﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:03,294
‏"(آرلن) لقطع السيارات."

2
00:00:07,257 --> 00:00:09,509
‏هذا طفل ظريف، سأقول لك شيئاً.

3
00:00:10,552 --> 00:00:12,512
‏نحن أيضاً نحاول إنجاب طفل.

4
00:00:12,637 --> 00:00:16,683
‏لا يريد أن يعرف أحد
لذلك فإنني أخير الغرباء فقط.

5
00:00:16,850 --> 00:00:18,977
‏قد أستطيع مساعدتك في هذا
هل تسمحين لي؟

6
00:00:19,978 --> 00:00:20,895
‏لا بأس.

7
00:00:20,979 --> 00:00:24,357
‏إنه مساعد مدير شركة "ستريكلاند بروبان"

8
00:00:32,657 --> 00:00:33,950
‏"معطر جو!"

9
00:00:36,703 --> 00:00:40,206
‏إليك هذا أيها الصغير
كي تكون رائحتك كرائحة سيارة جديدة.

10
00:01:10,278 --> 00:01:12,697
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

11
00:01:14,949 --> 00:01:15,784
‏"اختبار حمل شخصي"

12
00:01:15,867 --> 00:01:16,910
‏املئي الكأس حتى الخط.

13
00:01:17,702 --> 00:01:18,578
‏حسناً.

14
00:01:24,751 --> 00:01:25,627
‏النتيجة سلبية.

15
00:01:27,045 --> 00:01:28,588
‏هذه المرة الـ12 على التوالي، "هانك".

16
00:01:29,964 --> 00:01:30,840
‏"مذكرات عائلية"

17
00:01:30,924 --> 00:01:32,884
‏أعتقد حان الوقت كي نستشير أخصائي خصوبة.

18
00:01:32,967 --> 00:01:36,888
‏سيقوم بتفحص أعضائي الحساسة
والضغط عليها فحسب.

19
00:01:36,971 --> 00:01:37,931
‏لا، شكراً.

20
00:01:39,808 --> 00:01:40,642
‏"(غريبل)"

21
00:01:40,725 --> 00:01:44,646
‏حتى حين أحمل "هانك" على زيارة الطبيب،
فإنه يرفض خلع بنطاله.

22
00:01:44,729 --> 00:01:47,941
‏لم يعد الناس يخلعون ملابسهم
في عيادة الطبيب يا عزيزتي.

23
00:01:48,066 --> 00:01:49,150
‏إن كان عليهم رؤية شيء

24
00:01:49,234 --> 00:01:51,820
‏فإنهم يستخدمون جهاز جديد
اسمه الرنين المغناطيسي.

25
00:01:52,737 --> 00:01:54,823
‏أأنت واثقة بأنه يمكنهم استخدامه
لفحص "هانك"؟

26
00:01:54,906 --> 00:01:56,491
‏إنهم يستخدمونه لكل شيء.

27
00:01:56,574 --> 00:01:58,993
‏إنها التكنولوجيا نفسها
التي نستخدمها في المحطة

28
00:01:59,077 --> 00:02:00,078
‏للتنبؤ بالحالة الجوية.

29
00:02:00,161 --> 00:02:01,913
‏ظننتكم تستخدمون رادار "دوبلر".

30
00:02:01,996 --> 00:02:05,875
‏عزيزتي، إنهما الشيء نفسه.

31
00:02:06,459 --> 00:02:08,962
‏اسمه جهاز الرنين المغناطيسي.

32
00:02:09,087 --> 00:02:10,630
‏لن تضطر إلى خلع بنطالك.

33
00:02:11,047 --> 00:02:15,135
‏تباً يا "بيغي"! كيف تخبرين "نانسي"
بأننا نحاول أن ننجب طفلاً؟

34
00:02:15,218 --> 00:02:17,220
‏اتفقنا على ألا نخبر أحداً

35
00:02:17,387 --> 00:02:19,264
‏بمن في ذلك العائلة.

36
00:02:19,764 --> 00:02:21,850
‏أعني، ستخبر "نانسي" "ديل" و...

37
00:02:21,933 --> 00:02:24,519
‏"هانك"، إنني أحتضن هذه البويضات
منذ 40 عاماً

38
00:02:24,602 --> 00:02:26,104
‏إنها جاهزة لتفقس.

39
00:02:27,730 --> 00:02:29,649
‏"أخصائيو الخصوبة الدكتور (جيمس بنتون)
و(لورنس روجرز) و(راجاف بودمانجور)"

40
00:02:29,732 --> 00:02:31,901
‏كنا نأمل أن التقدم الطبي سيساعدنا

41
00:02:31,985 --> 00:02:36,656
‏على تخطي الصعوبات
التي سببها إحليل "هانك" الضيق.

42
00:02:38,116 --> 00:02:40,618
‏وأن هذا التقدم سيعني...

43
00:02:41,536 --> 00:02:44,706
‏أنك لن تنظر إلى هذه المنطقة.

44
00:02:45,206 --> 00:02:47,417
‏لن يكون ذلك ضرورياً يا سيد "هيل".

45
00:02:47,500 --> 00:02:51,588
‏لكن علي قياس عدد الحيوانات المنوية
لديك، مما يعني أننا نحتاج إلى عينة.

46
00:02:52,463 --> 00:02:55,675
‏هل تفعلون هذا مع مخدر موضعي

47
00:02:55,758 --> 00:02:57,760
‏أم أن عليك تخديري بشكل كامل؟

48
00:02:57,844 --> 00:02:58,803
‏لا.

49
00:02:59,137 --> 00:03:01,764
‏سيدة "هيل"، ربما يمكنك
أن تشرحي الأمر لزوجك.

50
00:03:07,145 --> 00:03:10,398
‏مشغول، ثمة شخص هنا.

51
00:03:10,481 --> 00:03:13,693
‏أنا الدكتور "بودامانجور"، سيد "هيل".
ربما سيكون مريحاً أكثر لك

52
00:03:13,776 --> 00:03:15,778
‏- أن تفعل هذا في البيت.
- لا.

53
00:03:16,279 --> 00:03:18,990
‏- هل ترغب في مجلة؟
- حسناً.

54
00:03:19,115 --> 00:03:21,367
‏ألديك مجلة "ميكانيكيون محبوبون"؟

55
00:03:22,410 --> 00:03:25,371
‏سيدة "هيل"، ماذا قلت له بالضبط؟

56
00:03:25,914 --> 00:03:27,248
‏"مركز (آرلن) الطبي"

57
00:03:27,498 --> 00:03:31,252
‏سيد "هيل"، وصلت نتيجة فحص تعداد
الحيوانات المنوية خاصتك من المختبر.

58
00:03:31,794 --> 00:03:35,131
‏هيا! رقم كبير! فكري في رقم كبير!

59
00:03:35,340 --> 00:03:39,052
‏العينة التي قدمتها تظهر تعداداً
يصل إلى 8 ملايين.

60
00:03:40,094 --> 00:03:44,098
‏هل سمعت ذلك يا "بيغي"؟
8 ملايين.

61
00:03:45,183 --> 00:03:47,560
‏لا بد أنهم استغرقوا وقتاً طويلاً لعدها.

62
00:03:47,810 --> 00:03:51,397
‏طبعاً، التعداد لدى الرجال في المتوسط
يبلغ مائة مليون.

63
00:03:52,106 --> 00:03:53,066
‏"هانك"، عزيزي

64
00:03:53,191 --> 00:03:56,069
‏كون تعداد حيواناتك المنوية 8 ملايين

65
00:03:56,236 --> 00:04:00,114
‏لا يعني أنك لم تبذل أقصى ما بوسعك.

66
00:04:00,490 --> 00:04:02,533
‏أعطيك تقديراً ممتازاً من أجل جهدك.

67
00:04:03,493 --> 00:04:06,913
‏سيد "هيل"، تظهر البحوث
أن الحرارة تقلل من الخصوبة.

68
00:04:07,080 --> 00:04:09,666
‏إحدى طرق زيادة عدد
الحيوانات المنوية الصحية

69
00:04:09,749 --> 00:04:11,000
‏هو تخفيض درجة الحرارة.

70
00:04:11,125 --> 00:04:13,211
‏- في البيت؟
- في بنطالك.

71
00:04:16,839 --> 00:04:18,967
‏- نعم.
- نعم.

72
00:04:20,343 --> 00:04:22,303
‏- نعم.
- نعم.

73
00:04:22,387 --> 00:04:23,471
‏حسناً يا "هانك".

74
00:04:23,554 --> 00:04:25,306
‏ربما لن يقول أحد غيري شيئاً

75
00:04:25,390 --> 00:04:27,308
‏لكن إن كان يفترض بنا
ارتداء سراويل قصيرة اليوم

76
00:04:27,392 --> 00:04:29,936
‏فكنت سأقدر لك أن تتصل بي.

77
00:04:30,019 --> 00:04:32,772
‏- نعم، يا رجل، ذلك...
- أنا متألم جداً.

78
00:04:32,855 --> 00:04:34,941
‏حسناً، لم أقصد إغضابكم

79
00:04:35,108 --> 00:04:39,028
‏لكنني اكتشفت أن بنطال الجينز
الخاص بي في الغسيل.

80
00:04:39,112 --> 00:04:40,113
‏والآن، أأنتم مستعدون؟

81
00:04:46,744 --> 00:04:48,913
‏أتعرف؟ أشعر بأن حرارتي أعلى من اللازم.

82
00:04:48,997 --> 00:04:50,123
‏أفسح لي مجالاً يا "هانك".

83
00:04:53,084 --> 00:04:56,963
‏لمعلوماتكما فقط، أنا مستعد
لشرب الجعة التي جلستما عليها

84
00:04:57,088 --> 00:04:59,173
‏لكنني لست مستعداً لمد يدي وتناولها.

85
00:05:03,303 --> 00:05:05,430
‏لماذا تجلس في نفق رياح يا "هانك"؟

86
00:05:05,513 --> 00:05:09,058
‏- هل تشعر بحر شديد؟
- لا يا سيدي، أجفف الحبر فحسب

87
00:05:09,142 --> 00:05:11,936
‏على جميع طلبات المبيعات
التي كتبتها هذا الصباح.

88
00:05:12,437 --> 00:05:13,938
‏أحاول أن أكون مهذباً يا بني.

89
00:05:14,022 --> 00:05:16,816
‏رأيت نماذج التأمين
من طبيب الأعضاء الذكورية الخاص بك.

90
00:05:17,650 --> 00:05:20,403
‏يفترض بهذه النماذج أن تكون سرية.

91
00:05:20,486 --> 00:05:23,114
‏ويفترض بالموظفين ارتداء البناطيل.

92
00:05:23,281 --> 00:05:24,782
‏لكنني لن أخبر أحداً ما لم تفعل أنت.

93
00:05:24,949 --> 00:05:26,117
‏"(إيرل) للغيتارات،
الجديدة، المستعملة، تصليح"

94
00:05:26,200 --> 00:05:27,952
‏شكراً لتعديل الغيتار يا "إيرل".

95
00:05:28,036 --> 00:05:31,372
‏- كيف وضعك مع البروبان؟
- لدي ما يكفي.

96
00:05:31,456 --> 00:05:33,499
‏أريد أن أسألك سؤالاً يا "هانك".

97
00:05:33,708 --> 00:05:35,501
‏لنر، كيف سأصوغ السؤال؟

98
00:05:35,668 --> 00:05:37,462
‏هل سمعت أغنية "دراق"؟

99
00:05:37,670 --> 00:05:40,923
‏حسناً، لنر، قد أستطيع
التظاهر بأنني أعزفها.

100
00:05:42,592 --> 00:05:45,928
‏"أنا ذاهب إلى الريف
وسآكل الكثير من الدراق"

101
00:05:46,012 --> 00:05:47,513
‏لا، لم أسأل من أجل ذلك.

102
00:05:47,597 --> 00:05:50,016
‏كنت أفكر في طريقة لزيادة تعدادك.

103
00:05:50,099 --> 00:05:52,852
‏تباً! هل جاء "باك ستريكلاند" إلى هنا؟

104
00:05:52,935 --> 00:05:55,480
‏لا، لكن الفتاة التي تقص شعره كانت هنا.

105
00:05:55,813 --> 00:05:58,274
‏في الحقيقة يا "هانك"
كان التعداد لدي 9 ملايين.

106
00:05:58,358 --> 00:05:59,650
‏كان منخفضاً بقدر تعدادك تقريباً.

107
00:06:00,318 --> 00:06:03,237
‏لكن ما نفعني هو الدراق.

108
00:06:03,363 --> 00:06:04,739
‏لا أعرف.

109
00:06:04,822 --> 00:06:07,241
‏انقع نفسك بالدراق
ثلاث مرات يومياً يا "هانك".

110
00:06:07,325 --> 00:06:08,701
‏- حسناً...
- دراق.

111
00:06:12,747 --> 00:06:14,374
‏حسناً، ماذا كانت نتيجة الفحص؟

112
00:06:14,457 --> 00:06:16,459
‏لن نعرف قبل عشرين ثانية.

113
00:06:16,793 --> 00:06:20,588
‏لكن أياً كانت النتيجة، أنا لا ألومك.

114
00:06:21,464 --> 00:06:23,424
‏تعداد الحيوانات المنوية
آخذ بالانخفاض حول العالم.

115
00:06:23,508 --> 00:06:25,385
‏وأنا لا ألومك على ذلك أيضاً.

116
00:06:25,510 --> 00:06:27,637
‏"هانك"، كلانا نعمل جاهدين

117
00:06:27,720 --> 00:06:29,931
‏وأشعر بأننا نقترب يا عزيزي.

118
00:06:30,056 --> 00:06:32,767
‏- هذا في متناول أيدينا و...
- انقضت 20 ثانية.

119
00:06:39,482 --> 00:06:40,441
‏النتيجة سلبية.

120
00:06:45,905 --> 00:06:47,657
‏أبي، ماذا تفعل هنا؟

121
00:06:47,782 --> 00:06:50,827
‏لم تتحدث إلى مصففة شعر
"باك ستريكلاند" أنت أيضاً، صحيح؟

122
00:06:50,910 --> 00:06:52,453
‏آخر مرة كانت قبل عامين.

123
00:06:52,537 --> 00:06:54,664
‏فكرت في زيارتك زيارة مفاجئة.

124
00:06:54,789 --> 00:06:56,624
‏- مرحباً يا زوجة "هانك".
- "كوتون".

125
00:06:56,791 --> 00:06:59,001
‏"ديدي" يا امرأة، أسرعي بجلب حقائبي.

126
00:07:06,008 --> 00:07:09,178
‏ليست سمينة، إنها حامل مني.

127
00:07:12,682 --> 00:07:14,142
‏نعم، نعم.

128
00:07:14,225 --> 00:07:17,728
‏كنا نستخدم أربع طبقات من الواقيات
ومع ذلك وصلت حيواناتي المنوية إليها.

129
00:07:18,187 --> 00:07:22,275
‏- أرجوك يا أبي، ثمة طفل هنا.
- إنها زوجتي يا "هانك".

130
00:07:22,400 --> 00:07:25,361
‏كانت موجودة حين حدث ذلك
أليس كذلك يا حلوتي؟

131
00:07:26,696 --> 00:07:28,030
‏كما تريد يا "كوتون".

132
00:07:28,406 --> 00:07:29,657
‏يا لهذا!

133
00:07:29,740 --> 00:07:32,285
‏هذا خبر مفرح جداً.

134
00:07:32,368 --> 00:07:35,079
‏أنا مسرورة جداً الآن.

135
00:07:35,371 --> 00:07:38,624
‏إنجاب طفل في عمرك هذا يا "كوتون"
سيكون نعمة كبيرة.

136
00:07:38,708 --> 00:07:40,084
‏إن كان صبياً.

137
00:07:40,168 --> 00:07:44,213
‏في الواقع يا أبي، أعتقد أن ما تقصده
"بيغي" هو أنه ليس من العادة

138
00:07:44,297 --> 00:07:47,091
‏أن ينجب رجل في سن الـ75 طفلاً.

139
00:07:47,175 --> 00:07:51,345
‏- أعني، حين يكون الولد في الـ18...
- سأكون ميتاً، ناولني الفاصولياء.

140
00:07:52,263 --> 00:07:55,183
‏تقول مصادري إن المشكلة من "هانك".

141
00:07:55,266 --> 00:07:58,352
‏الأمر سري جداً.
حتى أن والده لا يعرف.

142
00:07:58,436 --> 00:08:00,396
‏لا تقل لأحد إنك سمعت ذلك مني.

143
00:08:00,480 --> 00:08:03,816
‏إنه مصدر موثوق،
الدكتور "رادا بوداماتاخارا".

144
00:08:03,900 --> 00:08:06,027
‏هو من تحدث عن مشكلته تلك.

145
00:08:06,861 --> 00:08:10,031
‏يا للهول! هل ازداد وزنك أيها السمين؟

146
00:08:10,114 --> 00:08:11,324
‏نعم يا سيدي.

147
00:08:11,407 --> 00:08:14,285
‏حضرة الكولونيل، دعني أكن أول المهنئين لك

148
00:08:14,368 --> 00:08:16,996
‏على جعل زوجة أب "هانك" تحمل.

149
00:08:17,079 --> 00:08:17,914
‏ها أنا ذا!

150
00:08:17,997 --> 00:08:19,165
‏فكر في الأمر، "هانك".

151
00:08:19,248 --> 00:08:21,918
‏إن ساعدك طبيبك أنت و"بيغي" على الحمل،

152
00:08:22,001 --> 00:08:25,087
‏فيمكن لطفلك وطفل "كوتون" أن يلعبا معاً.

153
00:08:25,171 --> 00:08:26,380
‏تباً يا "بيل"!

154
00:08:26,464 --> 00:08:28,841
‏إذاً، لا بد أنك سعيد يا أبي

155
00:08:28,925 --> 00:08:31,302
‏لأنهم سيعدمون تلك المرأة في "هانتسفيل".

156
00:08:31,385 --> 00:08:34,138
‏"هانك"، هل تواجه صعوبة في الإنجاب؟

157
00:08:34,222 --> 00:08:35,056
‏لا.

158
00:08:35,139 --> 00:08:37,683
‏هل السبب هو ذلك الأنبوب الرفيع في عضوك؟

159
00:08:37,767 --> 00:08:40,978
‏نحن لا نواجه أي مشاكل.
هذه الأمور تستغرق وقتاً.

160
00:08:41,062 --> 00:08:44,106
‏ليس لدي إحليل ضيق.
لقد ورث ذلك عن أمه.

161
00:08:44,607 --> 00:08:48,945
‏إحليلي عريض جداً.
يمكنني أن ألد الطفل بنفسي لو أردت.

162
00:09:02,166 --> 00:09:05,294
‏"دراق (ميغالو)"

163
00:09:06,712 --> 00:09:08,673
‏"(بيبس آند كريبز)"

164
00:09:10,132 --> 00:09:11,842
‏"بيغي"، هذا لطف كبير منك.

165
00:09:12,051 --> 00:09:15,179
‏لكنني أشعر بالإحراج
للسماح لابنة زوجي بشراء مهد لطفلي.

166
00:09:15,304 --> 00:09:17,390
‏لا، نحن نريد ذلك.

167
00:09:17,473 --> 00:09:20,893
‏هذه هديتنا لكم لأننا سعيدان من أجلكما.

168
00:09:20,977 --> 00:09:23,354
‏نعم، أعتقد أنك ذكرت ذلك يا "بيغي".

169
00:09:24,355 --> 00:09:27,358
‏سيدة "بيغي هيل"، تسرني رؤيتك مجدداً.

170
00:09:27,441 --> 00:09:30,945
‏- أما زلت تتفرجين فقط؟
- نعم، أعني لا.

171
00:09:31,028 --> 00:09:34,532
‏أعني، في الواقع، نحن هنا اليوم
لشراء مهد طفل.

172
00:09:34,615 --> 00:09:39,412
‏يا للهول! تهاني لكما.
كنت واثقة بأنه يمكنك فعل ذلك يا سيدي.

173
00:09:39,579 --> 00:09:42,498
‏- وقد بدأ الحمل يظهر عليك.
- ماذا؟

174
00:09:44,166 --> 00:09:45,793
‏تجمعوا أيها الآباء المستقبليون.

175
00:09:45,876 --> 00:09:48,879
‏درس تغيير الحفاضات المجاني سيبدأ الآن.

176
00:10:26,792 --> 00:10:29,086
‏(ديدي)، أريد شراباً يا امرأة.

177
00:10:33,174 --> 00:10:35,426
‏لم أخطط لهذا.

178
00:10:35,551 --> 00:10:37,637
‏أتظن أنني خططت لهذا؟

179
00:10:39,430 --> 00:10:40,806
‏تعرف كيف يتم الأمر.

180
00:10:40,890 --> 00:10:41,932
‏تخفف الإضاءة

181
00:10:42,016 --> 00:10:44,769
‏وتشغل موسيقى الأخوات "أندروز"
على الفونوغراف.

182
00:10:45,561 --> 00:10:47,647
‏هل تحب الأخوات "أندروز" يا "بوبي"؟

183
00:10:47,730 --> 00:10:49,857
‏أحبهن؟ بل أعشقهن.

184
00:10:51,400 --> 00:10:52,526
‏وفجأة بعد ذلك

185
00:10:52,860 --> 00:10:55,655
‏يصبح لدى جدتك كعكة في فرنها.

186
00:10:57,990 --> 00:11:00,201
‏أنا أكبر من أن أنجب أطفالاً.

187
00:11:00,326 --> 00:11:02,286
‏كلانا كذلك يا سيدي.

188
00:11:02,370 --> 00:11:04,705
‏أبوك في العمر المناسب للإنجاب.

189
00:11:05,081 --> 00:11:08,751
‏مسكين "هانك" وزوجته!
إنهما يريدان طفلاً آخر بشدة.

190
00:11:09,710 --> 00:11:11,170
‏- حقاً؟
- نعم.

191
00:11:11,253 --> 00:11:13,506
‏لقد جلبوا طبيباً من "كالكوتا"
من أجل ذلك.

192
00:11:13,714 --> 00:11:16,217
‏قد يجد وسيلة لإنجاب أخ لك.

193
00:11:16,342 --> 00:11:18,844
‏أخ لي؟ أخ طفل؟

194
00:11:21,514 --> 00:11:24,517
‏سينجب أمي وأبي طفلاً آخر.

195
00:11:24,725 --> 00:11:27,603
‏أعتقد أنهما يريدان
فعل ذلك بشكل صحيح هذه المرة.

196
00:11:28,604 --> 00:11:30,022
‏"مغناطيس (ميغا لو مارت) العملاق"

197
00:11:37,029 --> 00:11:39,115
‏أبي، هل أنت مشغول؟

198
00:11:39,198 --> 00:11:40,157
‏لا يا بني.

199
00:11:40,241 --> 00:11:44,328
‏إنني أتفقد نسبة الألياف الصناعية

200
00:11:44,412 --> 00:11:46,664
‏في مرشحات الوقود هذه.

201
00:11:47,623 --> 00:11:51,961
‏- نعم، إنها 30 بالمائة.
- هذا مثير للاهتمام.

202
00:11:52,044 --> 00:11:55,089
‏أتعرف؟ أنا مهتم جداً بهذه الأمور.

203
00:11:59,051 --> 00:12:02,304
‏حسناً، إذاً لقد حسم الأمر.
لن تنجب أنت وأمي طفلاً آخر.

204
00:12:03,681 --> 00:12:05,391
‏كيف عرفت بذلك؟

205
00:12:05,474 --> 00:12:07,476
‏أخبرني جدي بذلك في الحانة.

206
00:12:07,685 --> 00:12:09,061
‏هذا ليس عدلاً.

207
00:12:09,145 --> 00:12:13,274
‏لو كنت أعرف أن هذا سيحدث
لعملت بجد أكثر خلال السنوات الماضية.

208
00:12:13,357 --> 00:12:16,527
‏كنت سأمارس التمارين
وأخفف من تناول فطائر الفاكهة

209
00:12:16,610 --> 00:12:19,363
‏وحصلت على بضع تقديرات "جيد"
لأرفع من معدلي العام.

210
00:12:19,447 --> 00:12:22,408
‏هذا ليس لأنك لست جيداً بما يكفي.
أنت رائع.

211
00:12:22,491 --> 00:12:24,410
‏ووجود اثنين منكما سيكون أروع.

212
00:12:24,493 --> 00:12:28,497
‏السبب الوحيد الذي يجعلني أبدو جيداً
هو أنه لا يوجد منافس لي.

213
00:12:28,998 --> 00:12:32,835
‏إن أنجبتما طفلاً آخر فسأبدو فاشلاً.

214
00:12:34,670 --> 00:12:36,005
‏صدقني يا "بوبي".

215
00:12:36,088 --> 00:12:39,341
‏لست من عليه القلق من أن يبدو فاشلا.

216
00:12:39,800 --> 00:12:42,219
‏أنت لا تنافس أحداً.

217
00:12:42,303 --> 00:12:44,930
‏"هانك"، "كوتون" مفقود.

218
00:12:45,014 --> 00:12:46,390
‏- لقد هرب.
- ماذا؟

219
00:12:46,515 --> 00:12:48,225
‏- هل أنت متأكدة؟
- نعم.

220
00:12:48,309 --> 00:12:50,686
‏لقد جعلني أضع حقائبه
في سيارة الـ"كاديلاك".

221
00:12:51,270 --> 00:12:54,315
‏"بيغي"، لقد هرب أبي.
علينا أن نجده.

222
00:12:55,274 --> 00:12:56,317
‏أبي.

223
00:12:56,609 --> 00:12:59,695
‏مسابقة ملكة جمال مضيفات "آرلن".

224
00:12:59,945 --> 00:13:02,990
‏- قد يكون جدي هناك.
- تفكير جيد يا بني.

225
00:13:03,073 --> 00:13:04,200
‏"مركز (آرلن) الاجتماعي"

226
00:13:04,283 --> 00:13:06,952
‏"بوبي"، فتش عن سيارة جدك
الـ"كاديلاك" في موقف السيارات.

227
00:13:07,036 --> 00:13:08,037
‏حسناً.

228
00:13:10,247 --> 00:13:13,000
‏انظري إليه يا "بيغي".
انظري إليه وهو يركض.

229
00:13:13,125 --> 00:13:15,669
‏هذا يجعلك تدركين كم هو نعمة كبيرة.

230
00:13:15,961 --> 00:13:18,631
‏- إنه طفلنا المعجزة.
- بالضبط.

231
00:13:18,714 --> 00:13:22,051
‏وسنكون طماعين إن انتظرنا معجزة أخرى.

232
00:13:22,218 --> 00:13:24,762
‏كما ترين، الشيء العقلاني الوحيد
الذي يمكننا فعله

233
00:13:24,845 --> 00:13:27,348
‏- هو التوقف عن محاولة الحمل.
- ماذا؟

234
00:13:27,598 --> 00:13:31,352
‏"هانك"، أعرف أنك محبط
وأنك تبدو أحمق بالسروال القصير.

235
00:13:31,435 --> 00:13:33,687
‏لكننا عملنا جاهدين
بحيث لا يمكننا التوقف الآن.

236
00:13:33,938 --> 00:13:37,525
‏نحن؟ ماذا فعلت أنت؟
أنا كنت جالساً في بيت جليدي.

237
00:13:37,608 --> 00:13:40,110
‏أتعتقد أنني أحب رؤية ذلك من نافذة مطبخي؟

238
00:13:40,194 --> 00:13:43,364
‏إن أردت الاستمرار بالمحاولة
فعليك فعل ذلك وحدك.

239
00:13:49,203 --> 00:13:51,247
‏"لوان"، ماذا قالوا في مركز الشرطة؟

240
00:13:51,372 --> 00:13:56,460
‏حسناً، لن يعتبر الجد "هيل" مفقوداً
حتى يمر على غيابه 48 ساعة.

241
00:13:56,836 --> 00:14:00,506
‏لكن هناك شرطياً لطيفاً جداً
أعطاني رقم هاتف منزله

242
00:14:00,589 --> 00:14:04,593
‏والأرجح أنني لن أستطيع مساعدتكم
في مواصلة البحث عنه الليلة.

243
00:14:05,719 --> 00:14:07,012
‏هل اتصل أحد يا "ديدي"؟

244
00:14:07,179 --> 00:14:11,559
‏ورد اتصال واحد لكنني تركت المجيب
الآلي يرد عليه كي لا أشغل الخط.

245
00:14:12,810 --> 00:14:15,521
‏مرحباً، هذا أنا، أرجو أنكم
لم تخرجوا للبحث عني.

246
00:14:15,604 --> 00:14:18,691
‏فإن خرجتم للبحث عني فلن تجدوني ولن أعود.

247
00:14:19,358 --> 00:14:22,444
‏"هانك"، أريد منك أن تربي طفل "ديدي"

248
00:14:23,028 --> 00:14:24,196
‏و"ديدي" كذلك.

249
00:14:25,614 --> 00:14:29,034
‏تباً! قد يكون في أي مكان
من "آرلن" إلى غيرها!

250
00:14:29,118 --> 00:14:30,286
‏أبي!

251
00:14:30,369 --> 00:14:34,248
‏يمكننا أن نضغط على نجمة 69
ونعرف من أين يتصل.

252
00:14:37,167 --> 00:14:39,420
‏- نعم.
- مرحباً.

253
00:14:39,670 --> 00:14:41,297
‏- من يتكلم من فضلك؟
- من أنت؟

254
00:14:41,547 --> 00:14:43,048
‏- أنا "هانك هيل".
- نعم.

255
00:14:43,382 --> 00:14:45,634
‏- بمن أتصل؟
- نعم.

256
00:14:45,968 --> 00:14:49,555
‏- أنا عند زاوية "سييرا" و"فلامينغو".
- "سييرا"، هل هذه "دالاس"؟

257
00:14:49,722 --> 00:14:50,848
‏إنها "فيغاس" يا "هانك".

258
00:14:51,682 --> 00:14:54,685
‏هذا يحسم الأمر.
إنه في "لاس فيغاس".

259
00:14:55,394 --> 00:14:57,271
‏هذا تصرف ذكي مني، صحيح يا أمي؟

260
00:14:57,354 --> 00:15:01,609
‏أشك في أن طفلاً صغيراً سيعرف
كيف يطلب نجمة 69.

261
00:15:04,111 --> 00:15:07,573
‏حسناً، إن قدت السيارة طوال الليل
فسأصل إلى "فيغاس" في الصباح.

262
00:15:07,948 --> 00:15:09,909
‏سأتصل بكم حين أجد نزلاً.

263
00:15:09,992 --> 00:15:11,201
‏أعده يا "هانك".

264
00:15:11,368 --> 00:15:13,579
‏ذلك الوغد الصغير يظن أن بوسعه
الحصول على كل شيء،

265
00:15:13,662 --> 00:15:15,456
‏طفلاً ورحلة إلى "فيغاس".

266
00:15:15,539 --> 00:15:17,249
‏لم أحصل على أي منهما هذا العام.

267
00:15:17,374 --> 00:15:20,461
‏"بوبي"، أريد منك أن تكون
رجل البيت في غيابي.

268
00:15:20,544 --> 00:15:22,880
‏بالتأكيد يا أبي، سأكون رجل البيت.

269
00:15:23,088 --> 00:15:27,092
‏بينما أواصل القيام بواجباتي كطفل البيت.

270
00:15:27,176 --> 00:15:30,679
‏"هانك"، يا ابن زوجي
"كوتون" مراوغ وصغير الحجم.

271
00:15:30,930 --> 00:15:34,767
‏- كيف ستجده؟
- سأقول لك كيف سيجده.

272
00:15:34,892 --> 00:15:37,895
‏بأفضل أداة مراقبة تطلب عن طريق البريد

273
00:15:37,978 --> 00:15:39,688
‏أنتجها الليبيون.

274
00:15:39,772 --> 00:15:42,358
‏- ليس الآن يا "ديل".
- لم أسمعك يا "هانك".

275
00:15:42,441 --> 00:15:45,778
‏لكن إن كنت تسأل ما إن كنت
صائد مكافآت مرخص محترف

276
00:15:45,861 --> 00:15:48,822
‏فأعتقد أن القبعة تدل على ذلك.

277
00:15:48,906 --> 00:15:52,201
‏حسناً، أعتقد أنني أحتاج
إلى مساعدة في القيادة.

278
00:15:52,701 --> 00:15:56,705
‏ربما يمكننا الاستفادة من هذا
وغناء الكاريوكي كي نبقى مستيقظين.

279
00:15:57,748 --> 00:15:59,792
‏- إلى اللقاء.
- قد بحذر.

280
00:16:21,855 --> 00:16:25,609
‏"سأذهب إلى الريف وآكل الكثير من الدراق."

281
00:16:30,155 --> 00:16:31,490
‏هل وصلنا؟

282
00:16:36,704 --> 00:16:38,622
‏"سيرك السيرك
عروض سيرك حية ومباشرة"

283
00:16:38,706 --> 00:16:40,666
‏"(سبليش)"

284
00:16:40,916 --> 00:16:45,170
‏حسناً، إن أردنا إيجاد أبي
فعلينا أن نفكر كما يفكر.

285
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
‏"منطقة نوادي التعري"

286
00:16:47,131 --> 00:16:50,676
‏8 نوادي تعرٍ ولم نجد "كوتون".

287
00:16:50,759 --> 00:16:54,096
‏بالطبع ستساعدنا أكثر
لو فتحت عينيك يا "هانك".

288
00:16:54,221 --> 00:16:56,432
‏"هانك"، لقد وقعت في الحب.

289
00:16:56,515 --> 00:17:00,519
‏كان ذلك ألذ طبق بيتزا تذوقته في حياتي.

290
00:17:00,602 --> 00:17:02,521
‏"شاحنة أجرة (فيرب)"

291
00:17:02,604 --> 00:17:04,189
‏الأخوات "أندروز".

292
00:17:04,565 --> 00:17:07,526
‏لم أكن أعرف أنهن ما زلن على قيد
الحياة. إنها الفرقة المفضلة لدى أبي.

293
00:17:07,735 --> 00:17:09,820
‏"(غولدست)"

294
00:17:10,487 --> 00:17:14,950
‏"لا تجلس تحت شجرة التفاح
مع أحد غيري."

295
00:17:15,242 --> 00:17:19,580
‏"حتى أعود إلى البيت."

296
00:17:20,664 --> 00:17:23,625
‏شكراً يا "لاس فيغاس" وتصبحون على خير.

297
00:17:25,627 --> 00:17:28,047
‏عذراً يا آنسات. كان ذلك رائعاً.

298
00:17:28,130 --> 00:17:31,008
‏أبي يملك كل أسطواناتكن. وكنت أتساءل...

299
00:17:31,633 --> 00:17:34,595
‏إن كان موجوداً هنا الليلة بالصدفة.

300
00:17:35,846 --> 00:17:39,224
‏كان هنا، ذلك الشقي أمسك بأذني.

301
00:17:39,850 --> 00:17:42,561
‏- إنه يحب النساء.
- نعم.

302
00:17:42,686 --> 00:17:45,064
‏لذا، حين عرف أنني لست امرأة

303
00:17:45,147 --> 00:17:47,649
‏راح يكسر الصحون. فألقوه خارجاً.

304
00:17:51,570 --> 00:17:52,613
‏عذراً يا جماعة.

305
00:17:52,696 --> 00:17:56,325
‏هل رأى أحدكم رجلاً كبيراً بالعمر
بهذا الطول تقريباً

306
00:17:56,450 --> 00:17:58,535
‏وربما كان يكيل الشتائم؟

307
00:17:58,786 --> 00:18:00,746
‏أهلاً بك في عالمي يا صاح.

308
00:18:04,708 --> 00:18:05,876
‏"مأدبة مفتوحة بـ1.99 دولار"

309
00:18:11,298 --> 00:18:14,718
‏"هل رأيتم هذا الرجل؟"

310
00:18:44,706 --> 00:18:47,084
‏لا تقترب من الآلات كثيراً يا "هانك".

311
00:18:47,167 --> 00:18:50,504
‏قد تؤدي الحقول الكهرومغناطيسية
إلى تعطيل خصوبتك.

312
00:18:50,587 --> 00:18:52,422
‏هذا هراء يا "ديل".

313
00:18:52,506 --> 00:18:56,051
‏وعلى أي حال، لقد قررنا أنا و"بيغي"
التوقف عن محاولة إنجاب طفل آخر.

314
00:18:56,176 --> 00:18:57,761
‏ولو أن هذا ليس من شأنك.

315
00:18:57,845 --> 00:19:00,347
‏لا يا "هانك"! يجب ألا تستسلم.

316
00:19:00,430 --> 00:19:02,766
‏أعني، إن كان والدك يستطيع إنجاب طفل

317
00:19:02,850 --> 00:19:05,561
‏لا علاقة للأمر بوالدي.

318
00:19:05,811 --> 00:19:08,188
‏أتعرفان؟ أنا متعب.
أريد أن أكون وحدي.

319
00:19:08,272 --> 00:19:10,524
‏لم لا تذهبان لتفقد طاولات البوكر؟

320
00:19:15,529 --> 00:19:17,322
‏رائع! شكراً جزيلاً.

321
00:19:19,158 --> 00:19:20,993
‏- ماذا ستشرب؟
- الجعة.

322
00:19:21,493 --> 00:19:23,328
‏- لدي "هاين"...
- أمريكية.

323
00:19:27,833 --> 00:19:31,044
‏اسمع، هل تسمحون
بدخول الأطفال إلى الكازينو؟

324
00:19:31,128 --> 00:19:33,213
‏مستحيل، لا أحد أقل من 21 عاماً.

325
00:19:42,556 --> 00:19:44,725
‏- مرحباً يا أبي.
- لا تفكني.

326
00:19:44,975 --> 00:19:47,019
‏لن أعود ولا يمكنك إجباري على ذلك.

327
00:19:47,102 --> 00:19:48,896
‏لم آت إلى هنا لإرجاعك.

328
00:19:48,979 --> 00:19:52,274
‏جئت لإخبارك بأنني سأعتني بـ"ديدي"

329
00:19:52,357 --> 00:19:54,776
‏وبالطفل والزوج الجديد.

330
00:19:54,860 --> 00:19:57,821
‏- ماذا؟ من هو؟
- نسيت اسمه.

331
00:19:57,905 --> 00:20:00,240
‏"تيري" أو "جيري"، شيء من هذا القبيل.

332
00:20:00,324 --> 00:20:02,284
‏أعتقد أنه راقص في "تشيبينديل".

333
00:20:02,367 --> 00:20:04,953
‏أعطني عنوانه وسأمزق أحشاءه.

334
00:20:05,537 --> 00:20:10,042
‏أبي، لقد اختلقته فحسب.
لكن أرأيت كم أزعجك ذلك؟

335
00:20:10,876 --> 00:20:13,253
‏ما زلت تحب "ديدي"، لذلك عد إلى البيت.

336
00:20:14,379 --> 00:20:16,256
‏كنت سأعود على أي حال.

337
00:20:16,673 --> 00:20:19,551
‏علي إيجاد ذلك المدعو "تيري جيري"
وتمزيق أحشائه.

338
00:20:21,511 --> 00:20:23,430
‏هل جعلت تلك المرأة تحمل أم ليس بعد؟

339
00:20:23,513 --> 00:20:25,349
‏لا، لقد...

340
00:20:25,432 --> 00:20:28,477
‏في الواقع، قررت ألا أنجب طفلاً آخر.

341
00:20:28,560 --> 00:20:32,981
‏- الفكرة أحزنت "بوبي" كثيراً.
- لطالما عرفت أنك انهزامي.

342
00:20:33,065 --> 00:20:35,400
‏أنت من يقلب اللوح دائماً

343
00:20:35,484 --> 00:20:38,904
‏- حين تخسر أمامي في لعبة الداما.
- لم أخسر أمامك قط.

344
00:20:39,154 --> 00:20:42,407
‏ولم نلعب الداما منذ سنوات.

345
00:20:42,491 --> 00:20:43,659
‏فهمت.

346
00:20:44,117 --> 00:20:47,412
‏أنا جعلت "ديدي" تحمل
وأنت عجزت عن جعل زوجة "هانك" تحمل.

347
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
‏- لذلك فإنك تقلب اللوح.
- نعم، هذا صحيح، أنا أستسلم.

348
00:20:51,333 --> 00:20:52,834
‏أنت الفائز، هل يسعدك ذلك؟

349
00:20:53,252 --> 00:20:56,713
‏"هانك"، لست في منافسة معي.

350
00:20:57,089 --> 00:21:01,301
‏إن كانت هذه منافسة حول من هو
الأب الأفضل، فستكون أنت الفائز.

351
00:21:01,969 --> 00:21:03,971
‏أعني، أنت أنجبت "بوبي".

352
00:21:04,221 --> 00:21:07,557
‏- أما أنا فلم أنجب إلا أنت.
- شكراً يا أبي.

353
00:21:08,350 --> 00:21:12,854
‏لكن ماذا لو واصلت المحاولة، ولم يحدث ذلك؟

354
00:21:12,938 --> 00:21:16,149
‏عند ذلك ستكون قد استمتعت بالمحاولة.

355
00:21:16,733 --> 00:21:21,029
‏- كان علي التحدث إليك حول هذا.
- هذا يبدو جيداً يا أبي. لنذهب.

356
00:21:21,113 --> 00:21:24,700
‏انتظر يا "هانك".
لا أحد يعرف أنك وجدتني بعد.

357
00:21:25,200 --> 00:21:28,453
‏ما رأيك في أن نمرح أنا وأنت
الليلة في "فيغاس"؟

358
00:21:30,205 --> 00:21:31,331
‏بالتأكيد، حسناً.

359
00:21:32,416 --> 00:21:33,667
‏8 على الطريقة الصعبة.

360
00:21:35,502 --> 00:21:38,005
‏- 3 ضائعة، لقد خسرت.
- ماذا؟

361
00:21:38,672 --> 00:21:40,090
‏لا يا أبي!

362
00:21:44,344 --> 00:21:46,972
‏كان ذلك تمريناً!

363
00:22:22,049 --> 00:22:23,717
‏مشغول! ثمة أحد هنا!

364
00:22:23,800 --> 00:22:26,928
‏ترجمة "ربى ياسر"

