﻿1
00:00:28,695 --> 00:00:30,780
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:34,367 --> 00:00:35,910
‏"حشرة (دايل) الميتة"

3
00:00:39,497 --> 00:00:40,707
‏"ملكة جمال (آرلن)"

4
00:00:40,832 --> 00:00:42,125
‏تفضلي يا حلوتي.

5
00:00:43,835 --> 00:00:45,587
‏ملعقتين من السكر، أليس كذلك؟

6
00:00:46,588 --> 00:00:48,590
‏طلبوا مني أن أكون عضو
لجنة التحكيم من المشاهير،

7
00:00:48,673 --> 00:00:51,509
‏في مسابقة السيدة ملكة جمال
مقاطعة "هايملك" الأسبوع المقبل.

8
00:00:51,843 --> 00:00:53,303
‏السيدة؟ مهلاً.

9
00:00:53,386 --> 00:00:55,221
‏هل توجد أي امرأة ناضجة
كفاية لديها عائلة،

10
00:00:55,305 --> 00:00:56,765
‏تترشح فعلاً لهذا الهراء؟

11
00:00:56,931 --> 00:00:59,934
‏ذلك الهراء يا حلوتي
غير حياتي.

12
00:01:00,018 --> 00:01:01,311
‏هذا ما جعلني أعمل في التلفاز،

13
00:01:01,394 --> 00:01:03,980
‏وأدخلني إلى مئات المنازل كل ليلة
كمحللة لحالة الطقس.

14
00:01:04,064 --> 00:01:06,274
‏وستتفاجئين من الجوائز الفاخرة،

15
00:01:06,357 --> 00:01:07,776
‏في مسابقة ملكة جمال سيدات "هايملك".

16
00:01:07,859 --> 00:01:08,777
‏فقاعات الحمام؟

17
00:01:08,860 --> 00:01:09,694
‏بل قولي عقد سنوي،

18
00:01:09,778 --> 00:01:13,239
‏لشاحنة صغيرة جديدة من طراز
"شيفروليه سيلفارادو أل تي كيه 1500"،

19
00:01:13,323 --> 00:01:17,285
‏بقمرة كبيرة وقوة محرك 270 حصان،
بسعة 5،3 لترات، طراز "فورتيك في 8".

20
00:01:17,494 --> 00:01:18,328
‏"الجائزة الكبرى"

21
00:01:19,162 --> 00:01:20,789
‏أريد تلك الشاحنة.

22
00:01:21,915 --> 00:01:26,127
‏"هانك"، أتظن أنه يمكنني الفوز بجائزة
ملكة جمال سيدات "هايملك" إن شاركت؟

23
00:01:27,295 --> 00:01:30,882
‏ترين يا "بيغي"،
هذا ما يسمونه سؤال مفخخ.

24
00:01:30,965 --> 00:01:32,300
‏بغض النظر عن إجابتي،

25
00:01:32,383 --> 00:01:36,304
‏توجد رصاصة في كل زاوية
مصممة لتفجر دماغي.

26
00:01:36,387 --> 00:01:38,723
‏"هانك"، أتظن أنه يمكنني الفوز؟

27
00:01:40,141 --> 00:01:44,896
‏حسناً، أعتقد أنك جميلة وذكية،

28
00:01:44,979 --> 00:01:48,858
‏وليس عليك المشاركة بمسابقة جمال
لتثبتي ذلك.

29
00:01:48,942 --> 00:01:51,152
‏لا تظن أنه يمكنني الفوز،
أليس كذلك؟

30
00:01:51,236 --> 00:01:53,238
‏لم أقل...

31
00:01:53,947 --> 00:01:56,574
‏لا أعتقد أنك من النوع المناسب
لمسابقات الجمال.

32
00:01:56,658 --> 00:01:58,660
‏حقاً؟ حسناً، لنرى...

33
00:01:58,743 --> 00:02:03,206
‏كل ما علي هو أن أكون متزوجة وعمري
فوق الـ23 سنة. حسناً، لدي ذلك.

34
00:02:03,331 --> 00:02:05,041
‏إذن، كيف سنقوم بتقييمي؟

35
00:02:05,875 --> 00:02:09,045
‏سأقول، الوجه "ألف ناقص"،

36
00:02:09,129 --> 00:02:11,464
‏الجسد، "باء زائد"،

37
00:02:11,548 --> 00:02:13,800
‏الشخصية، "ألف زائد"،

38
00:02:13,883 --> 00:02:15,510
‏والذكاء، "ألف زائد".

39
00:02:16,136 --> 00:02:20,014
‏إذن، بذكائي ومظهري
ومواهبي المتعددة،

40
00:02:20,098 --> 00:02:22,976
‏أعتقد أني متفوقة على أولئك السيدات
التافهات، أليس كذلك يا "هانك"؟

41
00:02:23,059 --> 00:02:26,187
‏سأشارك. الجائزة الكبرى شاحنة.

42
00:02:26,271 --> 00:02:28,606
‏- لدي شاحنة.
- لكن ليس لدي واحدة.

43
00:02:28,690 --> 00:02:29,941
‏لديك سيارة.

44
00:02:30,024 --> 00:02:33,695
‏"هانك"، السيارة جيدة
لكن الشاحنة قوة.

45
00:02:34,112 --> 00:02:35,113
‏هذا صحيح.

46
00:02:37,157 --> 00:02:42,078
‏لا أصدق أنني سأكون خبيرة أزياء
في مسابقة جمال حقيقية!

47
00:02:42,370 --> 00:02:45,665
‏لدي بعض الأفكار لتنسيق مظهرك.

48
00:02:45,832 --> 00:02:49,878
‏لطالما تساءلت ماذا سيحدث إن تركت
شعرك يجف بشكل طبيعي.

49
00:02:49,961 --> 00:02:52,130
‏حسناً، دعينا لا نفقد صوابنا يا "لوان".

50
00:02:52,213 --> 00:02:56,801
‏تذكري، إننا نعمل معاً
لنصنع أفضل "بيغي هيل" ممكنة.

51
00:02:57,010 --> 00:03:00,221
‏أنا شخصياً، أظن أن القليل من أحمر الشفاه
وقرط جميل،

52
00:03:00,305 --> 00:03:01,681
‏سيجعلانني أفوز بتلك الشاحنة.

53
00:03:02,599 --> 00:03:04,601
‏إنها شاحنة جميلة يا "هانك".

54
00:03:04,684 --> 00:03:07,312
‏أجل يا رجل، إننا نتحدث
عن قوة محرك 270 حصان.

55
00:03:07,395 --> 00:03:10,023
‏ألواح جانبية ومجهزة للطرق الوعرة يا رجل.

56
00:03:10,106 --> 00:03:13,526
‏تباً يا رجل. تباً!

57
00:03:13,610 --> 00:03:14,569
‏أجل.

58
00:03:14,652 --> 00:03:16,613
‏كل ما على "بيغي" فعله
للحصول على تلك الشاحنة،

59
00:03:16,696 --> 00:03:19,282
‏هو الفوز بمسابقة ملكة جمال
مقاطعة "هايملك" للسيدات.

60
00:03:24,078 --> 00:03:25,079
‏أجل.

61
00:03:25,997 --> 00:03:26,998
‏أجل.

62
00:03:27,207 --> 00:03:30,084
‏- هذا صحيح. أجل.
- "بيغي" ستفوز.

63
00:03:30,168 --> 00:03:34,756
‏- إنها حلم كل رجل.
- حسناً يا "بيل"، سأكمل الكلام.

64
00:03:34,839 --> 00:03:38,176
‏لديها ذكاء بمستوى ممتاز
وجسد جيد جداً، لكن إن ارتدت،

65
00:03:38,259 --> 00:03:40,845
‏- حمالة صدر ترفع الثديين...
- "بيل"!

66
00:03:41,846 --> 00:03:43,973
‏سيكون لديها جسد مثالي.

67
00:03:46,809 --> 00:03:48,186
‏أعجبتك هذه الشاحنة، أليس كذلك؟

68
00:03:48,353 --> 00:03:49,187
‏"(لين براتلي)، (شيفروليه)"

69
00:03:49,270 --> 00:03:50,855
‏تودين أخذها في جولة تجريبية؟

70
00:03:50,939 --> 00:03:52,315
‏لن أرفض ذلك.

71
00:03:55,568 --> 00:03:58,696
‏إليك شيئاً ستحبه امرأة
جميلة مثلك.

72
00:03:58,947 --> 00:04:00,657
‏مرآة للزينة في جانب السائق.

73
00:04:01,658 --> 00:04:03,785
‏أبدو جميلة في هذه الشاحنة.

74
00:04:03,868 --> 00:04:08,414
‏إذن، ماذا سوف يتطلبه منك الأمر
لتشتري هذه الشاحنة اليوم؟

75
00:04:08,498 --> 00:04:10,333
‏أنا لا أخطط لشرائها.

76
00:04:10,416 --> 00:04:13,044
‏أخطط للفوز بها
في مسابقة ملكة جمال.

77
00:04:13,127 --> 00:04:14,545
‏انتهت الجولة التجريبية.

78
00:04:14,963 --> 00:04:18,299
‏"أهلاً بمشاركات مسابقة ملكة الجمال.
فندق (آرلن)"

79
00:04:18,383 --> 00:04:20,301
‏"تأهيل مسابقة ملكة جمال سيدات
مقاطعة (هايملك)"

80
00:04:20,510 --> 00:04:21,803
‏"الجائزة الأولى"

81
00:04:21,886 --> 00:04:22,887
‏معذرة.

82
00:04:22,971 --> 00:04:24,973
‏قبل أن نبدأ،

83
00:04:25,056 --> 00:04:28,726
‏إن كان هناك أي شخص هنا
لا علاقة له بالمسابقة،

84
00:04:28,810 --> 00:04:31,104
‏هلا تغادر الآن من فضلك؟

85
00:04:38,278 --> 00:04:40,363
‏أود الترحيب بجميعكن،

86
00:04:40,446 --> 00:04:43,616
‏في مسابقة ملكة جمال
مقاطعة "هايملك" للسيدات.

87
00:04:43,700 --> 00:04:45,535
‏خلال بضع دقائق
ستحصلن على فرصة،

88
00:04:45,618 --> 00:04:48,746
‏للتعرف على زميلاتكن من المشاركات،
لكن قبل أن تفعلن ذلك،

89
00:04:48,830 --> 00:04:51,207
‏ملكة جمال "هايملك" الحالية،

90
00:04:51,291 --> 00:04:54,002
‏"كاثي شيرز"،
تود أن تقول بعض الكلمات.

91
00:04:54,252 --> 00:04:56,170
‏"ملكة جمال سيدات مقاطعة (هايملك)"

92
00:04:59,966 --> 00:05:02,719
‏كم كانت رحلة طويلة وغريبة وجميلة!

93
00:05:02,802 --> 00:05:05,805
‏والأسبوع المقبل سأضيف كلمة "حزينة"
إلى تلك القائمة

94
00:05:05,888 --> 00:05:10,310
‏لأني سأقدم هذا التاج لملكة جمال
سيدات مقاطعة "هايملك" الجديدة.

95
00:05:10,393 --> 00:05:11,602
‏"بيغي هيل".

96
00:05:14,772 --> 00:05:19,235
‏- مرحباً، أنا "بيغي هيل".
- مرحباً، أنا "هيلين بل".

97
00:05:19,402 --> 00:05:21,612
‏إذن، ماذا تفعل "بيغي هيل"،

98
00:05:21,696 --> 00:05:23,740
‏عندما لا تنافس في مسابقة ملكة جمال؟

99
00:05:23,948 --> 00:05:27,076
‏أنا مدرسة بديلة في مدرسة
"توم لاندري" الاعدادية.

100
00:05:27,160 --> 00:05:28,328
‏حقاً؟

101
00:05:28,411 --> 00:05:31,372
‏أنا أدرس العلوم بدوام كامل
في المدرسة الثانوية.

102
00:05:31,539 --> 00:05:33,249
‏- ماذا تدرّسين؟
- الإسبانية.

103
00:05:33,333 --> 00:05:35,585
‏قضيت شهر العسل الثاني
في "إسبانيا".

104
00:05:35,668 --> 00:05:37,295
‏- هل ذهبت يوماً إلى هناك؟
- كلا.

105
00:05:37,378 --> 00:05:41,549
‏- لكن لأني لم أرغب بذلك.
- يجب أن تذهبي. ستحبين المكان.

106
00:05:41,632 --> 00:05:43,843
‏لقد عشت هناك لبضعة أشهر،

107
00:05:43,926 --> 00:05:45,678
‏بعدما تخرجت من الجامعة.

108
00:05:45,928 --> 00:05:48,348
‏هناك تعرفت على زوجي، المهندس.

109
00:05:49,140 --> 00:05:50,391
‏من النوع الذي يقود قطاراً؟

110
00:05:52,602 --> 00:05:54,604
‏يجب أن أحذر منك.

111
00:05:54,687 --> 00:05:56,564
‏أنت اجتماعية جداً.

112
00:05:58,399 --> 00:05:59,400
‏حقاً؟

113
00:05:59,692 --> 00:06:02,445
‏أتعلمين أن هناك 3 متسابقات
أخريات يدرسن أيضاً؟

114
00:06:02,528 --> 00:06:04,739
‏أجل، أعرف.
سبق أن تعرفت عليهن.

115
00:06:05,073 --> 00:06:07,867
‏وأنت ماذا تكونين؟
اختصاصية في الكيمياء الحيوية؟

116
00:06:07,950 --> 00:06:10,495
‏كلا، كلا.
أنا ربة منزل.

117
00:06:11,162 --> 00:06:12,330
‏لكن لدي 7 أطفال،

118
00:06:12,413 --> 00:06:15,041
‏لذا هذه وحدها وظيفة بدوام كامل.

119
00:06:15,249 --> 00:06:17,168
‏- ألديك أي أطفال؟
- 8 أطفال.

120
00:06:18,252 --> 00:06:19,587
‏كلا، لدي طفل واحد فقط.

121
00:06:21,297 --> 00:06:25,176
‏حالياً أدرس الفلسفة
والموسيقى الكلاسيكية.

122
00:06:25,259 --> 00:06:26,302
‏كم هذا جميل!

123
00:06:26,386 --> 00:06:28,930
‏هذا سيؤمن لك وظيفة
في مصنع عندما تتخرجين من الجامعة.

124
00:06:29,972 --> 00:06:32,141
‏هذا ما تقوله أمي أيضاً.

125
00:06:33,851 --> 00:06:36,396
‏تعلمين أنه يجب أن يكون
عمرك 23 سنة أو أكثر،

126
00:06:36,479 --> 00:06:38,815
‏- للمشاركة في هذه المسابقة.
- عمري 23 سنة.

127
00:06:39,732 --> 00:06:41,025
‏هل لديك أي أطفال؟

128
00:06:41,401 --> 00:06:44,529
‏- كلا، أنا أركز على...
- أنا لدي طفل.

129
00:06:44,779 --> 00:06:47,615
‏على أي حال، سررت بلقائك.
حظاً موفقاً في المسابقة.

130
00:06:57,542 --> 00:06:59,293
‏"ملكة جمال مقاطعة (هايملك) للسيدات"

131
00:07:00,336 --> 00:07:04,424
‏أليس هذا مشوقاً يا خالة "بيغي"؟
الجميع لطيفات جداً.

132
00:07:04,632 --> 00:07:08,428
‏ملكة جمال سيدات مقاطعة "هايملك"
جعلتني أجرب تاجها ووشاحها.

133
00:07:08,678 --> 00:07:10,805
‏هل كنت تعرفين أنه يمكنها
العزف على الغيتار المعدني؟

134
00:07:10,888 --> 00:07:14,475
‏ولديها نسبة دهون 9 بالمئة فقط
وكل تلك النسبة في ثدييها!

135
00:07:30,867 --> 00:07:33,953
‏"بوبي هيل" الصغير.
أيها الشقي.

136
00:07:34,787 --> 00:07:36,706
‏هذا عندما كنت تضع طعامك
في كل مكان،

137
00:07:36,789 --> 00:07:37,790
‏عدا فمك.

138
00:07:38,249 --> 00:07:40,793
‏كنت صغيراً.
لم أكن أعرف.

139
00:07:40,877 --> 00:07:43,796
‏لم أرى هذه الصورة
منذ وقت طويل.

140
00:07:43,880 --> 00:07:46,966
‏- من هذه التي تقبل والدي؟
- هذه أنا يا عزيزي.

141
00:07:47,049 --> 00:07:49,177
‏حقاً؟ كنت جميلة.

142
00:07:49,343 --> 00:07:52,430
‏كنت؟
ما زلت جميلة يا "بوبي".

143
00:07:53,514 --> 00:07:54,515
‏حسناً.

144
00:07:54,599 --> 00:07:55,725
‏"بوبي"، ألا ترى؟

145
00:07:55,808 --> 00:07:58,978
‏عندما تنظر إلي الآن،
لا يمكنك رؤية شخص جميل.

146
00:07:59,061 --> 00:08:00,771
‏أنت ترى أم فحسب.

147
00:08:00,855 --> 00:08:03,691
‏لا أعرف.
أعتقد أن والدة "كوني" جميلة.

148
00:08:03,774 --> 00:08:06,027
‏- والسيدة "غريبل"...
- حسناً، حسناً.

149
00:08:06,152 --> 00:08:09,739
‏هذه صورة لي وأنا أقف بجانب
أكبر طائر جوّاب في العالم.

150
00:08:09,822 --> 00:08:13,159
‏أما زالت تلك الكوابيس تراودك
التي تراه فيها ينقر عيناك؟

151
00:08:13,242 --> 00:08:15,620
‏- نسيت تلك الكوابيس.
- جيد.

152
00:08:27,215 --> 00:08:28,716
‏"بيغي"، هل أنت بخير؟

153
00:08:29,717 --> 00:08:31,302
‏لا يمكنني النوم يا "هانك".

154
00:08:34,722 --> 00:08:37,683
‏عجباً، تبدو ملامح التقدم بالسن
كثيراً على "كاغني" و"لايسي"!

155
00:08:38,809 --> 00:08:41,312
‏"هانك"، هل تظن أنني سأتحول
إلى واحدة من تلك النساء؟

156
00:08:41,395 --> 00:08:44,273
‏التي تراها في "ميغالو مارت"
وترتدي سروالاً أبيض ضيق،

157
00:08:44,357 --> 00:08:46,025
‏ولا تضع قميصها داخل السروال؟

158
00:08:47,109 --> 00:08:51,614
‏- ليس قبل سنوات عديدة جداً.
- إذن، فكرت بذلك.

159
00:08:53,074 --> 00:08:56,285
‏كلا! ليس عيناي!

160
00:08:56,702 --> 00:08:59,539
‏ظننت أن تلك الكوابيس
توقفت عن مراودته.

161
00:08:59,914 --> 00:09:01,541
‏"(ستريكلاند بروبان)"

162
00:09:01,791 --> 00:09:04,794
‏- تفضلا يا سيداتي، اجلسا.
- شكراً.

163
00:09:04,877 --> 00:09:06,837
‏لا أعتقد أنني حظيت بشرف،

164
00:09:06,921 --> 00:09:08,548
‏التعرف على هذه الشابة الصغيرة من قبل.

165
00:09:08,631 --> 00:09:10,967
‏أجل، بلى.

166
00:09:11,050 --> 00:09:14,303
‏- هل هي ابنتك؟
- كلا، ابنة أختي، "لوآن".

167
00:09:14,387 --> 00:09:16,847
‏تفضلي عزيزتي.

168
00:09:18,641 --> 00:09:19,809
‏شكراً لك.

169
00:09:19,934 --> 00:09:22,520
‏والآن، ماذا يمكن لـ"باك ستريكلاند"
أن يفعل من أجلك؟

170
00:09:22,603 --> 00:09:25,523
‏قلت إنه لديك عرض عمل،
أليس كذلك؟

171
00:09:25,898 --> 00:09:30,236
‏سيد "ستريكلاند"، مسابقة ملكة الجمال
يمكن أن تكون فرصة جيدة للتسويق،

172
00:09:30,319 --> 00:09:34,156
‏لكل من المتسابقة على اللقب،
وللشركة التي ترعى...

173
00:09:34,240 --> 00:09:36,617
‏لا تقولي أكثر، سأفعل ذلك.
ما المبلغ الذي تحتاجينه؟

174
00:09:36,701 --> 00:09:39,203
‏حسناً، يوجد زي التنس الجديد،

175
00:09:39,495 --> 00:09:42,498
‏المكياج، ثوب جديد، والشعر...

176
00:09:43,499 --> 00:09:45,710
‏نعتقد حوالي 2000 دولار.

177
00:09:46,836 --> 00:09:50,214
‏"ديبي"، اكتبي لي شيكاً من الشركة
بقيمة 2000 دولار.

178
00:09:50,298 --> 00:09:51,340
‏حالاً يا "باك".

179
00:09:51,424 --> 00:09:53,217
‏شكراً لك سيد "ستريكلاند".

180
00:09:53,301 --> 00:09:56,220
‏أضمن لك فوزي بمسابقة
ملكة جمال "هايملك" للسيدات.

181
00:09:56,387 --> 00:09:58,889
‏لن أخذلك لكونك الراعي الخاص بي.

182
00:10:02,018 --> 00:10:04,645
‏سيدة؟ ماذا تفعل هي هنا إذن؟

183
00:10:04,729 --> 00:10:09,108
‏إنها منسقة أزيائي، ومثلك،
عنصر مهم في فريق "بيغي هيل".

184
00:10:09,191 --> 00:10:11,277
‏"ديبي"! هل انتهيت من كتابة
ذلك الشيك؟

185
00:10:11,360 --> 00:10:13,446
‏- أجل يا "باك"!
- تباً...

186
00:10:30,421 --> 00:10:31,422
‏رائع أيتها الفتيات.

187
00:10:31,505 --> 00:10:34,634
‏كان هذا بشعاً يا سيدة "هيل".
سنقوم بها مجدداً،

188
00:10:34,842 --> 00:10:38,304
‏وهذه المرة أريد أن تقف السيدة
"هيل" جانباً وتراقبني.

189
00:10:38,804 --> 00:10:40,264
‏أمسك عصاي يا "ريموند".

190
00:10:43,059 --> 00:10:47,271
‏عجباً يا "نانسي"، بكلمات "بيلي كريستال"،
تبدين رائعة!

191
00:10:47,521 --> 00:10:48,606
‏شكراً يا حلوتي.

192
00:10:48,814 --> 00:10:51,692
‏بالمناسبة، تحمست كثيراً
عندما عرفت أنك شاركت في المسابقة.

193
00:10:51,901 --> 00:10:53,277
‏حقاً؟ شكراً لك.

194
00:10:53,778 --> 00:10:54,779
‏ربما هذه السنة،

195
00:10:54,862 --> 00:10:57,281
‏يمكننا أنا وأنت تغيير الأجواء
قليلاً في المسابقة.

196
00:10:58,282 --> 00:10:59,325
‏نغير الأجواء كيف؟

197
00:10:59,408 --> 00:11:03,037
‏تعلمين، كل سنة يختارون
نفس النوع من النساء للفوز.

198
00:11:03,245 --> 00:11:06,791
‏- نحيلة، وشعر كثيف مصبوغ أشقر...
- تقصدين نساء مثلي؟

199
00:11:07,583 --> 00:11:10,294
‏شعرك ليس مصبوغاً، أليس كذلك؟

200
00:11:11,295 --> 00:11:14,131
‏أي نوع من النساء في رأيك
يجب أن تفوز بالمسابقة يا "بيغي"؟

201
00:11:14,215 --> 00:11:17,635
‏لست من لجنة التحكيم لكن،
امرأة متزوجة بالطبع.

202
00:11:17,843 --> 00:11:21,013
‏ليس مجرد زوجة، بل شريكة حياة.
وأم بالطبع.

203
00:11:21,263 --> 00:11:24,767
‏امرأة يميزها ذكاؤها وليس جسدها.

204
00:11:25,017 --> 00:11:26,018
‏نساء مثلك.

205
00:11:26,352 --> 00:11:29,021
‏أنت قلتها، ليس أنا. أجل.

206
00:11:29,271 --> 00:11:31,899
‏لا أظن أن النساء أمثالك
يجب أن يشاركن في مسابقات جمال،

207
00:11:31,982 --> 00:11:35,194
‏إن لم تكوني مستعدة ليتم تقييمك
من قِبل نساء مثلي.

208
00:11:37,071 --> 00:11:39,573
‏كان بإمكاننا تغيير الأجواء
أنا وأنت!

209
00:11:48,124 --> 00:11:51,168
‏كم تبدين ذكية!

210
00:11:51,252 --> 00:11:55,464
‏"لوآن"، أعتقد أنني أريد أن أصبغ
بعض الخصل في شعري.

211
00:11:57,216 --> 00:12:00,553
‏- ألا تظنين أنها فكرة جيدة؟
- كلا، إنها فكرة جيدة.

212
00:12:00,636 --> 00:12:03,973
‏لكن الخصل المصبوغة
كانت في درس من جزأين،

213
00:12:04,056 --> 00:12:07,184
‏وفاتني الاثنان.

214
00:12:12,273 --> 00:12:14,150
‏مرحباً يا "بوزو"!

215
00:12:14,400 --> 00:12:16,652
‏أين سيارة المهرج الخاصة بك
يا "بيغي هيل"؟

216
00:12:17,361 --> 00:12:19,697
‏تبدين مثل "رونالد مكدونالد".

217
00:12:19,780 --> 00:12:21,490
‏يا "بوزو"، "بيغي هيل".

218
00:12:23,576 --> 00:12:26,746
‏يا لها من متعالية، لم تلقي حتى بالتحية.

219
00:12:26,829 --> 00:12:28,664
‏"شركة (ستريكلاند بروبان) تفخر
برعاية (بيغي هيل)"

220
00:12:28,748 --> 00:12:31,250
‏- هل تظن أن زوجتك ستحبها؟
- أجل يا سيدي.

221
00:12:31,333 --> 00:12:33,127
‏أتمنى ذلك.

222
00:12:33,210 --> 00:12:36,797
‏هذا أكبر مبلغ أنفقته على امرأة
من دون الحصول على شيء بالمقابل،

223
00:12:36,881 --> 00:12:38,174
‏إن فهمت قصدي.

224
00:12:39,508 --> 00:12:42,011
‏لا تقلق يا "باك".
لقد دعمت رابحة.

225
00:12:42,636 --> 00:12:44,638
‏كان بإمكانها التبسم على الأقل.

226
00:12:45,765 --> 00:12:47,433
‏إنها تبتسم.

227
00:12:48,976 --> 00:12:50,686
‏إن طلبتها الساعة 8 الليلة،

228
00:12:51,061 --> 00:12:53,689
‏يمكنني الحصول على سروالي القابل للتمدد
بحلول ظهر الغد.

229
00:12:53,939 --> 00:12:55,858
‏يمكنني ارتدائه الساعة 1.

230
00:12:56,650 --> 00:12:59,987
‏"بيغي"، لم لا تنتظرين لأسبوع فقط
ويمكننا الذهاب إلى متجر "ميغالو"،

231
00:13:00,070 --> 00:13:02,239
‏ونحضره بشاحنتك الجديدة؟

232
00:13:02,323 --> 00:13:05,117
‏أجل، صحيح، شاحنتي الجديدة.

233
00:13:07,495 --> 00:13:08,496
‏توقفي عن الشعور بالقلق.

234
00:13:08,579 --> 00:13:11,957
‏لديك تلك الخطوط المتأنقة في شعرك،

235
00:13:12,041 --> 00:13:14,418
‏كما أن صديقتك المقربة
"نانسي" في لجنة التحكيم.

236
00:13:14,502 --> 00:13:17,046
‏أنا و"نانسي"
لا نتكلم مع بعضنا الآن.

237
00:13:18,547 --> 00:13:22,343
‏إذن لن نسمح لها بركوب
شاحنتنا الجديدة، أليس كذلك؟

238
00:13:30,559 --> 00:13:31,685
‏حسناً.

239
00:13:32,394 --> 00:13:33,395
‏مرحباً يا "دايل"!

240
00:13:33,687 --> 00:13:36,023
‏خبزت "بيغي" الكثير
من كعك الشوكولاتة وفكرنا،

241
00:13:36,106 --> 00:13:37,691
‏من قد يستمتع بها؟

242
00:13:37,775 --> 00:13:40,027
‏آل "غريبل". لذا، تفضل.

243
00:13:41,195 --> 00:13:42,238
‏حسناً.

244
00:13:42,321 --> 00:13:46,325
‏كما أنني انتهيت من استعمال عدة التروس
إن كنت تريد استعارتها.

245
00:13:46,408 --> 00:13:50,621
‏- تقصد إن كنت أريد الاحتفاظ بها؟
- قلت تستعيرها يا "دايل".

246
00:13:50,704 --> 00:13:52,373
‏مجرد تذكير بسيط يا "هانك".

247
00:13:52,456 --> 00:13:57,211
‏زوجتي هي الحكم في مسابقة ملكات الجمال
التي تشارك بها زوجتك. احتفظ بها؟

248
00:13:57,586 --> 00:14:01,048
‏تستعيرها،
وإلا خطوت على هذه الشجيرات وضربتك.

249
00:14:01,173 --> 00:14:02,383
‏احتفظ بها؟

250
00:14:05,886 --> 00:14:08,055
‏- مرحباً.
- مرحباً.

251
00:14:08,138 --> 00:14:11,976
‏معذرة،
لكني أعتقد أنك ارتكبت خطأ.

252
00:14:13,102 --> 00:14:15,479
‏إنك تصففين شعر المتسابقة الخطأ.

253
00:14:15,563 --> 00:14:18,065
‏لا بأس. حدث ذلك لي البارحة.

254
00:14:18,148 --> 00:14:21,318
‏"لوآن" يا عزيزتي،
اجلسي للحظة من فضلك.

255
00:14:21,443 --> 00:14:26,240
‏الآن، أنت منسقة
مظهر هاوية ممتازة.

256
00:14:26,699 --> 00:14:29,368
‏لكن هذه مسابقة ملكة جمال احترافية.

257
00:14:29,535 --> 00:14:33,497
‏كلا، هذه مسابقة ملكات جمال للهاويات
يا خالة "بيغي".

258
00:14:33,622 --> 00:14:37,042
‏ترين يا "لوآن"؟ سلوك هاوي،
يعني أداء هاوي.

259
00:14:37,126 --> 00:14:39,128
‏لهذا قمت باستئجار محترفة.

260
00:14:39,336 --> 00:14:43,799
‏أعرفك على "مارسي شيويت"،
مصففة شعر 3 فائزات في مسابقة جمال.

261
00:14:44,091 --> 00:14:46,468
‏يا إلهي!

262
00:14:46,552 --> 00:14:50,097
‏- أنت تطردينني من عملي كمصففة شعرك؟
- كلا.

263
00:14:50,180 --> 00:14:53,517
‏ستبقين عنصراً مهماً جداً
من فريق "بيغي هيل"

264
00:14:53,601 --> 00:14:55,811
‏لكن بمسؤولية أصغر كثيراً.

265
00:14:57,688 --> 00:14:58,898
‏"لوآن"...

266
00:14:59,189 --> 00:15:02,109
‏رأيت؟ هذا هو سلوك الهواة
الذي كنت أتحدث عنه سابقاً.

267
00:15:02,192 --> 00:15:05,279
‏حسناً، حسناً.
دعيني أنظر إليك.

268
00:15:06,530 --> 00:15:07,865
‏حسناً، استديري الآن.

269
00:15:11,744 --> 00:15:13,454
‏هل يمكنك إنقاذ مظهري؟

270
00:15:14,788 --> 00:15:17,458
‏سيكون هذا أكبر تحدي لي
حتى الآن.

271
00:15:20,002 --> 00:15:20,961
‏والفائزة

272
00:15:21,045 --> 00:15:23,422
‏في مسابقة ملكة جمال
مقاطعة "هايملك" للسيدات،

273
00:15:23,631 --> 00:15:24,924
‏"بيغي هيل"!

274
00:15:26,300 --> 00:15:27,217
‏ماذا؟

275
00:15:27,927 --> 00:15:29,428
‏ما رأيكما؟

276
00:15:38,020 --> 00:15:39,313
‏أمي!

277
00:15:39,396 --> 00:15:42,524
‏تبدين كأنه يمكنك أخذ الظهور
في إعلان للصداع.

278
00:15:42,691 --> 00:15:47,279
‏"ليدي بيرد"، "ليدي بيرد"، توقفي عن النباح!
هذه أنا، أنا "بيغي"!

279
00:15:47,529 --> 00:15:49,907
‏"هانك"، لم تقل شيئاً.

280
00:15:51,033 --> 00:15:52,284
‏تبدين...

281
00:15:53,243 --> 00:15:56,372
‏"بوبي"، هلا تأخذ "ليدي بيرد"
إلى الخارج من فضلك؟

282
00:16:00,000 --> 00:16:01,502
‏عجباً! انظري إليك.

283
00:16:01,585 --> 00:16:03,963
‏أجل، قد أقبلك،

284
00:16:04,046 --> 00:16:07,800
‏لكني سأشعر أني أخونك
مع امرأة أخرى إن فعلت.

285
00:16:08,217 --> 00:16:11,303
‏الآن هي فرصتك لتخونني يا "هانك".

286
00:16:11,387 --> 00:16:13,931
‏أعدك أني لن أخبر "بيغي".

287
00:16:16,642 --> 00:16:17,643
‏ها قد قبّلتك.

288
00:16:18,394 --> 00:16:21,480
‏انظري إلي! إنني أقيم علاقة
غير مشروعة.

289
00:16:28,529 --> 00:16:32,324
‏"كل يوم يذهب
وتظن أنه تدمر،

290
00:16:32,408 --> 00:16:34,785
‏لا شيء طوال اليوم،

291
00:16:34,868 --> 00:16:39,623
‏وكنت تقوم بالعمل كل يوم،

292
00:16:39,707 --> 00:16:42,876
‏تقوم بالعمل بكل طريقة.

293
00:16:42,960 --> 00:16:45,337
‏تقوم بالعمل.

294
00:16:45,421 --> 00:16:46,797
‏لا بأس.

295
00:16:46,880 --> 00:16:50,300
‏تعمل، تعمل لوقت إضافي.

296
00:16:50,384 --> 00:16:51,427
‏تتمرن."

297
00:17:02,688 --> 00:17:04,565
‏كنت محقاً بشأن محدد العين.

298
00:17:04,648 --> 00:17:06,275
‏يا إلهي! فيما كنت أفكر؟

299
00:17:06,483 --> 00:17:09,528
‏تباً! أتمنى لو أننا التقطنا صورة لك
وأنت بهذا الجمال من أجل المنشور.

300
00:17:09,611 --> 00:17:11,321
‏- فات الأوان، فات الأوان.
- أجل.

301
00:17:15,117 --> 00:17:17,995
‏هل حصلت على كعك الشوكولاتة
الذي خبزته لك كصديقة يا "نانسي"؟

302
00:17:18,078 --> 00:17:19,788
‏أجل يا سيدة "هيل".

303
00:17:19,872 --> 00:17:23,292
‏هل نبدأ؟
إننا متأخرون قليلاً عن الجدول.

304
00:17:23,625 --> 00:17:27,337
‏مكتوب هنا في استمارتك
أنك تتحدثين الإسبانية.

305
00:17:28,172 --> 00:17:29,840
‏أجل، بالطبع.

306
00:17:30,007 --> 00:17:34,970
‏في مدرسة "توم لاندري" الاعدادية
أنا مدرسة بديلة للغة الإسبانية.

307
00:17:35,554 --> 00:17:40,017
‏"بيغي هيل". الثورة الرقمية
قامت بتغيير حياتنا جميعاً.

308
00:17:40,100 --> 00:17:41,935
‏كزوجة وأم،
كيف تنوين أن تجوبي،

309
00:17:42,019 --> 00:17:46,065
‏طريق المعلومات
السريع جداً إلى الألفية التالية؟

310
00:17:49,026 --> 00:17:50,194
‏أجل.

311
00:17:52,905 --> 00:17:54,531
‏أجل يا صديقي؟

312
00:18:11,298 --> 00:18:14,968
‏"لوآن"، قضيت ساعتين للتو وأنا أحاول
إخراج أحد أحذية "بيغي"

313
00:18:15,052 --> 00:18:16,637
‏من هذا المصرف.

314
00:18:16,720 --> 00:18:18,555
‏بدأت أعتقد أن هذا لم يكن حادثاً.

315
00:18:19,807 --> 00:18:21,433
‏لماذا لست في المسابقة؟

316
00:18:21,517 --> 00:18:24,353
‏ذهبت "بيغي" برفقة "باك ستريكلاند".
سأذهب بعد قليل.

317
00:18:24,812 --> 00:18:28,857
‏هل طردتك أنت أيضاً؟
لأنها طردتني من عملي.

318
00:18:28,941 --> 00:18:32,694
‏سمعت أنك ما زلت عنصراً مهماً
من فريق "بيغي هيل".

319
00:18:34,822 --> 00:18:37,950
‏أعرف أنك تشعرين ببعض الانزعاج.

320
00:18:38,242 --> 00:18:39,243
‏لكن يجب أن تفهمي

321
00:18:39,326 --> 00:18:41,954
‏أن خالتك كانت دائماً
واثقة من مظهرها،

322
00:18:42,037 --> 00:18:43,330
‏وهذا شيء جيد.

323
00:18:43,497 --> 00:18:45,749
‏لكن الآن وضعت نفسها في مأزق.

324
00:18:46,125 --> 00:18:50,212
‏إما أن تعترف لنفسها أنه لا يمكنها
أن تفوز بالشاحنة وتنسحب،

325
00:18:50,420 --> 00:18:54,174
‏أو تبقى في المسابقة
وتخسر على الأرجح.

326
00:18:54,258 --> 00:18:55,759
‏في الحالتين، سيؤلمها الأمر.

327
00:18:56,301 --> 00:19:00,430
‏أعتقد أنه يجب أن أرثى لحالها،

328
00:19:00,889 --> 00:19:02,516
‏لكني لا أشعر بذلك.

329
00:19:08,272 --> 00:19:11,150
‏لن يفلح هذا.
لا يمكنني الخروج بهذا المظهر.

330
00:19:11,233 --> 00:19:13,026
‏- أيوجد خطب ما؟
- أجل.

331
00:19:13,110 --> 00:19:16,071
‏فجأة بدت مؤخرتي
وكأنها تجر على الأرض.

332
00:19:16,155 --> 00:19:17,364
‏هلا تصلحين ذلك؟ أصلحيه!

333
00:19:18,824 --> 00:19:22,452
‏- ألديك شريط لاصق يا سيدة "هيل"؟
- استخدمته كله على قدماي.

334
00:19:22,536 --> 00:19:24,413
‏- سيد "ستريكلاند"!
- نعم.

335
00:19:24,496 --> 00:19:26,498
‏- نحتاج لشريط لاصق.
- فضي أم رمادي؟

336
00:19:26,665 --> 00:19:29,209
‏- فضي.
- متعدد الاغراض أم الدرجة الممتازة؟

337
00:19:29,293 --> 00:19:30,127
‏تباً لهذا!

338
00:19:30,210 --> 00:19:32,921
‏سبق أن دفعت 2000 دولار.
ما أهمية 90 سنتاً أخرى؟

339
00:19:34,673 --> 00:19:37,676
‏أضيق. هيا!

340
00:19:38,510 --> 00:19:41,430
‏سيداتي إلى خشبة المسرح.
هيا بنا، لننطلق جميعاً.

341
00:19:41,513 --> 00:19:44,766
‏أين سترتي القصيرة؟
أحتاج سترتي القصيرة.

342
00:19:45,434 --> 00:19:48,437
‏إنه ما يمنح مظهر الطاقم،
السترة القصيرة.

343
00:20:02,075 --> 00:20:05,370
‏هيا يا "بيغي".
تعرفين كيف ترتدين سترة.

344
00:20:08,457 --> 00:20:10,584
‏المشاركات في مسابقة الجمال،
اعبرن الشارع.

345
00:20:11,543 --> 00:20:13,754
‏هيا يا فتيات، بسرعة. احترسن.

346
00:20:14,922 --> 00:20:16,256
‏حسناً.

347
00:20:17,132 --> 00:20:18,133
‏كلا!

348
00:20:20,177 --> 00:20:23,680
‏أعتقد أنه لم يكن من النوع الممتاز،
أيها الوغد البخيل.

349
00:20:27,434 --> 00:20:31,146
‏"هيلين"، هل لديك شريط
لاصق إضافي؟

350
00:20:31,230 --> 00:20:32,898
‏مؤخرتي أصبحت رخوة.

351
00:20:32,981 --> 00:20:34,441
‏متأكدة أن هذا بسبب الرطوبة.

352
00:20:34,524 --> 00:20:37,194
‏"بيغي"، يجب أن أدخل.

353
00:20:37,277 --> 00:20:41,490
‏أعتقد أيضاً أنه يجب أن أخبرك
أنك نسيت أن ترتدي حذائك.

354
00:20:46,161 --> 00:20:49,790
‏كلا، كلا! هذا ليس جيداً.

355
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
‏- هل أعجبتك الشاحنة؟
- "هانك"؟

356
00:21:04,638 --> 00:21:05,806
‏ماذا تفعل؟

357
00:21:05,931 --> 00:21:07,349
‏حسناً، ظننت،

358
00:21:07,432 --> 00:21:09,476
‏بما أنك تفعلين هذا فقط
من أجل الشاحنة،

359
00:21:09,559 --> 00:21:10,894
‏بأن أوفر عليك العناء.

360
00:21:11,353 --> 00:21:13,522
‏عزيزي، اشتريت لنا شاحنة جديدة؟

361
00:21:13,605 --> 00:21:15,816
‏كلا، قمت بطلاء شاحنتي القديمة.

362
00:21:18,235 --> 00:21:20,737
‏إنها جميلة.

363
00:21:21,363 --> 00:21:23,865
‏أجل، لكنها كانت جميلة من قبل.

364
00:21:30,747 --> 00:21:31,748
‏هل هذا حذاء جديد؟

365
00:21:32,791 --> 00:21:34,459
‏لأنه يعجبني.

366
00:21:54,855 --> 00:21:59,151
‏أنا سعيدة لأنك سمحت لي بصبغ شعرك
بلونه الطبيعي يا خالتي "بيغي".

367
00:21:59,234 --> 00:22:01,945
‏حتى إن لم تفعلي يا "لوان"،
لا بأس بذلك أيضاً.

368
00:22:02,821 --> 00:22:04,573
‏حسناً، لنرى.

369
00:22:06,199 --> 00:22:07,326
‏كلا.

370
00:22:07,492 --> 00:22:11,121
‏لا تقلقي يا "لوآن".
سنصل للون الصحيح في وقت قريب، صحيح؟

371
00:22:27,429 --> 00:22:29,431
‏ترجمة "بدر شكري"

