﻿1
00:00:02,377 --> 00:00:04,504
‏يبدو "بوبي" وسيماً جداً في ذلك الزي.

2
00:00:04,796 --> 00:00:06,297
‏- أجل.
- أجل.

3
00:00:08,299 --> 00:00:10,969
‏أتعتقدون أن فريق "أسود الجبال"
لديه فرصة للفوز هذا العام؟

4
00:00:11,386 --> 00:00:13,054
‏- كلا.
- كلا.

5
00:00:41,750 --> 00:00:44,127
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

6
00:00:48,631 --> 00:00:50,967
‏"(الذئاب) هم الأوائل"

7
00:00:57,599 --> 00:00:58,433
‏طلاء.

8
00:00:59,017 --> 00:01:03,063
‏أيها الفتية، لقد وضع "ذئاب ويلتون"
علامتهم على هذا الجسر.

9
00:01:03,480 --> 00:01:05,315
‏ماذا يفعل أسد جبال

10
00:01:05,440 --> 00:01:07,942
‏حين يهاجم ذئب منطقته في الغابة؟

11
00:01:08,109 --> 00:01:09,360
‏يهزمه في كرة القدم؟

12
00:01:09,903 --> 00:01:12,238
‏أجل، هذا ما كنت سأتوصل إليه يا "بوبي".

13
00:01:12,655 --> 00:01:16,201
‏لا يمكنكم يا "أسود الجبال"
أن تكونوا فائزين حتى تتصرفوا كفائزين.

14
00:01:16,534 --> 00:01:18,453
‏والفائزون يرسمون على الجسور.

15
00:01:19,829 --> 00:01:20,955
‏تفضل أيها الفائز.

16
00:01:29,839 --> 00:01:33,134
‏أيها الفتية، الشيء المهم
الذي عليكم تذكره هو أنكم من "آرلين"،

17
00:01:33,343 --> 00:01:35,553
‏وكانت "آرلين" تمتلك فريقاً رائعاً ذات مرة.

18
00:01:36,513 --> 00:01:38,056
‏كنا متخلفين بنقطتين.

19
00:01:38,139 --> 00:01:38,973
‏"(آرلين): 18
(سان ماركوس): 20"

20
00:01:39,057 --> 00:01:40,934
‏لكن لحسن الحظ،
كان لدينا أفضل مخطط استراتيجي

21
00:01:41,017 --> 00:01:44,145
‏خرج من مقاطعة "هايملك"،
المدرب "وايتي ساورز".

22
00:01:44,354 --> 00:01:47,357
‏كيف سنفوز ببطولة الولاية
إن لم نصل إلى بطولة الولاية؟

23
00:01:47,607 --> 00:01:49,984
‏والآن، انطلقوا إلى هناك
وخذوني إلى بطولة الولاية.

24
00:01:50,068 --> 00:01:51,820
‏خذونا إلى بطولة الولاية وأضمن لكم

25
00:01:51,903 --> 00:01:55,031
‏سأقبل فم كل واحد منكم أيها المخنثون.

26
00:01:55,240 --> 00:01:56,241
‏لننطلق!

27
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
‏استعدوا، تأهبوا.

28
00:02:01,454 --> 00:02:05,625
‏انطلقوا، نفذوا الهجوم السريع.
تغيير خطة، مرروا الكرة لـ"هانك".

29
00:02:05,792 --> 00:02:08,962
‏وتظاهروا بأنكم ستعيدون تمريرها
ثم اعكسوا ذلك واركضوا ثم مرروا، هيا!

30
00:02:13,967 --> 00:02:15,802
‏- مرحى!
- أجل!

31
00:02:23,393 --> 00:02:24,602
‏"(آرلين): 24
(سان ماركوس): 20"

32
00:02:26,271 --> 00:02:31,442
‏نجحنا! سنذهب إلى بطولة الولاية.

33
00:02:42,745 --> 00:02:44,247
‏يا لقدرة ذلك الرجل على التدريب!

34
00:02:45,248 --> 00:02:47,584
‏- كم هذا رومانسي!
- ماذا؟

35
00:02:47,959 --> 00:02:51,087
‏أن أمي كانت هناك ورأتك تنفذ تلك الخطة.

36
00:02:51,421 --> 00:02:54,924
‏ثم بعد المباراة مباشرة،
ألغت موعدها الغرامي مع ذلك الشاب

37
00:02:55,049 --> 00:02:57,051
‏الذي انتهى المطاف به
ببناء كل تلك المطارات.

38
00:02:57,594 --> 00:02:59,721
‏فقط ارسموا على الجسر فحسب.

39
00:03:00,138 --> 00:03:01,973
‏"(أسود الجبال): 2، (الذئاب): 14
قسم الحدائق والمنتزهات لـ(آرلين)"

40
00:03:02,557 --> 00:03:03,558
‏"(أسود الجبال)"

41
00:03:04,684 --> 00:03:08,104
‏أجل! خطة جيدة.
أحسنت. أجل!

42
00:03:11,941 --> 00:03:15,737
‏يجب أن ننفذ هجومات سريعة أكثر.
لم أؤد رقصة العرقلة السريعة لطوال اليوم.

43
00:03:15,862 --> 00:03:17,113
‏اهدأ يا "بوبي".

44
00:03:17,238 --> 00:03:20,533
‏هذا هو السلوك الذي دفع
"مارك غاستينو" للعب الملاكمة.

45
00:03:21,367 --> 00:03:24,204
‏لا تقف في مكانك وتحك نفسك
أيها المدرب "ماكسويل".

46
00:03:24,370 --> 00:03:26,289
‏لن تجد خطة جيدة هناك!

47
00:03:26,539 --> 00:03:28,416
‏"ماكسويل"، أنت فاشل!

48
00:03:30,210 --> 00:03:32,253
‏يا عزيزتي "ويندي"، هذا مبالغ فيه.

49
00:03:32,420 --> 00:03:35,465
‏يجب أن تقومي بانتقاد محدد
وليس مجرد تعميمات.

50
00:03:35,590 --> 00:03:39,510
‏- "ماكسويل"، إن خططك فاشلة.
- هذا أفضل بكثير.

51
00:03:42,096 --> 00:03:45,266
‏اعتراض ممتاز يا "جوزيف"!

52
00:03:48,519 --> 00:03:53,733
‏هذا فتانا، أمريكي متأصل بالكامل.
ابن أصلي لـ"آرلين".

53
00:03:54,651 --> 00:03:55,818
‏انتبهوا!

54
00:03:59,739 --> 00:04:03,618
‏آسف، أفلتت مني الكرة. أنا المدرب
"كولمان لوكاس" من فريق "الرياح".

55
00:04:06,537 --> 00:04:07,413
‏المعذرة.

56
00:04:07,622 --> 00:04:10,625
‏لكن أيمكنك الاستدارة
إلى جهة أخرى حين تفعل ذلك؟

57
00:04:11,042 --> 00:04:14,671
‏لدينا رياضة حقيقية تمارس هنا.
إنها تدعى كرة القدم.

58
00:04:14,754 --> 00:04:18,091
‏في الحقيقة، تسمى الـ"سوكر"
كرة القدم في باقي أنحاء العالم.

59
00:04:18,633 --> 00:04:23,137
‏يجدر بكما تجربتها. إن كرة القدم
أو الـ"سوكر" هي إشراط بدني ممتاز.

60
00:04:23,471 --> 00:04:26,307
‏ما الهدف منها؟ يستطيع أي أحد
أن يركل الكرة أسفل المرمى.

61
00:04:26,432 --> 00:04:29,560
‏كلا، ليس إن كان لحارس المرمى رأي في الأمر.

62
00:04:29,769 --> 00:04:33,106
‏إنه يحاول إيقافهم.
لكن لا تقلقوا، هذا كله لعب ومرح.

63
00:04:37,110 --> 00:04:40,113
‏دقيقتان!
يا إلهي، يمكننا الفوز في المباراة!

64
00:04:40,238 --> 00:04:43,324
‏حسناً، دقيقتان. من لم يلعب بعد؟

65
00:04:43,658 --> 00:04:45,952
‏"بوبي هيل"، ادخل الملعب!

66
00:04:46,536 --> 00:04:49,539
‏أيها المدرب، لا يمكنك أن تدخلني الآن.
يمكننا الفوز بالمباراة.

67
00:04:49,789 --> 00:04:52,125
‏- "هانك"، سيدخل ابنك.
- سأتولى الأمر.

68
00:04:52,917 --> 00:04:54,544
‏هذه استراتيجية سيئة فحسب.

69
00:04:55,003 --> 00:04:58,840
‏أيها المدرب، كان "بوبي" يشجع بجد اليوم،

70
00:04:58,923 --> 00:05:01,467
‏وأخشى أنه من الممكن
أنه قد أرهق نفسه بالفعل.

71
00:05:01,551 --> 00:05:04,512
‏تعلم أنني أحب جعل كل لاعب
يلعب لدقيقتين على الأقل في كل مباراة.

72
00:05:04,595 --> 00:05:07,265
‏ألا يمكنك أن تدعه يلعب لـ4 دقائق
في المباراة التالية؟

73
00:05:07,348 --> 00:05:09,225
‏"بوبي"، القفازان يا عزيزي!

74
00:05:13,896 --> 00:05:15,189
‏"(سمايليز)"

75
00:05:16,149 --> 00:05:22,864
‏"لا تدخل (بوبي) إن كانت نتيجة المباراة

76
00:05:23,156 --> 00:05:28,494
‏يمكن أن تتأثر بأي شكل من الأشكال."
تفضلوا.

77
00:05:29,454 --> 00:05:32,415
‏يا مدرب "ماكسويل"، أنا وبعض الآباء...

78
00:05:32,498 --> 00:05:34,500
‏- أنت فظيع!
- انتظروا.

79
00:05:34,709 --> 00:05:36,794
‏ما لدينا هنا هي بضعة اقتراحات...

80
00:05:36,878 --> 00:05:39,130
‏كلا، إن "دايل" محق. إنه فظيع بالفعل.

81
00:05:39,505 --> 00:05:41,924
‏لا يدفع لك المال لتخفق.

82
00:05:42,300 --> 00:05:44,218
‏لا يدفعون لي مال على الإطلاق.

83
00:05:44,302 --> 00:05:47,972
‏في الحقيقة، لم يتم تعويضي مقابل البيتزا
التي اشتريتها الأسبوع الماضي حتى الآن.

84
00:05:48,306 --> 00:05:52,643
‏وإن لم تكونوا مشغولين،
أيمكنكم رجاءً أن تغربوا عن وجهي؟

85
00:05:53,895 --> 00:05:57,648
‏"دايل"، ماذا فعلت
بالمال المخصص لبيتزا الأسبوع الماضي؟

86
00:05:58,399 --> 00:05:59,525
‏اشتريت قبعة.

87
00:06:03,237 --> 00:06:07,200
‏أتعلمون من كان ليفوز بتلك المباراة؟
المدرب "ساورز".

88
00:06:07,283 --> 00:06:08,534
‏- أجل.
- صحيح.

89
00:06:08,743 --> 00:06:11,037
‏وهل تعلمون من كان
الذي لن يجعل "بوبي" يلعب؟

90
00:06:11,829 --> 00:06:12,914
‏المدرب "ساورز".

91
00:06:13,081 --> 00:06:14,957
‏- أجل.
- المدرب "ساورز" يا رجل.

92
00:06:15,375 --> 00:06:18,002
‏وهل تعلمون من الذي
يجدر بنا إحضاره ليدرب فريق "بوبي"؟

93
00:06:18,378 --> 00:06:22,340
‏- المدرب "ساورز".
- هذه فكرة عبقرية يا "بيل"!

94
00:06:24,342 --> 00:06:25,426
‏انظروا إلى ما فعلته!

95
00:06:27,428 --> 00:06:30,807
‏إن كان الحذاء ضيقاً عند منطقة الأصابع،
سأجلب لك حذاءً أكبر بنصف قياس.

96
00:06:31,349 --> 00:06:32,558
‏المدرب "ساورز"؟

97
00:06:33,476 --> 00:06:35,645
‏"هيل". لقد قصصت شعرك وأخيراً.

98
00:06:36,896 --> 00:06:38,815
‏- لقد لاحظت.
- "بوومهاور".

99
00:06:39,107 --> 00:06:41,067
‏- كيف حال والديك؟
- إنهم بخير.

100
00:06:41,234 --> 00:06:42,902
‏إنهم في "فلوريدا" يا رجل.

101
00:06:42,985 --> 00:06:45,279
‏لقد ربحا في اليانصيب
ولا يعانيان من أي مشاكل.

102
00:06:45,655 --> 00:06:50,576
‏آسف لسماع ذلك.
"غريبل"، لم يقتلك أحد بعد.

103
00:06:53,246 --> 00:06:56,165
‏"دوتريف"، يا إلهي يا رجل!
ماذا حدث؟

104
00:06:56,499 --> 00:06:58,584
‏إنها قصة طويلة. أتذكر...

105
00:06:58,793 --> 00:07:01,587
‏أيها المدرب، أتينا لرؤيتك لأن...

106
00:07:01,754 --> 00:07:05,007
‏حسناً، لأنك أفضل مدرب
شهدته "آرلين" في تاريخها.

107
00:07:05,383 --> 00:07:08,719
‏ما رأيك بأن تعود للتدريب ثانية
وتدرب فريق كرة القدم ابني؟

108
00:07:10,888 --> 00:07:12,181
‏أعود للتدريب ثانية؟

109
00:07:16,644 --> 00:07:17,895
‏أنا أستقيل!

110
00:07:19,313 --> 00:07:22,400
‏إنها وظيفة بلا أجر في الحقيقة.

111
00:07:24,569 --> 00:07:25,570
‏شكراً لك يا سيدي.

112
00:07:27,822 --> 00:07:31,033
‏لا أعرف ما الذي أفعله في هذا السرير
فأنا لن أنام الليلة.

113
00:07:31,117 --> 00:07:34,579
‏- "هانك هيل"، أيها الشيط...
- أنا متحمس جداً

114
00:07:34,662 --> 00:07:38,040
‏أن "بوبي" سيخضع لتجربة المدرب "ساورز".

115
00:07:38,416 --> 00:07:41,627
‏آمل فقط أن العمل في مركز التسوق
لم يحط من عزيمته.

116
00:07:41,961 --> 00:07:44,839
‏لا أعرف يا عزيزي.
يمكن أن يكون ذلك الرجل شديداً وصارماً.

117
00:07:44,922 --> 00:07:48,301
‏دعنا لا ننس أنك كنت تسميه
"المدرب (ساورز) اللاذع".

118
00:07:49,177 --> 00:07:51,971
‏- هل تذكر؟
- أجل، يا إلهي!

119
00:07:52,054 --> 00:07:56,100
‏ابتدعنا ذلك الاسم في نزهة
لزمالة الرياضيين المسيحيين.

120
00:07:56,767 --> 00:07:58,352
‏المدرب "ساورز" اللاذع.

121
00:07:59,437 --> 00:08:01,272
‏لكننا كنا أطفالاً صالحين.

122
00:08:01,689 --> 00:08:03,357
‏"مجمع (آرلين) الرياضي
قسم الحدائق والمنتزهات"

123
00:08:03,608 --> 00:08:06,152
‏إنه مدرب حقيقي
لكرة قدم المدارس الثانوية.

124
00:08:06,235 --> 00:08:08,446
‏إنه صارم جداً لكنكم ستحبونه.

125
00:08:10,781 --> 00:08:12,909
‏أيها الرفاق، اسمي المدرب "ساورز".

126
00:08:13,451 --> 00:08:18,539
‏وأنا جعلت فريق "آرلين"
يتأهل إلى بطولة الولاية في عام 1974.

127
00:08:18,623 --> 00:08:20,166
‏- رائع.
- أنتم تخسرون المباريات حتى الآن.

128
00:08:20,333 --> 00:08:21,918
‏لكن الآن ستصبحون تفوزون بها.

129
00:08:23,586 --> 00:08:25,838
‏لأنني سأقسو عليكم كثيراً أيها الضعفاء

130
00:08:25,922 --> 00:08:27,340
‏لدرجة أنكم ستتمنون لو كنتم أمواتاً.

131
00:08:27,548 --> 00:08:31,385
‏أنا سأرهقكم ثم سأحطمكم ثم أقضي عليكم،

132
00:08:31,552 --> 00:08:33,095
‏وبعدها سأصبح قاسياً.

133
00:08:35,097 --> 00:08:37,642
‏لنجمعهم.

134
00:08:38,017 --> 00:08:39,435
‏إنه مثير جداً للإعجاب، صحيح؟

135
00:08:41,854 --> 00:08:43,814
‏حسناً، استمتعوا أيها الأطفال.

136
00:08:45,066 --> 00:08:47,610
‏كلوا الوحل. قلت لكم أن تأكلوه.

137
00:08:47,902 --> 00:08:51,072
‏أيها المدرب،
أعتقد أنني ابتلعت الكثير من الوحل.

138
00:08:51,155 --> 00:08:52,406
‏تناول قرص ملح.

139
00:08:54,825 --> 00:08:56,786
‏أنا أمشي على عجينة بسكويت.

140
00:08:57,453 --> 00:08:58,538
‏"كتاب الخطط"

141
00:08:59,455 --> 00:09:00,623
‏احفظه.

142
00:09:07,588 --> 00:09:09,715
‏يبدو ذلك ممتعاً.

143
00:09:10,258 --> 00:09:12,718
‏- أيها المدرب، أنا أنزف.
- قرص ملح.

144
00:09:15,513 --> 00:09:16,639
‏هل تسمي هذه تمريرة؟

145
00:09:17,014 --> 00:09:20,309
‏أعطني تلك الكرة وإلا سأمزق
أحشاءك أيها الـ"هيبي". اركض!

146
00:09:24,855 --> 00:09:28,234
‏قفزة ممددة أولى. قفزة ممددة ثانية.
مددوا أجسامكم بالكامل. هذا جميل جداً.

147
00:09:30,319 --> 00:09:32,363
‏أتود أياً منكن أيتها النساء
الانضمام إليه؟

148
00:09:33,781 --> 00:09:35,032
‏أهناك أحد آخر؟

149
00:09:36,576 --> 00:09:39,787
‏هل من مزيد؟
حسناً، هذا يكفي.

150
00:09:41,455 --> 00:09:43,624
‏أيها السمين، اسحب الجثة إلى هنا.

151
00:09:47,211 --> 00:09:50,715
‏ما الذي يوجد على ذراعك العلوية
يا "بوبي"؟ أهذه عضلة؟

152
00:09:50,965 --> 00:09:54,927
‏كلا، هذا تورم لأن كرة قدم ضربتني.

153
00:09:55,219 --> 00:09:58,931
‏أتعلم يا أبي؟ الأطفال الذين يلعبون
الـ"سوكر" ليس لديهم تورمات أو كدمات.

154
00:09:59,140 --> 00:10:01,976
‏والمدرب "لوكاس"
يعطيهم ثمار البرتقال بين الشوطين.

155
00:10:02,935 --> 00:10:05,896
‏"بوبي"، لم أعتقد أبداً
أنني سأحتاج لأن أخبرك بهذا،

156
00:10:06,522 --> 00:10:09,066
‏لكنني سأكون والداً سيئاً
إن لم أفعل ذلك.

157
00:10:09,191 --> 00:10:12,945
‏اخترعت الـ"سوكر"
من قبل نساء أوروبيات لتملأ وقتهن

158
00:10:13,029 --> 00:10:14,989
‏بينما قام أزواجهن بالطبخ.

159
00:10:17,033 --> 00:10:19,952
‏لم عليك أن تكره ما لا تفهمه؟

160
00:10:20,036 --> 00:10:23,122
‏- لا أكرهك يا "بوبي"!
- كنت أعني الـ"سوكر".

161
00:10:23,497 --> 00:10:26,167
‏أجل، أكره الـ"سوكر"، أجل.

162
00:10:27,001 --> 00:10:28,711
‏"مجمع (آرلين) الرياضي
قسم الحدائق والمنتزهات"

163
00:10:28,794 --> 00:10:31,255
‏ها أنت ذا يا "هيل". والآن، أين السمين؟

164
00:10:32,590 --> 00:10:33,924
‏السمين؟

165
00:10:35,468 --> 00:10:36,594
‏مرحباً يا أبي.

166
00:10:38,262 --> 00:10:39,472
‏مرحباً يا "بوبي".

167
00:10:39,889 --> 00:10:42,725
‏هل تنوي أن تروح عن فريق كرة القدم خاصتنا

168
00:10:42,850 --> 00:10:46,687
‏ببعض المشاهد الكوميدية القصيرة
عن الـ"سوكر" أو ما شابه؟

169
00:10:47,104 --> 00:10:49,815
‏"بوبي هيل"، حان وقت تدريبات خطوة الركل.

170
00:10:52,443 --> 00:10:53,736
‏آسف يا أبي.

171
00:10:55,196 --> 00:10:56,906
‏هذا يحطم فؤادك، أليس كذلك؟

172
00:10:58,282 --> 00:10:59,784
‏تناول قرص ملح.

173
00:11:03,496 --> 00:11:06,957
‏فقط حين كان المدرب "ساورز"
ينوي أن يجعل أولئك الأطفال يفوزون،

174
00:11:07,249 --> 00:11:09,919
‏يترك "بوبي" الرياضة وينضم إلى فريق "سوكر".

175
00:11:10,336 --> 00:11:12,296
‏- هل غادر "جوزيف" أيضاً؟
- كلا.

176
00:11:12,630 --> 00:11:14,090
‏سينجو الفريق يا "هانك".

177
00:11:14,256 --> 00:11:17,510
‏أجل، هذه بالتأكيد
ضربة قوية للروح المعنوية، لكن...

178
00:11:17,635 --> 00:11:20,513
‏"هانك" يا عزيزي، سأصطحب "بوبي"
إلى تدريب الـ"سوكر".

179
00:11:21,389 --> 00:11:23,974
‏ستذهبين إلى تدريب الـ"سوكر"
وأنت ترتدين هذه الملابس؟

180
00:11:24,517 --> 00:11:27,937
‏كلا يا "بيغي هيل". كوني واقعية!
استعيري سترتي الجميلة.

181
00:11:28,062 --> 00:11:30,398
‏شكراً يا "من"،
لكن الجو ليس بارداً بالخارج.

182
00:11:30,606 --> 00:11:33,526
‏صدقيني، سيكون الجو شديد البرودة
إن لم تأخذي السترة.

183
00:11:33,734 --> 00:11:36,821
‏حسناً، في تلك الحالة،
لدي قميص علوي خفيف ممتاز.

184
00:11:37,988 --> 00:11:39,490
‏حسناً، أنت تعرفين ما الأفضل.

185
00:11:43,452 --> 00:11:45,079
‏أحسنتم يا فريق "الرياح"!

186
00:11:45,162 --> 00:11:47,289
‏أحسنتم في ركل الكرة إلى جهة الخصم!

187
00:11:50,960 --> 00:11:53,796
‏- شكراً على مشروب القهوة بالحليب يا "آلي".
- "بيغي".

188
00:11:57,007 --> 00:12:00,302
‏- يا له من قميص علوي جميل.
- شكراً.

189
00:12:00,511 --> 00:12:01,887
‏يا لها من سترة جميلة...

190
00:12:03,472 --> 00:12:04,598
‏التي ترتدينها جميعاً.

191
00:12:07,184 --> 00:12:09,520
‏عجباً! ماذا لدينا هنا؟

192
00:12:09,812 --> 00:12:11,856
‏أم تصطحب أطفالها إلى تدريب الـ"سوكر".

193
00:12:12,940 --> 00:12:16,861
‏اسمع أيها المدرب، أريد أن أعتذر
عن تخلي "بوبي" عنك هكذا.

194
00:12:17,153 --> 00:12:20,030
‏أعلم أنك أنفقت الكثير من المال
وأنت تنسخ كتب الخطط هذه.

195
00:12:20,364 --> 00:12:22,616
‏بل عملية ترتيب الكتب
هي التي يتحايلون عليك فيها.

196
00:12:22,700 --> 00:12:25,453
‏إن كنت تشعر بالسوء حقاً
تجاه الطريقة التي غدرني بها السمين،

197
00:12:25,536 --> 00:12:27,413
‏يمكنك أن تكون مساعد مدرب كرة القدم.

198
00:12:27,663 --> 00:12:31,625
‏لا أعرف. عدم وجود "بوبي"
في الفريق قد يجعله يشعر بـ...

199
00:12:31,709 --> 00:12:34,670
‏حسناً يا "لويزا ماي"، اذهب ومارس الباليه.

200
00:12:34,837 --> 00:12:36,547
‏اترك قضيبك في الدلو فحسب.

201
00:12:36,797 --> 00:12:40,593
‏حسناً، أعتقد أن بإمكاني
تقديم القليل من الوقت لـ...

202
00:12:40,760 --> 00:12:41,677
‏احفظه.

203
00:12:43,888 --> 00:12:47,641
‏أنا أخبرك يا "بيغي"، قد يصل
فريق كرة القدم إلى النهائي هذه السنة.

204
00:12:48,058 --> 00:12:51,103
‏أنا آسف جداً أنك لن تكون جزءاً
من ذلك يا "بوبي".

205
00:12:51,395 --> 00:12:55,316
‏- لكن بإمكانك أن تكون كذلك.
- لا يمكنني. فريق الـ"سوكر" يحتاجني.

206
00:12:55,483 --> 00:12:57,151
‏أنا واحد من الـ9 قادة المشاركين.

207
00:12:57,902 --> 00:13:00,070
‏"بوبي"، أعتقد أن أباك يود أن يفعل شيئاً

208
00:13:00,196 --> 00:13:02,406
‏تحبان أنتما الاثنان فعله معاً، صحيح؟

209
00:13:02,907 --> 00:13:05,576
‏- "فيلم".
- ربما يمكنكما مشاهدة فيلم معاً.

210
00:13:05,826 --> 00:13:08,746
‏بالطبع، لنشاهد فيلماً.
لم لا تنسق ذلك من خلال أمي؟

211
00:13:10,289 --> 00:13:13,125
‏إن جسدي يؤلمني قليلاً.
علي تمديد أوتار ركبتي.

212
00:13:14,710 --> 00:13:17,922
‏سترة من الكشمير وأزرار لؤلؤية.
الآن ستعجبينهم.

213
00:13:18,214 --> 00:13:19,673
‏إنها مجرد سترة.

214
00:13:20,132 --> 00:13:21,801
‏إن لم تعجب بي الأمهات الأخريات

215
00:13:21,884 --> 00:13:24,261
‏بسبب فطنتي وحكمتي أنا "بيغي هيل"،

216
00:13:24,553 --> 00:13:26,347
‏فلا أريد أن يكون لي أي علاقة معهن.

217
00:13:26,764 --> 00:13:29,225
‏أنت لا تفهمين الأمر. أنت أم تصطحب
أطفالها إلى تدريب الـ"سوكر" الآن.

218
00:13:29,642 --> 00:13:33,479
‏إن لم تنسجمي أنت، فلن ينسجم "بوبي".
ويعاني ذلك الفتى من مشاكل كافية.

219
00:13:33,687 --> 00:13:35,606
‏كيف تعرفين هذا القدر كله عن هذا؟

220
00:13:36,023 --> 00:13:39,860
‏تلعب "كوني" الـ"سوكر" في "أورانج كاونتي".
إنه منشأ أمهات الـ"سوكر".

221
00:13:40,361 --> 00:13:42,571
‏وأنا من بدأت بارتداء السترات.
إنها من ابتكاري.

222
00:13:42,905 --> 00:13:44,907
‏"(النحل): 1
(الرياح): 1"

223
00:13:45,074 --> 00:13:47,701
‏تعادل. الجميع فائزون.

224
00:13:49,453 --> 00:13:50,454
‏"(سمايليز)"

225
00:13:50,704 --> 00:13:54,041
‏أتعلم؟ كنت أفكر في اصطحاب "بوبي"
ليشاهد مباراة العودة لفريق "الذئاب"،

226
00:13:54,208 --> 00:13:55,501
‏تعلم، بصفته ضيفي لا أكثر.

227
00:13:55,709 --> 00:13:58,879
‏من؟ السمين؟
السمين ميت بالنسبة إلي.

228
00:13:59,171 --> 00:14:00,297
‏هدف!

229
00:14:02,091 --> 00:14:04,468
‏مغرفة من مثلجات الفانيلا لكل أحد.

230
00:14:05,594 --> 00:14:09,098
‏يا أبي، لقد فزنا في مباراة
من دون أن نضطر إلى هزيمة أحد

231
00:14:09,181 --> 00:14:12,268
‏ثم تدربنا على الركلات العالية. شاهد!

232
00:14:14,854 --> 00:14:16,313
‏"بوبي" أفضل لاعب ركلات عالية لدينا.

233
00:14:16,605 --> 00:14:18,983
‏احذروا، لا تدعوا
فرقة الرقص "روكيتز" تعرف بأمره.

234
00:14:19,775 --> 00:14:21,360
‏الـ"روكيتز"؟ أنا؟

235
00:14:21,527 --> 00:14:22,570
‏"اتحاد (سوكر)، (كارولينا الشمالية) للشباب"

236
00:14:22,778 --> 00:14:25,948
‏"قواعد السلوك. شجعوا جميع الخطط الجيدة.

237
00:14:26,365 --> 00:14:29,702
‏احترموا كل لاعب ذكراً كان أم أنثى
وكأنه يلعب في فريقكم."

238
00:14:29,869 --> 00:14:31,078
‏ما قصة "ذكراً كان أم أنثى"؟

239
00:14:31,203 --> 00:14:34,039
‏- أهي مسألة خيال علمي أو...
- أنت لا تفهم الأمر، صحيح؟

240
00:14:34,415 --> 00:14:37,293
‏نحن مدربيهم،
لكن نحن الذين نتعلم.

241
00:14:37,501 --> 00:14:42,339
‏وهؤلاء الأطفال معلمون ماهرون جداً.
كل ما علينا فعله هو الاستماع.

242
00:14:44,133 --> 00:14:47,511
‏لننطلق الآن أيها الجماعة.
لا نريد أن نتأخر على مشروع التنظيف.

243
00:14:47,595 --> 00:14:50,764
‏مهلاً يا "بوبي". آسف يا "لوكاس".

244
00:14:51,098 --> 00:14:54,310
‏كنت أفكر في اصطحاب ابني
لمشاهدة فيلم الفضاء الجديد ذلك.

245
00:14:54,727 --> 00:14:57,104
‏سمعت أنه يحتوي على مؤثرات خاصة.

246
00:14:57,771 --> 00:14:59,148
‏آسف يا أبي، علي الذهاب.

247
00:14:59,356 --> 00:15:03,068
‏الذي يجمع أكبر قدر من النفايات يتسنى
له أن يكون الحارس في المباراة التالية.

248
00:15:05,362 --> 00:15:08,240
‏فيلم الفضاء الذي تمثل فيه
"جوليا لوي دريفوس"؟

249
00:15:14,705 --> 00:15:16,165
‏"(الذئاب) فاشلون"

250
00:15:17,374 --> 00:15:21,378
‏أتعرفون ما الذي يحتاج إليه
هذه الفريق؟ تقليد ومنافسة.

251
00:15:21,670 --> 00:15:24,757
‏- يمكننا أن نذهب ونرسم على الجسر.
- فكرة عظيمة يا "روبرت".

252
00:15:24,882 --> 00:15:26,926
‏سنغطي هذه الكتابات المسببة للخلاف كلها.

253
00:15:27,176 --> 00:15:30,721
‏لكن ستقام مباراة العودة لدى أبي
ضد "الذئاب" غداً.

254
00:15:31,055 --> 00:15:32,890
‏لم يرها فريق "الذئاب" بعد.

255
00:15:33,182 --> 00:15:35,976
‏وإن عملنا كلنا معاً كفريق، لن يروها أبداً.

256
00:15:36,435 --> 00:15:40,105
‏هذه هي مرة يستخدم فيها
لاعبو فريق "الرياح" أياديهم.

257
00:15:42,775 --> 00:15:43,901
‏أيها المدرب "ساورز"،

258
00:15:44,068 --> 00:15:46,236
‏أعتقد أن هناك خطب ما في خوذتي.

259
00:15:46,528 --> 00:15:48,614
‏اذهب إلى هناك
وقم باختبار فحص خوذة إذن.

260
00:15:49,490 --> 00:15:51,825
‏ارتد الخوذة واركض إلى حائط الطوب ذاك.

261
00:15:52,076 --> 00:15:55,829
‏أجل، صحيح. وينتهي الحال بي
وأنا أعاني من صداع مثل أمي.

262
00:15:56,288 --> 00:15:59,625
‏أنت تسير في الاتجاه الخاطئ.
أعد ارتداء خوذتك!

263
00:16:01,001 --> 00:16:03,253
‏حسناً أيها الرضيع، سأفعلها أنا.

264
00:16:09,426 --> 00:16:10,719
‏ماذا بحق الـ...

265
00:16:11,053 --> 00:16:14,056
‏أتظنون أنكم مستعدون للعب
ضد "الذئاب" مجدداً أيها المخنثون؟

266
00:16:15,015 --> 00:16:16,934
‏يأكل لاعبو "الذئاب"
شفرات حلاقة على الفطور.

267
00:16:17,184 --> 00:16:19,770
‏اركضوا أيها الضعفاء الحساسون.

268
00:16:19,895 --> 00:16:22,940
‏اركضوا بأحذيتكم الفاخرة
التي فيها مضخات هواء وصمامات

269
00:16:23,023 --> 00:16:25,109
‏وأضواء صغيرة في مؤخرتها
التي يمكنها أن تصيب أحد بنوبة.

270
00:16:25,150 --> 00:16:27,111
‏لكن ماذا يهمكم؟
أنتم تركضون حول العالم

271
00:16:27,236 --> 00:16:29,321
‏في حذاء من صناعة "تشاك تايلور"
بحق السماء!

272
00:16:32,992 --> 00:16:35,661
‏ماذا يجري هنا بحق السماء؟

273
00:16:37,621 --> 00:16:42,167
‏تباً! لم تعجبني أبداً يا "هيل".
كنت فاعل خير وتتظاهر بمعرفة كل شيء.

274
00:16:42,418 --> 00:16:44,920
‏ثم عظمة كاحلك الصغيرة الضعيفة
الأشبه بعظام الفتيات

275
00:16:45,212 --> 00:16:47,881
‏كسرت في النهائيات،
وجعلتني أخسر بطولة الولاية!

276
00:16:47,965 --> 00:16:50,926
‏أنا من جعلك تخسر بطولة الولاية؟
أنا من أوصلك إلى بطولة الولاية.

277
00:16:51,343 --> 00:16:53,804
‏أتمنى لو أنني لم أسحبك
من متجر الأحذية ذاك.

278
00:16:53,929 --> 00:16:57,933
‏- هل انتهينا؟
- أيها الجبان الصغير المحبوب!

279
00:17:07,276 --> 00:17:10,779
‏أعتقد أنك آذيته. اضربه مجدداً لنتأكد.

280
00:17:12,322 --> 00:17:14,074
‏ماذا نفعل يا مساعد المدرب "هيل"؟

281
00:17:14,533 --> 00:17:18,871
‏سنلعب ضد "الذئاب" يوم السبت
وليس لدينا "جوزيف" أو ابنك.

282
00:17:19,121 --> 00:17:20,789
‏ألم تشاهدوا "رودي" أبداً أيها الأطفال؟

283
00:17:21,165 --> 00:17:24,418
‏لاعب لفريق "نوتردام"
قصير وسمين ولا يستسلم أبداً؟

284
00:17:24,585 --> 00:17:27,588
‏توفي بسبب السرطان
بعد المباراة الكبيرة على ما أعتقد.

285
00:17:28,797 --> 00:17:32,760
‏حسناً، ضعوا أياديكم في المنتصف.
قولوا "ليبارك الرب (أمريكا)" عند رقم 3.

286
00:17:33,469 --> 00:17:35,763
‏1، 2، 3.

287
00:17:36,221 --> 00:17:40,267
‏ليبارك الرب "أمريكا"!

288
00:17:40,434 --> 00:17:41,810
‏"(آرلين)"

289
00:17:42,186 --> 00:17:44,938
‏أجل. حسناً، أتمنى أيضاً
لو كان لديك امرأة يا "بيل".

290
00:17:45,314 --> 00:17:46,356
‏انتظر.

291
00:17:46,982 --> 00:17:49,610
‏- هنا منزل آل "هيل".
- "هانك"، أنا "كولمان لوكاس".

292
00:17:49,902 --> 00:17:52,613
‏أحتاج إلى رقم الفاكس الخاص بك
كي أرسل لك حمية الـ"سوكر" لـ"بوبي".

293
00:17:52,863 --> 00:17:55,783
‏ليس لدينا فاكس أو رقم فاكس.

294
00:17:56,033 --> 00:17:59,536
‏حسناً، أعطني عنوان
بريدك الإلكتروني وسأرفقه.

295
00:18:00,037 --> 00:18:04,583
‏أجل، إنه "كرة القدم رائعة
والـ(سوكر) غبية دوت كوم". وداعاً.

296
00:18:13,217 --> 00:18:15,260
‏مرحباً!

297
00:18:20,682 --> 00:18:23,769
‏- "بيغي"، هذه سترة جميلة.
- أترين؟

298
00:18:23,977 --> 00:18:26,313
‏لا يجب أن تبدي قصيرة وبدينة
في مباراة "سوكر".

299
00:18:26,605 --> 00:18:27,731
‏أي واحد هو ابنك؟

300
00:18:28,190 --> 00:18:31,235
‏حسناً، إن زوجي "هنري"
يحضره بالشاحنة.

301
00:18:32,528 --> 00:18:36,490
‏تعنين مركبة خدمات رياضية،
لا شاحنة صغيرة.

302
00:18:37,366 --> 00:18:40,035
‏حسناً، أجل. إنها حمراء.

303
00:18:45,332 --> 00:18:47,042
‏اهزم أولئك "الذئاب" يا أبي.

304
00:18:47,626 --> 00:18:50,546
‏بالطبع. وأتمنى لك
مباراة "سوكر" جيدة.

305
00:18:50,629 --> 00:18:53,298
‏اهزم أولئك "المنتفخين الرقيقين"
أو أي كان اسمهم.

306
00:18:53,507 --> 00:18:56,468
‏يا أبي، اسمهم الـ"بافنستافس".

307
00:18:58,971 --> 00:19:00,806
‏جيد. تمددوا، انتشروا.

308
00:19:00,931 --> 00:19:03,809
‏أعلم أنها أكبر من سيارات الدفع الرباعي
الأخرى، لكنها تشعرني بالأمان.

309
00:19:03,892 --> 00:19:08,021
‏أعني، إن تعرضت لحادث فيها، سوف أنجو.

310
00:19:08,313 --> 00:19:10,440
‏أنا هنا من أجل ابني.

311
00:19:10,774 --> 00:19:12,985
‏حسناً، بالنسبة إلي،
يتعلق الأمر بالراحة بالكامل.

312
00:19:13,277 --> 00:19:15,988
‏تحتوي سيارتي على كل شيء من
مساحات مصابيح إلى مقاعد مدفئة.

313
00:19:16,113 --> 00:19:18,031
‏حسناً، لا بد أن هذا شيء ضروري، صحيح؟

314
00:19:18,198 --> 00:19:20,826
‏أتعلمان؟ تدفأ مؤخرتي دائماً
إما من قبل مقعد سيارتي

315
00:19:20,909 --> 00:19:22,327
‏أو تغطيها سترتي.

316
00:19:22,578 --> 00:19:26,206
‏علي الحفاظ عليها بدرجة حرارة مثالية
أو قد أموت نتيجة عدم ارتياح طفيف.

317
00:19:27,499 --> 00:19:28,542
‏أجل.

318
00:19:29,209 --> 00:19:31,795
‏وهل تعلمان ما الذي قد يجعلني أموت أيضاً؟

319
00:19:31,879 --> 00:19:35,215
‏إن انتبهت كثيراً إلى مباراة ابني بالخطأ

320
00:19:35,299 --> 00:19:39,052
‏لدرجة أنني قد رفعت صوتي.
كنت لأموت. كنت لأموت فعلاً.

321
00:19:39,344 --> 00:19:41,096
‏أو إن علقت مع حفنة من الفاشلات

322
00:19:41,305 --> 00:19:44,516
‏اللواتي لم يستطعن تمييز
تقليد مثالي تماماً لـ"فات آلبرت"،

323
00:19:44,600 --> 00:19:47,728
‏حسناً، كنت لأموت ألف مرة.

324
00:19:48,312 --> 00:19:51,440
‏أتعرفان ماذا؟
لدي مباراة كرة قدم علي مشاهدتها.

325
00:19:55,110 --> 00:19:56,612
‏هذه سترة "من".

326
00:20:03,535 --> 00:20:05,370
‏انطلق يا "جوزيف"، انطلق!

327
00:20:05,787 --> 00:20:07,748
‏تمهل يا "جوزيف".
لقد حققنا نتيجة التعادل.

328
00:20:07,915 --> 00:20:09,875
‏ليس علينا إيذاء مشاعر أي أحد.

329
00:20:10,500 --> 00:20:13,128
‏لم لا نعطيهم الكرة فحسب؟

330
00:20:42,616 --> 00:20:45,118
‏- تباً لذلك!
- استخدام الأيدي ممنوع!

331
00:20:45,452 --> 00:20:46,662
‏أنت لست الحارس!

332
00:20:46,745 --> 00:20:49,498
‏بربكم جميعاً!
لقد كنا "أسود جبال" ذات مرة.

333
00:20:49,748 --> 00:20:51,959
‏إنهم يلحقون بنا هزيمة شديدة هناك.

334
00:20:52,125 --> 00:20:56,588
‏أنا سئمت من الكرة الأنثوية هذه.
ألم تسأموا أنتم؟

335
00:20:57,381 --> 00:20:59,299
‏"(أسود الجبال): صفر، (الذئاب): 13
قسم الحدائق والمنتزهات لـ(آرلين)"

336
00:21:05,430 --> 00:21:07,599
‏"(أسود الجبال): صفر
(الذئاب): 20"

337
00:21:08,934 --> 00:21:11,561
‏أيها المدرب؟
أنا هنا إن كنت تحتاج إلي.

338
00:21:12,396 --> 00:21:13,438
‏"بوبي"؟

339
00:21:13,522 --> 00:21:18,986
‏أفضل أن أكون في فريق كرة قدم خاسر
على فريق "سوكر" فائز دائماً في أي يوم.

340
00:21:19,361 --> 00:21:22,948
‏- حسناً، رائع يا بني! أنت في الفريق.
- وأحضرت "جوزيف" معي.

341
00:21:23,448 --> 00:21:26,076
‏رائع يا "بوبي". أحسنت يا بني.

342
00:21:27,452 --> 00:21:30,664
‏ادخل الملعب. انقسم إلى اليمين
ثم نفذ مراوغة "باتون هوك" عند رقم 2.

343
00:21:32,249 --> 00:21:35,377
‏كانت إعادة "جوزيف"
استراتيجية جيدة يا "بوبي".

344
00:21:35,460 --> 00:21:38,046
‏استمر هكذا ويمكنك أن تكون
مدرباً جيداً في يوم ما.

345
00:21:39,256 --> 00:21:41,675
‏لا أزال أريد ارتداء زيي.

346
00:21:41,800 --> 00:21:45,178
‏- أجل، حسناً.
- ورداء.

347
00:21:55,022 --> 00:21:56,857
‏"مجمع (آرلين) الرياضي
قسم الحدائق والمنتزهات"

348
00:22:02,112 --> 00:22:04,573
‏حسناً، هيا يا "أسود الجبل"!
هيا يا "أسود الجبل"!

349
00:22:04,698 --> 00:22:06,116
‏اركلوا ذيول "الذئاب"!

350
00:22:06,283 --> 00:22:10,120
‏عجباً!
"بيغي هيل" تعود إلى كرة القدم.

351
00:22:12,873 --> 00:22:14,124
‏"ويندي".

352
00:22:16,001 --> 00:22:17,294
‏أعطني جعة.

353
00:22:25,594 --> 00:22:26,928
‏تناول قرص ملح.

354
00:22:28,305 --> 00:22:30,640
‏ترجمة "رنا يوسف"

