﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:03,253
‏"سوق (ميغا لو)"

2
00:00:05,130 --> 00:00:09,342
‏أتدري أين سأجد بطاريات "فور دي"
لضوئي اليدوي؟

3
00:00:10,176 --> 00:00:12,512
‏في الممر 30، على ما أظن.

4
00:00:12,846 --> 00:00:14,472
‏هذا هو الممر 30.

5
00:00:14,931 --> 00:00:17,267
‏- 15... 3.
- توقف عن التخمين!

6
00:00:17,350 --> 00:00:19,185
‏إما أنك تعرف أو لا تعرف!

7
00:00:19,310 --> 00:00:21,312
‏سيدي، أحاول مساعدتك.

8
00:00:23,815 --> 00:00:26,026
‏"محارم ورقية، مناشف، كريمات"

9
00:00:26,317 --> 00:00:27,444
‏أنت، انتظر!

10
00:00:34,868 --> 00:00:35,869
‏البطاريات؟

11
00:00:37,328 --> 00:00:39,914
‏مررت عنها للتو،
من ذلك الباب يا سيدي.

12
00:00:40,665 --> 00:00:41,666
‏شكراً!

13
00:00:50,467 --> 00:00:52,177
‏أكره هذا المكان.

14
00:01:21,164 --> 00:01:23,500
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

15
00:01:23,625 --> 00:01:24,501
‏"أكاديمية (آرلين) للتجميل"

16
00:01:24,584 --> 00:01:27,170
‏بصفتكن مصففات شعر،
عليكن أن تتذكرن أن قصة الشعر السيئة

17
00:01:27,253 --> 00:01:30,882
‏قد تكلف زبونتك وظيفتها
أو حتى تتسبب لهن بالضرب.

18
00:01:31,174 --> 00:01:33,968
‏لذلك نتدرب على المسنات.

19
00:01:34,177 --> 00:01:35,386
‏آنسة "كريمزر".

20
00:01:35,637 --> 00:01:38,765
‏العجوز التي أتدرب عليها
صغيرة جداً على مقعدي.

21
00:01:38,890 --> 00:01:40,058
‏أيمكنني الحصول على غيرها؟

22
00:01:40,183 --> 00:01:45,814
‏"لوان"، أرجوك، بعضهن يسمعنك.
هلا تأتين إلى مكتبي؟

23
00:01:47,065 --> 00:01:50,360
‏لم أستلم شيك قسطك لهذا الفصل.

24
00:01:50,568 --> 00:01:53,363
‏حقاً؟ لقد أرسلته بالبريد.

25
00:01:53,530 --> 00:01:55,031
‏حقاً؟

26
00:01:55,115 --> 00:01:58,993
‏جيد، لأنك لو لم تفعلي،
لكان علي أن أفصلك.

27
00:01:59,160 --> 00:02:00,537
‏لكن بما أنك أرسلته بالبريد،

28
00:02:00,620 --> 00:02:03,581
‏لم لا نجلس هنا وننتظر حتى يصل؟

29
00:02:11,005 --> 00:02:12,549
‏لم أرسل الشيك في البريد.

30
00:02:13,299 --> 00:02:16,803
‏إن لم أدفع القسط الدراسي،
فلن أستطيع الذهاب إلى معهد التجميل.

31
00:02:17,595 --> 00:02:20,473
‏- هل تصدق ذلك؟
- أخبريني ثانية كم تكلفك؟

32
00:02:20,640 --> 00:02:24,185
‏- 300 دولار.
- معي 400 دولار فقط.

33
00:02:24,310 --> 00:02:26,146
‏وسأدفعها ثمناً للترامبولين الجديدة.

34
00:02:26,479 --> 00:02:28,314
‏الترامبولين التي لدي الآن جيدة، لكن...

35
00:02:28,898 --> 00:02:30,400
‏- تعلمين.
- نعم.

36
00:02:30,775 --> 00:02:33,069
‏حسناً، طابت ليلتك يا "باكلي".

37
00:02:35,780 --> 00:02:37,782
‏حسناً يا "هانك"، حاول تشغيله ثانية الآن.

38
00:02:37,991 --> 00:02:41,327
‏لأن الشعور بالانتعاش مهم للمرأة.

39
00:02:42,996 --> 00:02:48,084
‏- أبي، أيمكنني العودة الآن؟
- ليس بعد يا بني، ابق في المطبخ.

40
00:02:49,544 --> 00:02:51,588
‏حسناً يا "بوبي"، يمكنك العودة.

41
00:02:52,172 --> 00:02:55,091
‏ستكون حديقتكم خصبة جداً
مع مهاد "ميغا لو"...

42
00:02:55,175 --> 00:02:56,092
‏"(أمريكا) تحب سوق (ميغا لو)"

43
00:02:56,176 --> 00:02:57,927
‏أكياس يسهل حملها تزن 22 كيلوغراماً.

44
00:02:58,469 --> 00:03:01,055
‏"تشاك مانجيوني" شخص ممتاز فعلاً.

45
00:03:01,222 --> 00:03:05,935
‏والآن، سوق "ميغا لو" يبيع البروبان
وإكسسواراته بأسعار منخفضة

46
00:03:06,019 --> 00:03:08,521
‏وهو وقود يشعركم بالراحة.

47
00:03:08,730 --> 00:03:10,690
‏البروبان في سوق "ميغا لو"!

48
00:03:10,815 --> 00:03:12,567
‏"بوبي"، اترك الغرفة!

49
00:03:13,568 --> 00:03:14,986
‏أيها الأوغاد!

50
00:03:17,363 --> 00:03:20,116
‏حسناً، اهدأوا جميعاً.

51
00:03:20,950 --> 00:03:23,494
‏قد يبيع سوق "ميغا لو" البروبان الآن،

52
00:03:23,578 --> 00:03:25,663
‏لكنهم سيخوضون أخطر قتال في حياتهم.

53
00:03:25,914 --> 00:03:27,582
‏- أخبرهم يا "باك".
- حسناً...

54
00:03:28,249 --> 00:03:30,710
‏من المستحيل أن نستطيع منافسة أسعارهم.

55
00:03:30,960 --> 00:03:33,713
‏لكن أنا و"ديبي" سهرنا
حتى وقت متأخر ليلة الأمس، و...

56
00:03:34,339 --> 00:03:38,092
‏- وبعد ذلك، توصلنا إلى خطة.
- نعم، لدينا خطة.

57
00:03:38,176 --> 00:03:41,179
‏أحسنت يا "باك"، و...
"ديبي".

58
00:03:41,846 --> 00:03:45,391
‏سنتغلب على "ميغا لو"
بإعطاء الزبون ما لا يمكنهم تقديمه له.

59
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
‏اللمسة الشخصية.

60
00:03:47,477 --> 00:03:51,648
‏برنامج بسيط سأطلق عليه اسم "خدمة مع عناق".

61
00:03:55,068 --> 00:03:55,944
‏هل أنت جاد؟

62
00:03:56,486 --> 00:03:58,488
‏"(ستريكلاند) للبروبان"

63
00:04:01,241 --> 00:04:04,661
‏مرحباً بك في "ستريكلاند" للبروبان،
خدمة مع...

64
00:04:07,372 --> 00:04:08,373
‏عناق.

65
00:04:09,499 --> 00:04:10,959
‏أنا آسف جداً بشأن ذلك.

66
00:04:11,584 --> 00:04:14,295
‏- والآن، كيف يمكننا خدمتك؟
- كنت أتساءل فحسب،

67
00:04:14,379 --> 00:04:16,381
‏هل تستخدمون كوبونات متجر "ميغا لو"؟

68
00:04:16,506 --> 00:04:19,884
‏لا، لكن حين تدفع بضع البنسات الإضافية
ستحصل على نفس البروبان

69
00:04:19,968 --> 00:04:23,012
‏- وخدمة "ستريكلاند".
- كم علي أن أدفع أكثر؟

70
00:04:23,930 --> 00:04:25,390
‏بضع مئات.

71
00:04:26,683 --> 00:04:27,892
‏لقد عانقتك!

72
00:04:28,393 --> 00:04:29,602
‏"سوق (ميغا لو)"

73
00:04:32,021 --> 00:04:33,356
‏"للبروبان"

74
00:04:34,691 --> 00:04:36,609
‏صحيح أن مشواة "واغنر تشار كينغ"،

75
00:04:36,693 --> 00:04:39,279
‏ثمنها أقل هنا في سوق "ميغا لو"

76
00:04:39,779 --> 00:04:43,283
‏لكن حين تشتريها من "ستريكلاند"
في 135، طريق "غاتوس"،

77
00:04:43,491 --> 00:04:47,620
‏فلن تحصل على شواية فحسب،
بل ستحصل على مغرفة وصديق أيضاً.

78
00:04:47,912 --> 00:04:49,247
‏ومغرفة جيدة.

79
00:04:49,330 --> 00:04:52,125
‏سيدي، لا يمكنك الصراخ في قسم البروبان.

80
00:04:52,250 --> 00:04:56,212
‏بعض هذه الغازات شديدة الاشتعال.

81
00:04:56,337 --> 00:05:00,425
‏"باكلي"، لدي شكوى.
أريد التحدث عن أمر

82
00:05:00,508 --> 00:05:03,761
‏حول الشخص الذي يدير قسم البروبان لديك.

83
00:05:03,886 --> 00:05:04,762
‏مرحباً.

84
00:05:04,846 --> 00:05:05,680
‏"قسم البروبان، المدير"

85
00:05:05,763 --> 00:05:07,473
‏لا يريدونني أن أصنع المفاتيح بعد الآن.

86
00:05:07,557 --> 00:05:10,268
‏لا أدري إن كان علي أن أضحك أم أتقيأ.

87
00:05:13,688 --> 00:05:18,151
‏اسمعوا، أريد أشكركم على الاستمرار
بشراء البروبان من "ستريكلاند".

88
00:05:18,443 --> 00:05:22,780
‏اقترب موعد تزودك به يا "ديل".
كم مضى؟ خمس أو ست رحلات شواء.

89
00:05:22,989 --> 00:05:24,866
‏لا، أنا بخير.

90
00:05:25,867 --> 00:05:28,119
‏هذا غريب، لا شك أن ساعة القراءة معطلة.

91
00:05:28,244 --> 00:05:29,537
‏كتب هنا أن الخزان مليء.

92
00:05:29,662 --> 00:05:31,456
‏"(ستريكلاند)، (ميغا لو)"

93
00:05:31,622 --> 00:05:32,790
‏سوق "ميغا لو"؟

94
00:05:37,086 --> 00:05:40,131
‏سأغير مخطط الجلوس في الصف.

95
00:05:40,423 --> 00:05:43,509
‏يختبئ السيد "غارسيا" مني منذ مدة طويلة.

96
00:05:44,135 --> 00:05:46,179
‏أهلاً بك في الصف الأول يا سيد "غارسيا".

97
00:05:47,388 --> 00:05:48,681
‏هل تسمعني يا "هانك"؟

98
00:05:48,806 --> 00:05:51,184
‏علي أن أتوصل إلى مخطط للمعركة.

99
00:05:51,267 --> 00:05:53,811
‏نحن في طريقنا إلى الهاوية.

100
00:05:54,312 --> 00:05:56,939
‏عمي "هانك"، خالتي "بيغ"، أيمكنني الدخول؟

101
00:05:57,023 --> 00:05:57,899
‏- لا!
- نعم.

102
00:05:59,817 --> 00:06:02,236
‏لم أكن أريد أن أطلب منكما نقود.

103
00:06:02,362 --> 00:06:04,989
‏- هذا حدس جيد يا "لوان".
- تكلمي يا حبيبتي.

104
00:06:05,114 --> 00:06:07,158
‏لن يسمحوا لي بالعودة إلى معهد التجميل

105
00:06:07,241 --> 00:06:09,660
‏إلا إن دفعت لهم 300 دولار!

106
00:06:09,911 --> 00:06:12,955
‏ولا أستطيع أن أجني 300 دولار
حتى أصبح ثرية ومشهورة

107
00:06:13,039 --> 00:06:14,874
‏كأخصائية مكياج في "هوليوود".

108
00:06:14,999 --> 00:06:18,503
‏نعم، هذا لغز محير للغاية.

109
00:06:19,003 --> 00:06:20,004
‏طابت ليلتك.

110
00:06:21,506 --> 00:06:25,426
‏سيدي، أعرف أننا لن نستطيع
مضاهاة أسعار "ميغا غلو"،

111
00:06:25,551 --> 00:06:28,638
‏لكني ظننت أن بوسعنا أن نبحث عن ناطق باسمنا

112
00:06:28,721 --> 00:06:32,600
‏كما يستفيد "ميغا لو" من قوة
نجومية "تشاك مانجيوني".

113
00:06:33,059 --> 00:06:36,104
‏والآن، أجريت أبحاثاً عن هذا الرجل
المسمى "سامزفير".

114
00:06:36,187 --> 00:06:37,105
‏"أعمال (زامفير) الناجحة"

115
00:06:37,188 --> 00:06:40,608
‏واكتشفت أنه باع ألبومات
في أنحاء العالم أكثر من فرقة "البيتلز".

116
00:06:40,733 --> 00:06:45,071
‏- وموسيقاه أفضل أيضاً.
- "هانك"، لقد فات الأوان. أنا...

117
00:06:45,363 --> 00:06:47,907
‏قررت إغلاق هذا الفرع
من "ستريكلاند" للبروبان.

118
00:06:48,032 --> 00:06:51,369
‏ماذا؟ لا يا سيدي...
لا يمكننا الاستسلام!

119
00:06:51,494 --> 00:06:53,955
‏اسمع يا "هانك"،
علي التفكير في فروعي الـ4 الأخرى.

120
00:06:54,038 --> 00:06:57,166
‏أحياناً، عليك بتر إصبع لإنقاذ اليد.

121
00:06:57,333 --> 00:06:58,376
‏علي أن أستغني عنك.

122
00:06:58,459 --> 00:07:00,503
‏هل ستفصلني؟

123
00:07:00,586 --> 00:07:02,755
‏لا أستطيع منحك مكافأة نهاية الخدمة حتى،

124
00:07:02,880 --> 00:07:06,509
‏لكن يمكنك البقاء خمس دقائق
مع خزانة المؤن المكتبية.

125
00:07:08,136 --> 00:07:10,179
‏حول قميصك إلى سلة يا عزيزي.

126
00:07:12,974 --> 00:07:16,227
‏"متجر (ميغا لو)"

127
00:07:24,235 --> 00:07:27,363
‏خذوا بطارياتكم اللعينة! خذوها!

128
00:07:27,905 --> 00:07:28,823
‏أيها الأوغاد!

129
00:07:33,035 --> 00:07:34,620
‏لا أريدها، يمكنكم أخذها.

130
00:07:36,372 --> 00:07:39,250
‏يا للهول! يمكن شراء عدد كبير
من البطاريات بـ4 دولارات.

131
00:07:41,002 --> 00:07:42,003
‏أوغاد!

132
00:07:44,839 --> 00:07:46,299
‏"كاتشب (ميغا لو)"

133
00:07:49,051 --> 00:07:52,013
‏أبي، ماذا عن علبة المناديل الكبيرة هذه؟

134
00:07:52,263 --> 00:07:53,681
‏هل هي من "ميغا لو"؟

135
00:07:53,848 --> 00:07:56,184
‏لا، لكنها كانت تلامس شيئاً من هناك.

136
00:07:56,267 --> 00:07:57,143
‏ارمها.

137
00:07:57,226 --> 00:07:59,979
‏من المستحيل أن نخسر هذا المنزل

138
00:08:00,062 --> 00:08:03,274
‏لأني أمضيت وقتاً طويلاً
وأنا أفكر وأجهز أوضاعنا

139
00:08:03,357 --> 00:08:05,568
‏- لهذ اللحظة.
- ماذا؟

140
00:08:05,651 --> 00:08:08,613
‏"هانك"، تزوجتك لأكون معك
في السراء والضراء.

141
00:08:08,696 --> 00:08:10,990
‏لذا، أثناء السراء، خططت للضراء.

142
00:08:11,157 --> 00:08:12,408
‏احتفظت بكل ستائرنا القديمة

143
00:08:12,492 --> 00:08:14,535
‏لأستطيع صنع الملابس منها لـ"بوبي".

144
00:08:14,660 --> 00:08:17,371
‏سنزرع خضرواتنا بأنفسنا
ونأكل الجزر بدلاً من الحلوى.

145
00:08:18,414 --> 00:08:21,167
‏ظننتك قلت إننا سنكون بخير.

146
00:08:21,334 --> 00:08:23,794
‏من الآن فصاعداً،
سأكون المسؤولة عن نفقات هذا المنزل.

147
00:08:24,879 --> 00:08:27,632
‏لا أعني أنك أصبحت فاشلاً،
كلنا فائزون هنا.

148
00:08:34,847 --> 00:08:37,141
‏سامحيني يا أختاه.

149
00:08:37,225 --> 00:08:39,310
‏لماذا يحمل البابا هذا المسدس؟

150
00:08:39,519 --> 00:08:42,980
‏هذا ليس البابا،
إنه حضرة الأسقف "مارتينيز".

151
00:08:44,273 --> 00:08:45,608
‏اذهبي في حماية الرب.

152
00:08:46,984 --> 00:08:47,860
‏"الإعلانات المبوبة"

153
00:08:47,985 --> 00:08:52,156
‏"مطلوب: رجل يعمل بجد
ليحل محل أربعة رجال لم يكونوا يعملون بجد."

154
00:08:52,573 --> 00:08:53,950
‏توقفوا عن البحث، لقد وجدتموه.

155
00:08:54,033 --> 00:08:54,867
‏"نزل (أرلين)."

156
00:08:54,951 --> 00:08:57,245
‏ستلاحظون أن الباب على يساركم مفتوح.

157
00:08:57,328 --> 00:08:59,539
‏وإن لم تكونوا مهتمين بجني الأموال،

158
00:08:59,705 --> 00:09:04,085
‏أريدكم أن تخرجوا من ذلك الباب.
لأن هذا المكان ليس مكانكم.

159
00:09:04,210 --> 00:09:07,171
‏أيمكنني أن أسأل ما الذي نبيعه بالضبط؟

160
00:09:07,296 --> 00:09:09,173
‏هذا سؤال جيد جداً.

161
00:09:09,757 --> 00:09:12,593
‏ستبيعون الفرص.

162
00:09:12,802 --> 00:09:15,888
‏باستثماركم الأولي لـ300 دولار

163
00:09:16,055 --> 00:09:22,186
‏يمكنكم جني مبلغ يصل إلى 60 ألف دولار
أو ما يصل إلى 200 ألف دولار.

164
00:09:22,562 --> 00:09:24,021
‏الأمر عائد إليكم.

165
00:09:24,105 --> 00:09:27,608
‏- أنت، أنت، أنت!
- أنت، أنت، أنت!

166
00:09:28,651 --> 00:09:29,986
‏ماذا في الصندوق؟

167
00:09:30,069 --> 00:09:32,238
‏حسناً أيها الفضولي، حان الوقت لنخبرك.

168
00:09:32,530 --> 00:09:37,368
‏في داخل كل من هذه الصناديق
24 صندوقاً أصغر...

169
00:09:37,868 --> 00:09:39,870
‏مليئة بالأحلام.

170
00:09:40,538 --> 00:09:43,416
‏يا إلهي! هل سنبيع سكاكين تقطيع اللحم؟

171
00:09:44,083 --> 00:09:45,251
‏ليس نحن.

172
00:09:45,334 --> 00:09:49,005
‏- أنتم، أنتم، أنتم، أنتم!
- أنتم، أنتم، أنتم، أنتم!

173
00:09:50,548 --> 00:09:53,634
‏عمي "هانك"، ما هي الـ"و، ح، ب"؟

174
00:09:53,718 --> 00:09:54,885
‏وحدة حرارية بريطانية.

175
00:09:55,261 --> 00:09:56,262
‏"بروبان"

176
00:09:56,429 --> 00:09:59,348
‏إذن، لا يحتوي شيئاً من اللحم المقدد.

177
00:09:59,515 --> 00:10:03,477
‏"لوان"، أظن أنك تقرئين الكتاب الخطأ،
هذا الكتاب يتكلم عن البروبان.

178
00:10:03,603 --> 00:10:04,562
‏أعلم.

179
00:10:05,521 --> 00:10:10,568
‏أدرس لأصبح بائعة بروبان،
كما كنت أنت يا عمي "هانك".

180
00:10:10,901 --> 00:10:13,738
‏إنها فكرة جيدة يا "لوان".
وأثناء ذلك،

181
00:10:13,821 --> 00:10:16,741
‏ربما يمكنك أن تحلقي حول العالم
ببالون مراقبة الطقس.

182
00:10:16,991 --> 00:10:19,910
‏أستطيع الحصول على وظيفة في بيع البروبان.

183
00:10:20,661 --> 00:10:22,913
‏قال "باكلي" إنه سيوظفني في سوق "ميغا لو".

184
00:10:23,039 --> 00:10:26,292
‏"ميغا لو"؟ لم لا تذهبين إلى الجحيم

185
00:10:26,375 --> 00:10:27,710
‏للعمل عند الشيطان؟

186
00:10:27,835 --> 00:10:31,047
‏لحسن الحظ أنه ليست لدي قدرات عقلية خطيرة

187
00:10:31,130 --> 00:10:33,883
‏وإلا، لأصبحت الآن مفتتاً إلى ألف قطعة.

188
00:10:35,301 --> 00:10:39,847
‏استجبت 40 إعلان مبوب،
ولم أتلق رداً واحداً.

189
00:10:39,972 --> 00:10:43,267
‏يا رجل، أعرف كيف يكون الوضع.
ستقل النقود معك يا رجل.

190
00:10:43,351 --> 00:10:45,061
‏وستذهب إلى بنك "بومهير"،

191
00:10:45,144 --> 00:10:47,021
‏وستأخذ مبلغاً مقدماً.

192
00:10:47,104 --> 00:10:49,148
‏قد ينطبق عليك شروط النفقات الإضافية.

193
00:10:49,774 --> 00:10:53,110
‏أقدر ذلك، لكننا بخير، شكراً.

194
00:10:53,277 --> 00:10:56,781
‏حصلت "بيغي" على وظيفة إضافية كموثقة عامة.

195
00:10:56,864 --> 00:10:59,241
‏لديك رجل صالح يا "هانك".

196
00:11:02,161 --> 00:11:03,746
‏ماذا قلت يا "بيل"؟

197
00:11:09,210 --> 00:11:10,628
‏البروبان هو

198
00:11:10,836 --> 00:11:12,546
‏أولاً: قابل للاشتعال.

199
00:11:13,005 --> 00:11:15,007
‏ثانياً: غير قابل للاشتعال.

200
00:11:15,299 --> 00:11:17,593
‏ثالثاً: كل الإجابات السابقة.

201
00:11:19,220 --> 00:11:22,473
‏لا يمكن أن يؤكل البروبان، لذا...

202
00:11:23,099 --> 00:11:24,850
‏بحق السماء! إنه قابل للاشتعال!

203
00:11:25,101 --> 00:11:28,354
‏- كان يمكنني الإجابة عن ذلك.
- لم تكوني ستجيبين أبداً!

204
00:11:28,688 --> 00:11:29,689
‏عمي "هانك"!

205
00:11:39,699 --> 00:11:43,619
‏كيف يمكن لشرطي صالح كهذا
أن يصبح قسيساً شريراً لهذه الدرجة؟

206
00:11:44,370 --> 00:11:48,124
‏حسناً، تخليت عن مبادئي
وسجلت وصية "فيلما ثروكمورتن".

207
00:11:48,290 --> 00:11:50,584
‏آمل أن تعرف هذه القطط
كيف تدير متجر الألعاب.

208
00:11:50,960 --> 00:11:52,628
‏هل كويت بلوزتي التي سأرتديها غداً؟

209
00:11:52,753 --> 00:11:55,673
‏لا، لا أجيد الكي.
ولا أريد أن أتعلم.

210
00:11:55,798 --> 00:11:58,968
‏"هانك"، كلنا تولينا
مسؤوليات إضافية بسبب...

211
00:11:59,635 --> 00:12:00,553
‏وضعك.

212
00:12:00,678 --> 00:12:04,432
‏- أنا أحاول يا "بيغي".
- لا تحاول يا "هانك"، بل تصرف.

213
00:12:09,729 --> 00:12:11,397
‏أيتها النساء، أيها الرجال والفتيات!

214
00:12:11,522 --> 00:12:16,193
‏أصبح لدينا الآن متجر "ميغا لو"
غاز البروبان بأسعار "ميغا لو".

215
00:12:17,027 --> 00:12:21,198
‏هيا يا "لوان"، إن لم تجدي عملاً
فلن تذهبي لـ"هوليوود"، يمكنك فعل هذا.

216
00:12:21,323 --> 00:12:24,827
‏تذكري، "بي تي يو"،
وحدة حرارية بريطانية.

217
00:12:24,952 --> 00:12:26,620
‏- ليس لحماً مقدداً، لا...
- مرحباً.

218
00:12:27,121 --> 00:12:29,081
‏أنا مستعدة للاختبار يا "باكلي".

219
00:12:29,457 --> 00:12:33,252
‏أخرجت كل شيء من عقلي باستثناء البروبان...

220
00:12:33,544 --> 00:12:35,337
‏والطريق إلى هنا.

221
00:12:35,463 --> 00:12:38,507
‏ليس عليك أن تخضعي للاختبار الآن،
لقد أعطيت الوظيفة لشخص آخر.

222
00:12:47,308 --> 00:12:50,895
‏إذن، أظن أنك تظن أنك ستذهب للعمل الآن

223
00:12:50,978 --> 00:12:53,606
‏ستذهب لبيع البروبان
بسترتك التحتية الفاخرة.

224
00:12:53,731 --> 00:12:55,983
‏آمل أن تكون من محبي المشي،

225
00:12:56,108 --> 00:13:00,321
‏لأني أخذت مفاتيح سيارتك،
وألقيتها في المرحاض.

226
00:13:02,573 --> 00:13:04,492
‏"لوان"، هل رأيت مفتاح سيارتي؟

227
00:13:07,203 --> 00:13:09,288
‏إذن، هل تعرف شيئاً عن البروبان؟

228
00:13:09,830 --> 00:13:14,418
‏كنت مساعد المدير في "ستريكلاند"
للبروبان لمدة 15 عاماً.

229
00:13:15,503 --> 00:13:18,297
‏على أي حال، ها هي بطاقتك،
عليك وضعها طوال الوقت.

230
00:13:18,380 --> 00:13:19,548
‏"سامحوني أرجوكم، أنا متدرب"

231
00:13:19,632 --> 00:13:20,925
‏- مرحباً.
- مرحباً.

232
00:13:21,383 --> 00:13:22,259
‏هذا "رون".

233
00:13:23,177 --> 00:13:27,807
‏مرحباً، أنا السيد "هيل"،
لدي خبرة 15 عاماً في البروبان.

234
00:13:28,098 --> 00:13:30,518
‏هذا مدهش، أتعرف شيئاً؟

235
00:13:30,643 --> 00:13:31,685
‏- ماذا؟
- مؤخرة دجاجة.

236
00:13:32,812 --> 00:13:33,896
‏أتعرف ما يعنيه ذلك؟

237
00:13:34,438 --> 00:13:36,148
‏- لا، ماذا؟
- مؤخرة دجاجة.

238
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
‏عليك أن تكف عن السؤال بـ"ماذا"؟

239
00:13:38,692 --> 00:13:40,152
‏- لماذا؟
- فخذ دجاجة.

240
00:13:41,946 --> 00:13:42,822
‏حسناً.

241
00:13:42,988 --> 00:13:44,782
‏عليك أن تعلق الملصقات في موقف السيارات.

242
00:13:44,865 --> 00:13:46,534
‏"تشاك مانجيوني" سيقدم حفلة موسيقية
في الأسبوع المقبل.

243
00:13:46,659 --> 00:13:47,785
‏"(أمريكا) تحب سوق (ميغا لو)"

244
00:13:47,910 --> 00:13:48,828
‏لكن ماذا...

245
00:13:50,830 --> 00:13:51,705
‏لا عليك.

246
00:13:54,208 --> 00:13:56,669
‏أبي، لكنك تكره متجر "ميغا لو".

247
00:13:56,877 --> 00:13:59,713
‏انا أكرهه يا بني، أكرهه حقاً.

248
00:13:59,839 --> 00:14:02,091
‏- لكنك تعمل هناك.
- هذا صحيح.

249
00:14:05,052 --> 00:14:08,597
‏- هل ما زلت متزوجاً بأمي؟
- بالطبع يا "بوبي".

250
00:14:09,014 --> 00:14:10,182
‏هذا صحيح، "بوبي"، إنه زوجي.

251
00:14:10,891 --> 00:14:14,144
‏"هانك"، أظن أن عليك أن تكون سعيداً
بوظيفتك الجديدة.

252
00:14:14,395 --> 00:14:16,564
‏ستستطيع ارتداء الزي الموحد الأنيق.

253
00:14:16,647 --> 00:14:19,692
‏ومع بطاقتك التي تقول إنك متدرب
يمكنك أن تخطئ كما تشاء.

254
00:14:19,775 --> 00:14:21,861
‏هذا أشبه بتصريح للتخلص من السجن.

255
00:14:21,986 --> 00:14:24,822
‏شعوري الآن رائع يا "بيغي"، شكراً جزيلاً.

256
00:14:24,905 --> 00:14:27,157
‏فلنذهب جميعاً للرقص، ما رأيكم؟

257
00:14:27,241 --> 00:14:30,536
‏سامحني يا "هانك"، لكني أفعل ما بوسعي.

258
00:14:30,661 --> 00:14:31,829
‏لم تفشل من قبل

259
00:14:31,954 --> 00:14:34,206
‏ولا أدري كيف أتعاطف معك
بدون أن أسيء إليك.

260
00:14:37,668 --> 00:14:40,337
‏أظن أن هذا يعني أننا لن نذهب للرقص.

261
00:14:40,796 --> 00:14:41,672
‏"أطفال المعلف"

262
00:14:41,755 --> 00:14:42,631
‏مرحباً يا "لوان".

263
00:14:42,923 --> 00:14:45,843
‏اسمعي، أنا آسف لأني أخذت
الوظيفة التي أردتها،

264
00:14:45,926 --> 00:14:48,345
‏- لكن عليك أن...
- آسفة، لا أستطيع التحدث الآن.

265
00:14:48,429 --> 00:14:49,889
‏أنا أتدرب.

266
00:14:50,431 --> 00:14:54,852
‏أنا السيد "ريجينالد فيذربوتوم" الثالث،
وكان حبيبي سيعطيني وظيفة

267
00:14:54,935 --> 00:14:56,103
‏في متجر "ميغا لو"!

268
00:14:57,313 --> 00:14:58,397
‏كلا، لن يفعل!

269
00:14:58,731 --> 00:15:02,484
‏سأجعله يعطيها لي وسأدمر حياتك للأبد.

270
00:15:04,403 --> 00:15:05,487
‏"لوان".

271
00:15:18,125 --> 00:15:21,295
‏تعمل مع "رون" و"باكلي"
في قسم البروبان، صحيح؟

272
00:15:21,420 --> 00:15:25,841
‏أنا أعمل في قسم البروبان
بينما يراقبني "باكلي" و"رون".

273
00:15:27,134 --> 00:15:31,138
‏- هلا تعرف إن كان "رون" يستلطف "ستيفاني"؟
- "سيندي"، اخرسي!

274
00:15:32,181 --> 00:15:33,057
‏اخرسي!

275
00:15:33,140 --> 00:15:37,019
‏لأنها تريد أن تجلس بجانبه
في أثناء حفلة "تشاك مانجيوني".

276
00:15:37,102 --> 00:15:38,312
‏اخرسي!

277
00:15:40,314 --> 00:15:44,818
‏أظن أني سأذهب للبحث
عن غرفة الاستراحة للبالغين، سيدتاي.

278
00:15:45,861 --> 00:15:48,656
‏- أظن ذلك العجوز معجباً بك.
- اخرسي!

279
00:15:48,948 --> 00:15:49,949
‏اخرسي!

280
00:15:55,537 --> 00:15:58,123
‏مرحباً، "أمريكا" تحب متجر "ميغا لو".

281
00:16:02,127 --> 00:16:06,215
‏لا تنزعج كثيراً يا "هيل".
بعد مدة، لن تفتقد الاحترام.

282
00:16:07,007 --> 00:16:07,883
‏أنا "مارك ماجمزي".

283
00:16:07,967 --> 00:16:10,886
‏أتعني "مارك ماجمزي"
الذي يملك "جاست بريك درامز"؟

284
00:16:11,261 --> 00:16:14,974
‏كنت أملكه، حتى تسبب "ميغا لو"
بإفلاس كل متاجر شارع "مين".

285
00:16:15,265 --> 00:16:17,393
‏والآن، أعمل هنا في قسم السيارات،

286
00:16:17,476 --> 00:16:19,478
‏لأساعد في إطعام الوحش الذي قتلني.

287
00:16:19,561 --> 00:16:24,358
‏نعم، المكان الوحيد تجد فيه
شارعاً رئيسياً هذه الأيام هو "ديزني لاند".

288
00:16:24,858 --> 00:16:26,735
‏حاول شراء مسدس هناك.

289
00:16:26,986 --> 00:16:30,447
‏أتعرف رجلاً اسمه "راي هولاند"؟

290
00:16:30,531 --> 00:16:32,032
‏"راي" بائع الأقساط، بالتأكيد.

291
00:16:32,157 --> 00:16:34,159
‏كنت أذهب لمتجره للطعوم دائماً.

292
00:16:34,493 --> 00:16:35,494
‏"بضائع رياضية"

293
00:16:35,577 --> 00:16:39,790
‏إذن، كنت هناك عارياً تماماً
وأجلس في صندوق ديدان.

294
00:16:40,082 --> 00:16:44,211
‏كان لدي شعور غريب،
لكنه أبقاها على قيد الحياة طوال الليلة.

295
00:16:44,294 --> 00:16:47,881
‏هذه هي الأشياء التي يمكنك فعلها
حين تدير متجرك.

296
00:16:48,215 --> 00:16:50,843
‏هنا، تتعرض لإهانة تلو الأخرى.

297
00:16:50,926 --> 00:16:54,555
‏- أردت أن أقول...
- حسناً، تفرقوا، عودوا للعمل.

298
00:16:54,847 --> 00:16:56,265
‏وأنت، أين شارة التدريب خاصتك؟

299
00:16:56,390 --> 00:16:59,810
‏لن أضعها، لدي خبرة عشرين عاماً،
لن أتحمل.

300
00:16:59,977 --> 00:17:01,228
‏ولا نحن.

301
00:17:02,021 --> 00:17:03,647
‏أظن أن علي أن أطردكم إذن.

302
00:17:08,527 --> 00:17:10,279
‏"متجر (ميغا لو)"

303
00:17:10,571 --> 00:17:12,906
‏"باكلي"، ماذا تفعل بحق السماء؟

304
00:17:13,073 --> 00:17:17,953
‏عليك ألا تضغط على الصمام،
وإلا فستسبب تسريباً للغاز.

305
00:17:18,078 --> 00:17:20,581
‏أين كنت؟ كان عليك أن تجهز

306
00:17:20,664 --> 00:17:22,791
‏غرفة "تشاك مانجيوني" بشريحتي كمثرى

307
00:17:22,875 --> 00:17:26,587
‏والجبن الأبيض بنسبة دهون 2 بالمئة
أم أنك نسيت ذلك أيضاً يا "هانك"؟

308
00:17:27,546 --> 00:17:29,965
‏المتدربون! تعرفين كيف هو الوضع.

309
00:17:32,384 --> 00:17:33,802
‏"(أمريكا) تحب متجر (ميغا لو)"

310
00:17:42,603 --> 00:17:43,771
‏ما رأيك إذن؟

311
00:17:43,937 --> 00:17:45,773
‏لا أدري يا "هانك"، تتحدث عن عملية

312
00:17:45,856 --> 00:17:48,275
‏- للثورة المكشوفة.
- هذا صحيح بالتأكيد.

313
00:17:48,400 --> 00:17:51,612
‏يقولون إن "أمريكا" تحب متجر "ميغا لو".

314
00:17:51,737 --> 00:17:54,656
‏وإن لم نتكلم، فسيعتقد الجميع أن هذا صحيح.

315
00:17:54,823 --> 00:17:59,119
‏علينا أن ننهي الصمت
بينما يراقبنا العالم كله.

316
00:17:59,244 --> 00:18:00,871
‏إن أردت الانسحاب، فاذهب الآن.

317
00:18:01,163 --> 00:18:06,168
‏أما بقيتنا، فسنقاطع حفلة موسيقية
لـ"تشاك مانجيوني"...

318
00:18:07,836 --> 00:18:09,296
‏بالصافرات.

319
00:18:10,464 --> 00:18:12,216
‏لماذا الصافرات يا "هانك"؟

320
00:18:12,299 --> 00:18:14,885
‏لأنه يمكن حملها وهي مزعجة

321
00:18:15,010 --> 00:18:18,138
‏ومتجر "ميغا لو" يبيعها بـ3 دولارات للعلبة.

322
00:18:18,263 --> 00:18:19,932
‏سنكون مثل جماعة الدفاع عن المثليين.

323
00:18:21,600 --> 00:18:23,185
‏أو حزب الشاي في "بوسطن".

324
00:18:23,310 --> 00:18:26,522
‏نعم، حزب الشاي في "بوسطن".
تماماً!

325
00:18:27,731 --> 00:18:29,691
‏- عمي "هانك"؟
- نعم.

326
00:18:29,900 --> 00:18:34,905
‏حظيت بوقت طويل للتفكير
أثناء استعادة مفتاح الخالة "بيغي".

327
00:18:35,030 --> 00:18:38,700
‏وأريدك أن تعرف أني لم أعد غاضبة منك

328
00:18:38,784 --> 00:18:41,578
‏- لأنك أخذت وظيفتي.
- كنت المرشح الأفضل.

329
00:18:41,787 --> 00:18:43,163
‏بالتأكيد.

330
00:18:44,540 --> 00:18:47,251
‏هلا توصلني إلى متجر "ميغا لو" في الصباح؟

331
00:18:47,501 --> 00:18:49,211
‏سأنفصل عن "باكلي".

332
00:18:49,294 --> 00:18:53,632
‏بدءاً من الغد، لن يعود مديرك حبيبي.

333
00:18:55,342 --> 00:18:56,385
‏"(تشاك مانجيوني) مباشر!"

334
00:19:01,849 --> 00:19:03,767
‏لم لا تحجزين لنا مكاناً يا "بيغي"؟

335
00:19:03,892 --> 00:19:06,019
‏علي الاهتمام بعمل ما.

336
00:19:06,103 --> 00:19:10,065
‏أعرف يا "هانك"، رأيت كيس الصافرات،
وربطت بين الأمور.

337
00:19:10,149 --> 00:19:13,360
‏بعد 15 سنة من التعليم،
أعرف التمرد حين أراه.

338
00:19:13,485 --> 00:19:15,028
‏لا تحاولي منعي يا "بيغي".

339
00:19:17,406 --> 00:19:18,824
‏- "هانك"!
- نعم.

340
00:19:18,949 --> 00:19:24,496
‏تذكر يا حبيبي، عليك أن تهمهم لا أن تنفخ،
إن نفخت، فستمزق الورق الشمعي.

341
00:19:24,580 --> 00:19:25,747
‏سأخبرهم.

342
00:19:25,873 --> 00:19:27,040
‏"جبن بنسبة 2 بالمائة"

343
00:19:41,555 --> 00:19:43,432
‏"هانك"، أين صافرتك؟

344
00:19:43,557 --> 00:19:47,352
‏أخفي شيئاً أكبر للسيد "تشاك مانجيوني".

345
00:20:01,658 --> 00:20:03,160
‏"الأمن"

346
00:20:13,045 --> 00:20:16,131
‏سأنفصل عنك، أتدري لماذا؟

347
00:20:16,256 --> 00:20:17,382
‏فخذ دجاج؟

348
00:20:17,466 --> 00:20:20,719
‏لا تزد الأمر صعوبة.

349
00:20:31,230 --> 00:20:33,148
‏"(أمريكا) تحب (ميغا لو)"

350
00:20:33,357 --> 00:20:36,610
‏كيف حالكم يا أهالي "آرلين"؟
هل أنتم مستعدون لموسيقى الروك؟

351
00:20:46,703 --> 00:20:49,164
‏"متجر (ميغا لو) يدمر المشاريع الصغيرة"

352
00:20:51,124 --> 00:20:53,001
‏أهذا شعارهم الجديد؟

353
00:20:53,126 --> 00:20:54,628
‏"بروبان"

354
00:20:59,174 --> 00:21:00,926
‏"منتجات (ميغا لو) المجففة"

355
00:21:01,051 --> 00:21:03,345
‏"للموظفين فقط"

356
00:21:04,846 --> 00:21:05,847
‏يا إلهي!

357
00:21:19,820 --> 00:21:21,280
‏"هانك"!

358
00:21:21,446 --> 00:21:22,948
‏"تشاك"!

359
00:21:23,532 --> 00:21:25,617
‏"باكلي" و"لوان" في الداخل.

360
00:21:26,660 --> 00:21:29,496
‏أهذه هي النجدة؟
أنا هنا في متجر "ميغا لو".

361
00:21:29,579 --> 00:21:34,668
‏سينفجر يا رجل، هناك حريق،
وسيفجر كل شيء يا رجل.

362
00:21:34,751 --> 00:21:38,297
‏لا أدري، رجل خرج من هناك
لا أدري إن كان "تشاك مانجيوني"

363
00:21:38,380 --> 00:21:39,840
‏سيأتي إلى هنا...

364
00:21:39,923 --> 00:21:43,176
‏سيدي، عليك أن تتكلم ببطء،
لا أستطيع أفهمك.

365
00:21:43,385 --> 00:21:49,308
‏متجر "ميغا لو" يوشك أن ينفجر.

366
00:22:26,928 --> 00:22:28,096
‏اخرسي!

