت نوتة غريبة جداً
في رأسي

169
00:10:30,296 --> 00:10:33,299
‏إنها سخيفة نوعاً ما
لكن أخبريني أنت إن كانت جيدة.

170
00:10:35,217 --> 00:10:40,056
‏"كان هناك سلحفاة
تعيش في قوقعتها

171
00:10:40,473 --> 00:10:45,561
‏كانت القوقعة منزلها
وسجناً أيضاً".

172
00:10:47,355 --> 00:10:49,815
‏إنها جيدة بالفعل.

173
00:10:49,940 --> 00:10:51,859
‏حقاً؟ شكراً لك

174
00:10:52,151 --> 00:10:54,612
‏انتابني شعور بأنها جيدة جداً.

175
00:10:55,655 --> 00:11:00,034
‏"كل فرقة غناء نسائية تستحق التمويل"
عظيم، سأتذكر ذلك.

176
00:11:00,159 --> 00:11:02,953
‏إذن، معلمة الغيتار خاصتك
تبدو مثيرة للاهتمام

177
00:11:03,329 --> 00:11:05,623
‏وأعني بذلك أنها غريبة الأطوار.

178
00:11:05,706 --> 00:11:09,418
‏حسناً، إنها غريبة الأطوار
وأعني بذلك أنها مثيرة للاهتمام.

179
00:11:09,794 --> 00:11:11,379
‏لقد دعوتها على العشاء غداً.

180
00:11:11,587 --> 00:11:14,757
‏ماذا؟ لمَ فعلت ذلك بحق السماء؟

181
00:11:14,840 --> 00:11:16,676
‏لأن لديها وشماً يا "هانك"

182
00:11:16,759 --> 00:11:19,303
‏ألا تعتقد أن فتاة كتلك
بحاجة لوجبة منزلية؟

183
00:11:22,890 --> 00:11:27,978
‏"إيميلي"، "هانك" يعزف الغيتار أيضاً
لديه غيتار "غيلد سوليد توب"، 1963.

184
00:11:28,062 --> 00:11:32,024
‏إذن، لمَ تتدربين على ذلك الغيتار
البالي يا "بيغي"؟

185
00:11:32,983 --> 00:11:36,362
‏- لن أجرؤ على لمس "بيتسي".
- هل أسميت غيتارك "بيتسي"؟

186
00:11:36,445 --> 00:11:39,907
‏أجل، إنه أحد أثمن ممتلكاتي.

187
00:11:40,032 --> 00:11:41,409
‏هذا مثير للاهتمام.

188
00:11:42,993 --> 00:11:45,246
‏أين حبتي التالية؟

189
00:11:45,746 --> 00:11:46,997
‏بعد العشاء يا عزيزي.

190
00:11:47,123 --> 00:11:49,792
‏أود أخذ قيلولة صغيرة، رجاءً.

191
00:11:49,875 --> 00:11:53,212
‏الانتباه للتفاصيل
طيلة اليوم يرهقني.

192
00:11:56,382 --> 00:12:00,219
‏إذن يا "إيميلي"، أخبرتني "بيغي"
بأنك تساعدينها على كتابة الأغاني

193
00:12:00,469 --> 00:12:04,390
‏تعملين معها وتزرعين
أفكاراً برأسها ونحوه.

194
00:12:05,766 --> 00:12:08,269
‏كنت أفكر بأغنية السلحفاة تلك

195
00:12:08,519 --> 00:12:10,229
‏إن ألفت كلمات أكثر

196
00:12:10,312 --> 00:12:12,398
‏يمكنك غناؤها في ندوتي عن الشعر
في عيد الأم.

197
00:12:12,481 --> 00:12:15,735
‏أتعنين أمام الناس؟
أنا أفتقد التمثيل حقاً!

198
00:12:15,860 --> 00:12:18,529
‏تلك هي ماهية المعلم
كما تعلمين، مجرد ممثل بارع

199
00:12:18,696 --> 00:12:20,698
‏إنها أحد أسباب
حب الطفال للمدرسة.

200
00:12:20,823 --> 00:12:24,201
‏أجل، إلقاء الشعر شيء غير رسمي
نذهب أنا وطلابي

201
00:12:24,285 --> 00:12:27,288
‏للغرفة الخلفية بمتجر "إيرل"
نشرب النبيذ ونعزف بعض الأغاني

202
00:12:27,371 --> 00:12:29,457
‏وننتقد عيد الأم.

203
00:12:29,540 --> 00:12:33,043
‏لمَ قد يرغب أحد بانتقاد عيد الأم؟

204
00:12:33,169 --> 00:12:35,629
‏إنه غريب نوعاً ما
ألا تظن ذلك؟

205
00:12:35,713 --> 00:12:39,091
‏ابتكرت شركات بطاقات المعايدة
هذا اليوم في 1914

206
00:12:39,175 --> 00:12:41,927
‏والآن، تحتفل البلد بأكملها
بصورة نمطية أخرى

207
00:12:42,011 --> 00:12:43,804
‏لما يفترض على النساء
أن تكنّ عليه.

208
00:12:43,888 --> 00:12:45,681
‏لست متزوجة يا "إيميلي"، صحيح؟

209
00:12:46,223 --> 00:12:48,184
‏إذن، متى موعد إلقاء الشعر هذا؟

210
00:12:48,267 --> 00:12:51,979
‏لا تجيبي على ذلك
فلدينا خطط مسبقة لعيد الأم

211
00:12:52,104 --> 00:12:55,107
‏بدأت "بيغي" حياة جديدة ممتعة
كربّة منزل

212
00:12:55,191 --> 00:12:57,526
‏ولنحتفل بذلك
سنتناول وجبة إطفار متأخر

213
00:12:57,651 --> 00:12:59,987
‏لكن يمكن للإفطار المتأخر
أن يكون بأي وقت، صحيح؟

214
00:13:00,196 --> 00:13:03,407
‏- فذلك هو الرائع بشأنه.
- لكن ليس الإفطار المتأخر فحسب

215
00:13:03,491 --> 00:13:06,744
‏بل سيكون يوماً كاملاً
لن تفعلي شيئاً فيه.

216
00:13:07,161 --> 00:13:09,205
‏سنعتني نحن بكل شيء.

217
00:13:09,330 --> 00:13:11,081
‏إذن، فلن تضطر للتفكير أبداً؟

218
00:13:11,207 --> 00:13:12,416
‏ذلك صحيح.

219
00:13:12,541 --> 00:13:13,918
‏هذا مثير للاهتمام.

220
00:13:15,127 --> 00:13:16,670
‏"بوبي"، حان موعد حبتك التالية.

221
00:13:21,425 --> 00:13:25,638
‏"خافت السلحفاة

222
00:13:25,721 --> 00:13:30,935
‏وأرادت الاختباء"

223
00:13:32,186 --> 00:13:36,774
‏"لذا، خبأت رأسها داخل

224
00:13:36,982 --> 00:13:41,946
‏الأمان بالداخل".

225
00:13:42,154 --> 00:13:43,572
‏"صحيفة (آرلين بايستاندر)"

226
00:13:44,073 --> 00:13:46,325
‏"هانك"، أنت تزمجر
كلما غنيت سطراً.

227
00:13:47,159 --> 00:13:48,452
‏حقاً؟ آسف.

228
00:13:50,204 --> 00:13:51,497
‏هل أعجبتك أغنيتي؟

229
00:13:51,622 --> 00:13:55,292
‏لأصدقك القول
لا أعرف ما إن كنت أفهمها.

230
00:13:55,417 --> 00:13:58,504
‏ليس هناك شيء تفهمه
إنها مجرد أغنية عن سلحفاة.

231
00:13:58,587 --> 00:14:02,842
‏أجل، لكني أعتقد أني أعرف شيئاً
عن الموسيقى كوني أصغي لها كثيراً

232
00:14:03,217 --> 00:14:06,554
‏وأؤكد لك أن عليك إضافة شيء
يدعو للتفاؤل بها.

233
00:14:06,679 --> 00:14:09,390
‏تفاؤل؟ كلا
لن يتماشى ذلك مع هذه الأغنية.

234
00:14:09,515 --> 00:14:13,519
‏بلى سيتماشى، ضعي فكرة ما
في النهاية تدفع للتفاؤل

235
00:14:13,811 --> 00:14:17,857
‏مثلاً، يمكن للسلحفاة الفتاة
أن تلتقي بسلحفاة ذكر ويقعا في الغرام

236
00:14:17,982 --> 00:14:20,276
‏ثم ستدور الأغنية حول فكرة ما

237
00:14:20,359 --> 00:14:21,360
‏هل فهمت؟

238
00:14:21,902 --> 00:14:24,446
‏بحقك، ذلك تقليدي جداً، "هانك".

239
00:14:24,572 --> 00:14:27,199
‏أجل، تقليدي بمعنى جيد.

240
00:14:30,202 --> 00:14:31,662
‏عادت "لوان".

241
00:14:33,622 --> 00:14:36,500
‏لا أفهم فحسب
لما تستمرين بغناء

242
00:14:36,584 --> 00:14:38,502
‏أغنية السلحفاة المحبطة تلك.

243
00:14:38,627 --> 00:14:42,923
‏ولا أنا أيضاً يا "هانك" سبب استمراري
بغنائها، أشعر بشعور غريب مؤخراً

244
00:14:43,465 --> 00:14:47,011
‏- حلمت ليلة أمس أن لدينا 20 طفل.
- "بيغي"!

245
00:14:47,094 --> 00:14:49,346
‏أنت تعرفين أني لا أستطيع
منحك أطفالاً آخرين

246
00:14:49,889 --> 00:14:51,640
‏فلدي إحليل ضيق.

247
00:14:51,765 --> 00:14:54,101
‏"هانك"، لا أعتقد أن ذلك
هو معنى الحلم!

248
00:14:54,226 --> 00:14:57,354
‏سامحيني، لكني لم أعد أعرف
معنى أي شيء!

249
00:14:57,479 --> 00:15:01,191
‏ظننتنا اتفقنا على أخذ
خطوة كبيرة للخلف معاً

250
00:15:01,275 --> 00:15:05,321
‏لكن يبدو أنك تفضلين عزف موسيقى
الـ"بانك" مع أصدقائك الهيبيين

251
00:15:05,404 --> 00:15:06,947
‏في عيد الأم الممل.

252
00:15:07,031 --> 00:15:10,409
‏إنه عيدي أنا
ينبغي أن أفعل ما أريده!

253
00:15:10,492 --> 00:15:12,119
‏ليس كل ما تريدين!

254
00:15:12,578 --> 00:15:15,789
‏فلا يمكنك قتل رجل
وإلا ستُسجنين

255
00:15:16,624 --> 00:15:19,043
‏وبذلك السلوك
سيضعونك في الحجز المنفرد!

256
00:15:23,797 --> 00:15:25,424
‏عيد أم سعيد يا أمي

257
00:15:25,549 --> 00:15:28,010
‏أتمنى لو كنت هناك
لأصافح يدك شخصياً.

258
00:15:28,093 --> 00:15:31,680
‏إذن، أين ستتناولون الإفطار المتأخر
اليوم؟ مطعم "ليلي" أم "جو بو"؟

259
00:15:31,764 --> 00:15:35,017
‏لن نتناوله يا أمي
قررت "بيغي" أنها تفضل الذهاب

260
00:15:35,142 --> 00:15:38,687
‏- لحفل موسيقى "روك".
- في عيد الأم؟ لماذا؟

261
00:15:38,938 --> 00:15:42,191
‏لا أعرف، أعتقد أن "بيغي"
ليست مثلك

262
00:15:42,358 --> 00:15:45,069
‏فقد كرست حياتك كلها لتربيتي و...

263
00:15:45,402 --> 00:15:47,905
‏لنكن صريحين
لقد أحببتِ كل لحظة بذلك.

264
00:15:48,155 --> 00:15:51,742
‏في الواقع يا "هانك"
كنت أقبل بوظائف غريبة قدر الإمكان

265
00:15:51,909 --> 00:15:53,285
‏فقط لأخرج من المنزل.

266
00:15:53,410 --> 00:15:55,621
‏ألا تذكر العام
الذي كنت أقود به سيارة أجرة؟

267
00:15:55,746 --> 00:16:00,042
‏كلا، مهلاً، أتذكر أنك كنت
تمتلكين سيارة صفراء في صغري.

268
00:16:00,751 --> 00:16:04,505
‏"هانك"، علي الذهاب
جاء "غاري" مع هدية عيد الأم.

269
00:16:04,588 --> 00:16:07,633
‏- لكن مهلاً يا أمي...
- أنا أيضاً أحبك، علي الذهاب.

270
00:16:08,676 --> 00:16:09,760
‏آمل أن تعجبك

271
00:16:10,803 --> 00:16:12,179
‏فلا يمكنني إعادة الهدية.

272
00:16:12,888 --> 00:16:16,392
‏حاولت الدراسة لامتحان التجميل
لكني لم أستطع التركيز

273
00:16:16,767 --> 00:16:20,396
‏ثم حاولت معرفة السبب
ثم أصابني الضجر!

274
00:16:20,479 --> 00:16:22,773
‏لا بد أنك التقطت عدوى مرضي

275
00:16:23,190 --> 00:16:27,069
‏وأعرف متى أيضاً
كان ذلك عندما عطست في وجهك.

276
00:16:28,112 --> 00:16:29,780
‏لا أتذكر لك.

277
00:16:29,905 --> 00:16:31,907
‏كنت نائمة.

278
00:16:32,157 --> 00:16:34,451
‏"بوبي"، لدي امتحان صباح الغد

279
00:16:34,868 --> 00:16:38,664
‏أو وقت الظهيرة أو المساء أو نحوه
أحتاج لتلك الحبة يا "بوبي"!

280
00:16:48,465 --> 00:16:49,842
‏مرحباً يا "هانك"، اسمع

281
00:16:49,925 --> 00:16:52,136
‏هل تذكر هذه السيدة العجوز؟

282
00:16:52,261 --> 00:16:55,431
‏بالتأكيد أتذكرها
عيد أم سعيد يا سيدة "بومهاور".

283
00:16:55,514 --> 00:16:58,642
‏أجل، سعدت بمجيئي
إلى هنا يا "هانك"

284
00:16:58,726 --> 00:17:01,228
‏لتناول وجبة الإفطار المتأخر
لقد أجدت تربية هذا الفتى

285
00:17:01,311 --> 00:17:04,773
‏كان محبباً جداً
هذا أفضل يوم في العام.

286
00:17:23,625 --> 00:17:24,752
‏"أفضل أم لعام 1996"

287
00:17:33,135 --> 00:17:35,345
‏"درّست طالب مرتبة الشرف
بمدرسة (توم لاندري)"

288
00:17:37,264 --> 00:17:39,224
‏"رابطة المعلمين
الإنجليزية (آرلين إتش)"

289
00:17:42,102 --> 00:17:43,020
‏"قص القسائم"

290
00:17:43,729 --> 00:17:44,730
‏"إلقاء شعر عيد الأم"

291
00:17:46,231 --> 00:17:47,733
‏"متجر (إيرل) للغيتارات"

292
00:17:47,858 --> 00:17:51,695
‏"التقيت برجل في حصة الملاكمة

293
00:17:51,862 --> 00:17:55,908
‏وضاجعته قبل أن أركل مؤخرته".

294
00:17:59,703 --> 00:18:02,372
‏- جمهور غوغائي.
- تذكري يا "بيغي"، جئت إلى هنا

295
00:18:02,456 --> 00:18:05,250
‏لأن لديك ما تقولينه
وقد يكون الوضع معقداً.

296
00:18:05,417 --> 00:18:08,754
‏- السلاحف معقدة، أجل.
- لكن عندما تقولين شيئاً من قلبك

297
00:18:08,837 --> 00:18:12,591
‏- يخرج بشكل صحيح دوماً.
- كان ذلك اقتباساً بليغاً يا صديقتي

298
00:18:12,674 --> 00:18:14,009
‏اقتباساً بليغاً.

299
00:18:19,807 --> 00:18:22,726
‏- مرحباً يا أمي.
- "بوبي"، ماذا تفعل هنا يا عزيزي؟

300
00:18:22,810 --> 00:18:25,896
‏ارتأينا أن اليوم هو يومك المميز

301
00:18:26,355 --> 00:18:28,857
‏وبما أنك ستغنين أغنية مميزة

302
00:18:29,191 --> 00:18:32,444
‏فارتأينا أن عليك العزف
على الغيتار المميز.

303
00:18:32,820 --> 00:18:33,737
‏"بيتسي"!

304
00:18:39,243 --> 00:18:42,246
‏أريدكم أن تقدموا تحية كبيرة
لفنانتنا التالية

305
00:18:42,371 --> 00:18:44,206
‏أقدم لكم "بيغي هيل"!

306
00:18:47,000 --> 00:18:49,503
‏جاءت "بيغي" لتغني أغنية
عن ماهية شعور المرأة

307
00:18:49,586 --> 00:18:52,297
‏عندما يملي عليها العالم
من يجب أن تكون.

308
00:18:53,590 --> 00:18:57,010
‏كلا في الواقع، سأغني أغنية
عن السلحفاة التي علقت في قوقعتها.

309
00:18:59,221 --> 00:19:01,890
‏وأود إهداء هذه لزوجي.

310
00:19:06,061 --> 00:19:10,482
‏"كان هناك سلحفاة
تعيش في قوقعتها

311
00:19:10,774 --> 00:19:15,320
‏كانت القوقعة منزلها وسجنها أيضاً".

312
00:19:19,199 --> 00:19:23,704
‏"خافت في يوم ما
وأرادت الاختباء

313
00:19:23,912 --> 00:19:29,042
‏فخبأت رأسها في الأمان بالداخل"

314
00:19:32,921 --> 00:19:37,593
‏"لكن جاءت لحظة شك مريعة بعدها

315
00:19:37,718 --> 00:19:40,053
‏ولم تجد أي...

316
00:19:40,137 --> 00:19:43,849
‏فتحة لتُخرج رأسها منها".

317
00:19:43,932 --> 00:19:45,184
‏تخلصي من ذلك المسيطر!

318
00:19:46,476 --> 00:19:47,561
‏اهجريه!

319
00:19:47,853 --> 00:19:49,771
‏قاتلي الكبت الذكوري الأبيض!

320
00:19:49,897 --> 00:19:52,774
‏ظننت أن الأغنية
تدور حول السلحفاة فقط يا أبي.

321
00:19:52,900 --> 00:19:54,610
‏أجل، وأنا كذلك.

322
00:19:55,944 --> 00:19:59,489
‏آسفة، أنا مرتبكة قليلاً فحسب.

323
00:19:59,823 --> 00:20:02,743
‏استيقظي يا فتاة
قولي رأيك بصراحة.

324
00:20:03,493 --> 00:20:04,953
‏انظري لما يفعله بك.

325
00:20:05,078 --> 00:20:08,248
‏- لدي رقم يمكنك الاتصال به.
- يمكنك فعلها يا "بيغي"، من قلبك.

326
00:20:13,670 --> 00:20:17,174
‏"لكن معجزة أنقذتها

327
00:20:18,717 --> 00:20:22,429
‏قبل أن يغرق قلبها"

328
00:20:22,930 --> 00:20:26,558
‏"الحب الساحر لـ....

329
00:20:26,683 --> 00:20:29,311
‏لسلحفاة اسمه

330
00:20:29,394 --> 00:20:33,190
‏(هانك)"!

331
00:20:33,440 --> 00:20:34,316
‏شكراً لكم.

332
00:20:35,442 --> 00:20:36,360
‏أجل!

333
00:20:37,027 --> 00:20:40,239
‏لقد تراجعت في النهاية
أليس كذلك؟

334
00:20:41,782 --> 00:20:43,951
‏تلك الفتاة تجيد تأليف الأغاني!

335
00:20:45,702 --> 00:20:46,703
‏"(آرلين)"

336
00:20:46,828 --> 00:20:49,957
‏ربما المشكلة هي أنك تمتلكين
أمومة أكثر من اللازم.

337
00:20:50,249 --> 00:20:53,043
‏- أكمل.
- طفلاً واحداً كان كافياً لأمي

338
00:20:53,126 --> 00:20:55,837
‏لكنك مختلفة، إن لم تربي 20

339
00:20:55,921 --> 00:20:58,382
‏أو 30 دفعة واحدة
ستبدئين بفقدان مهاراتك

340
00:20:58,507 --> 00:21:03,053
‏- وكيف سيفيد ذلك ابننا؟
- ربما بوسعي محاولة التدريس مجدداً.

341
00:21:03,178 --> 00:21:06,974
‏بالتأكيد، وفي هذه الأثناء
يمكننا إبقاء "بوبي" على الدواء.

342
00:21:07,057 --> 00:21:10,435
‏لاحظت اليوم أن أداءه تحسن.

343
00:21:11,478 --> 00:21:14,898
‏- لم آخذ دوائي اليوم.
- ماذا؟

344
00:21:15,107 --> 00:21:18,777
‏- لمَ لا يا عزيزي؟
- لأن "لوان" كانت بحاجة ماسة له!

345
00:21:19,111 --> 00:21:21,613
‏وبأي حال، لا يمكنني
تحمل الإثارة أكثر من هذا

346
00:21:21,780 --> 00:21:24,866
‏إنها سريعة جداً وباردة.

347
00:21:30,414 --> 00:21:32,749
‏أهلاً بكم، أعددت لكم الإفطار
المتأخر، وضبطت سيارتك

348
00:21:32,833 --> 00:21:34,835
‏أصلحت جزازة العشب
وتناولت الإفطار المتأخر.

349
00:21:35,544 --> 00:21:38,130
‏ربما علينا القراءة أكثر
عن ذلك الدواء يا "هانك".

350
00:21:38,588 --> 00:21:40,132
‏أجل، لن يضير ذلك.

351
00:22:27,304 --> 00:22:29,222
‏وها قد ذهبت.

