﻿1
00:00:28,570 --> 00:00:31,156
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:36,786 --> 00:00:39,080
‏أجل، أعرف درجة الحرارة.

3
00:00:39,622 --> 00:00:42,292
‏درجة الحرارة في الخارج 37.

4
00:00:42,584 --> 00:00:45,211
‏درجة حرارة جسدي 17 درجة.

5
00:00:47,797 --> 00:00:50,050
‏- انتظر لحظة.
- مستحيل!

6
00:00:50,633 --> 00:00:52,719
‏ابتعدوا عن طريق الرجل العامل.
أحاول الوصول إلى المنزل.

7
00:00:53,011 --> 00:00:55,805
‏"كان"، حتى العجوز "ماتلو"
يمكنها قيادة السيارة عبر الزقاق،

8
00:00:55,930 --> 00:00:59,100
‏من دون أن تطلب من أحد الابتعاد.
ماذا يقول هذا عنك؟

9
00:00:59,267 --> 00:01:02,020
‏أغادر العمل عندما تكونوا نائمين.
أعود للمنزل بينما تحتسون الشراب.

10
00:01:02,395 --> 00:01:05,940
‏- ماذا يقول ذلك عنكم؟
- الرجل يحب احتساء الشراب، ما الخطب؟

11
00:01:06,232 --> 00:01:09,402
‏يقول إنك لن تحصل على ترقية.
تظل في نفس الوظيفة القديمة.

12
00:01:09,486 --> 00:01:12,489
‏مشروع جديد رائع لـ"كان".
يأتي معه سيارة من الشركة.

13
00:01:12,781 --> 00:01:15,617
‏ستائر جانبية قابلة للنفخ.
تكاد تجعلك تريد أن تصطدم.

14
00:01:15,742 --> 00:01:17,118
‏لست بحاجة لترقية.

15
00:01:17,368 --> 00:01:19,662
‏كوني مدير مساعد
لشركة "ستريكلاند بروبان"،

16
00:01:19,746 --> 00:01:21,122
‏أنا في القمة بالفعل.

17
00:01:21,372 --> 00:01:22,874
‏أجل، حسناً.

18
00:01:23,374 --> 00:01:25,126
‏سأتركك تفكر في ذلك.

19
00:01:30,298 --> 00:01:33,676
‏لقد تغلب عليك "هانك هيل".

20
00:01:37,722 --> 00:01:39,641
‏- شراب "هاينكين" أم "بيك"؟
- "بيك".

21
00:01:39,808 --> 00:01:42,393
‏- مركز أم خفيف؟
- مركز. "بيك" مركز.

22
00:01:42,560 --> 00:01:46,022
‏تباً. أراهن وأخسر.
كل ما لدي هو "هاينكين" و"بيك" خفيف.

23
00:01:46,231 --> 00:01:49,943
‏لا توجد جعة مركزة للمدير المساعد الجديد
لأنظمة المشاريع المنسقة؟

24
00:01:50,235 --> 00:01:53,822
‏"كان"! أخيراً أصبحت لك.

25
00:01:54,322 --> 00:01:59,160
‏أتذكر ترقيتك الأخيرة؟
مارسنا الجنس طوال الليل.

26
00:01:59,285 --> 00:02:00,829
‏- مارس الجنس معي!
- كلا!

27
00:02:06,042 --> 00:02:07,585
‏مرحباً!

28
00:02:08,211 --> 00:02:09,754
‏"(ستريكلاند) بروبان"

29
00:02:11,631 --> 00:02:12,632
‏أين الريفي؟

30
00:02:15,635 --> 00:02:18,012
‏إذن يا "كان"، هل أنت بحاجة
لبعض البروبان؟

31
00:02:18,096 --> 00:02:21,141
‏ألم يستبدلوك بآلة تعمل
بالعملة المعدنية بعد؟

32
00:02:21,850 --> 00:02:23,059
‏أعطني خزانك فحسب.

33
00:02:23,184 --> 00:02:26,521
‏أريد أن تملؤه تماماً هذه المرة.
لن تعبث معي بعد الآن.

34
00:02:26,813 --> 00:02:29,274
‏لدي حفلة كبيرة غداً
للاحتفال بترقيتي.

35
00:02:29,399 --> 00:02:31,192
‏أنا مدير الأنظمة الجديد.

36
00:02:31,484 --> 00:02:33,486
‏"مدير أنظمة"؟ أعجبني ذلك.

37
00:02:33,570 --> 00:02:35,113
‏"ديبي"، هذا منصبك الجديد.

38
00:02:35,822 --> 00:02:39,576
‏كلا! إنها لا تعمل في الأنظمة.
أنت تهين عملاً مهماً.

39
00:02:40,243 --> 00:02:41,953
‏لا يمكنني تصور أي شيء
مهم أكثر،

40
00:02:42,036 --> 00:02:43,163
‏مما تفعله "ديبي".

41
00:02:43,246 --> 00:02:46,708
‏إذن، أي نوع من الأنظمة
تقوم بإدارتها يا "كان"؟

42
00:02:46,958 --> 00:02:48,418
‏مثل... نظام الهاتف؟

43
00:02:48,835 --> 00:02:52,005
‏لا يمكنني إخبارك.
لدينا عقد كبير مع الجيش.

44
00:02:52,380 --> 00:02:54,007
‏إذن يا "كان"،
تلك الهواتف التي تجيب عليها،

45
00:02:54,132 --> 00:02:57,677
‏هل توضع على مكتب كبير فاخر،
كما هو الحال في الردهة مثلاً؟

46
00:02:58,595 --> 00:03:02,390
‏"هانك"، تعال إلى العمل معي.
سترى. ستشعر بتواضع عملك.

47
00:03:02,473 --> 00:03:04,184
‏كلا، لا أظن ذلك يا "كان".

48
00:03:04,475 --> 00:03:07,228
‏لدينا هواتف هنا في المكتب.

49
00:03:07,854 --> 00:03:08,980
‏سآخذك في جولة.

50
00:03:09,147 --> 00:03:11,524
‏ربما نقدم لك عقداً كبيراً
لشراء البروبان.

51
00:03:12,650 --> 00:03:14,819
‏إذن، أنت تبحث عن عقد لتوريد البروبان؟

52
00:03:14,903 --> 00:03:17,822
‏نحن في "ستريكلاند بروبان"
نعتقد أن...

53
00:03:17,906 --> 00:03:19,949
‏أجل، أجل،
سنكون عميلاً مهماً.

54
00:03:20,158 --> 00:03:23,786
‏متأكد أنك يمكنك فعل ذلك وحدك؟
ربما أنا بحاجة لريفي أكبر قدراً.

55
00:03:23,912 --> 00:03:27,624
‏كلا، أنا...
غلبتني هنا يا "كان".

56
00:03:27,749 --> 00:03:30,335
‏نحن في "ستريكلاند بروبان"
نؤمن أن...

57
00:03:31,628 --> 00:03:35,506
‏إذن، هلا تخبرني القليل
عن احتياجات الشركة للبروبان،

58
00:03:35,590 --> 00:03:38,176
‏- عندها يمكنني...
- هذا كله لي يا "هانك". مكتب خاص.

59
00:03:38,551 --> 00:03:41,012
‏تتباهى كثيراً بالهواتف؟

60
00:03:41,095 --> 00:03:42,013
‏انظر إلى هذا!

61
00:03:42,096 --> 00:03:44,599
‏أتصل بـ"فرنسا" من هذا الهاتف
في أي وقت أريد!

62
00:03:45,058 --> 00:03:46,684
‏"فرنسا" في "أوروبا"، أيها الريفي!

63
00:03:48,269 --> 00:03:52,357
‏- لا توجد نافذة؟
- لأسباب أمنية. انظر إلى هذا الحاسوب.

64
00:03:52,482 --> 00:03:54,067
‏أسرع المعالجات في العالم!

65
00:03:54,400 --> 00:03:56,110
‏يجب أن تقوم بالطباعة بنفسك،
صحيح؟

66
00:03:57,278 --> 00:03:58,696
‏حسناً، تعال معي.

67
00:03:58,988 --> 00:04:02,784
‏"هانك"، إن أخبرت أحداً
عن أي من هذه الأشياء، سيقتلونك.

68
00:04:07,956 --> 00:04:09,123
‏ليس لديك ترخيص.

69
00:04:09,457 --> 00:04:11,209
‏لا أحد يثق بك كما يثقون بي.

70
00:04:20,760 --> 00:04:23,888
‏والآن جهز ذهنك لبعض الانبهار!

71
00:04:24,389 --> 00:04:26,891
‏"كان"، ليس علي أن ألعب الغولف
معك لأبيعك...

72
00:04:27,100 --> 00:04:30,353
‏لأن البروبان يسجل هدفاً
مع كل تسديده كل مرة.

73
00:04:30,436 --> 00:04:31,479
‏والآن...

74
00:04:31,646 --> 00:04:33,564
‏جميل!

75
00:04:34,774 --> 00:04:35,650
‏عجباً!

76
00:04:36,109 --> 00:04:39,570
‏ابتكرت الشركة أكثر مركب
لين من الخزف على الإطلاق.

77
00:04:39,654 --> 00:04:42,198
‏الجيش يريد استخدامه
في جميع الدبابات الجديدة.

78
00:04:42,532 --> 00:04:46,744
‏نضعه في هذا المضرب للغولف... مفاجأة!
الكرة تقطع مسافة 366 متر كل مرة!

79
00:04:47,578 --> 00:04:49,956
‏جرب. هيا، قم بتسديدة.

80
00:04:56,754 --> 00:04:58,840
‏- مبهرة؟
- أجل.

81
00:04:59,757 --> 00:05:01,968
‏أنت منبهر بعمل "كان" العظيم.

82
00:05:02,802 --> 00:05:05,096
‏ماذا؟ كلا،
كلا، لست منبهراً.

83
00:05:05,263 --> 00:05:09,100
‏فات الأوان. قلتها.
أنت منبهر. أنا أفوز.

84
00:05:10,268 --> 00:05:13,730
‏والآن، اخرج من مبنى شركتي!

85
00:05:13,855 --> 00:05:15,815
‏إن كانت هذه هي طريقتك للمفاوضة،
إنها تنجح.

86
00:05:15,940 --> 00:05:20,403
‏والآن، أنا مستعد لأن أقدم لك خصم
5 بالمئة على كل غالون...

87
00:05:20,570 --> 00:05:22,030
‏لا أحد يرغب بالغاز القديم الذي تبيعه.

88
00:05:22,322 --> 00:05:24,198
‏هذا المكان بأكمله يعمل
على خلايا وقود تحت الأرض،

89
00:05:24,324 --> 00:05:25,825
‏آمنة أكثر وفعالة أكثر.

90
00:05:26,284 --> 00:05:29,704
‏- تقصد أنك طوال هذا الوقت...
- أجل. خدعتك طوال فترة ما بعد الظهيرة.

91
00:05:39,922 --> 00:05:42,258
‏لا يمكن أن تقولوا كلامي
هذا لـ"كان" أبداً،

92
00:05:42,467 --> 00:05:46,512
‏لكن بعد التسديد بذلك المضرب،
شعرت أنني أرقص.

93
00:05:46,763 --> 00:05:51,434
‏في "اليابان"، جولة الغولف
تكلف 12 ألف دولار.

94
00:05:51,559 --> 00:05:56,272
‏تلعب من سطح بناية لآخر.
الكرات مصنوعة من الأرز بطريقة ما.

95
00:05:56,606 --> 00:05:59,525
‏وعندما تنتهي، يجب أن تعود
إلى المنزل وتنام داخل أنبوب.

96
00:06:00,276 --> 00:06:03,571
‏أنا أعمل في الجيش،
ولم أسمع يوماً بذلك المضرب.

97
00:06:03,821 --> 00:06:07,492
‏"هانك"، هل تشعر بأي ندم
على أنك لم تعمل في مجال الأنظمة؟

98
00:06:08,451 --> 00:06:10,495
‏حسناً، إن لم أتمكن من بيع البروبان...

99
00:06:10,745 --> 00:06:14,624
‏مثلاً، إن حدثت لي إصابة في رأسي وأصبحت
غبياً ولم يعد يمكن الثقة بي لبيعه...

100
00:06:14,832 --> 00:06:17,919
‏عندها أجل، قد أفكر في دخول
مجال الأنظمة.

101
00:06:19,003 --> 00:06:20,463
‏"قاعدة (فورت بلاندا) للجيش"

102
00:06:21,005 --> 00:06:23,257
‏كانت الرياح ضدك في الـ9 الأخيرة
أيها الجنرال.

103
00:06:23,341 --> 00:06:25,760
‏- لا يمكن لأحد التسديد في تلك الظروف.
- أنت فعلت.

104
00:06:25,885 --> 00:06:28,221
‏إن كنت ستتملق،
ليكن تملقك منطقياً يا رجل.

105
00:06:28,346 --> 00:06:30,139
‏يجب أن تجرب ذلك المضرب الجديد

106
00:06:30,264 --> 00:06:33,726
‏الذي يحتوي على الخزف المميز
الذي طورتموه مع شركة (كومبوزيت).

107
00:06:34,310 --> 00:06:37,355
‏366 متر في كل تسديدة،
هذا ما سمعت.

108
00:06:39,065 --> 00:06:40,858
‏ألم تعرفوا جميعاً بأمر المضرب؟

109
00:06:41,526 --> 00:06:43,069
‏ربما ما كان يجب أن أقول أي شيء.

110
00:06:45,321 --> 00:06:47,949
‏سنستخدم تلك المادة في دباباتنا.

111
00:06:50,326 --> 00:06:51,702
‏الجندي "تيلور" مثليّ.

112
00:06:58,960 --> 00:07:03,047
‏- "كان"، سنلغي عقدك.
- إنها مكالمة عمل، أقسم لكم!

113
00:07:04,006 --> 00:07:05,758
‏سأدفع ثمنها، فقط أعطوني الفاتورة.

114
00:07:06,092 --> 00:07:09,804
‏لقد خرقت الاتفاقية الأمنية يا "كان".
اخرج من المبنى خلال 4 دقائق...

115
00:07:10,096 --> 00:07:11,013
‏من فضلك.

116
00:07:11,180 --> 00:07:12,974
‏لم أقل شيئاً لأحد.

117
00:07:14,851 --> 00:07:15,852
‏تباً!

118
00:07:23,151 --> 00:07:24,110
‏"شركة (آرلن) لخدمة السيارات"

119
00:07:24,861 --> 00:07:27,447
‏انظروا، إنها...
إنها سيارة أجرة.

120
00:07:29,157 --> 00:07:31,117
‏أتواجه مشكلة مع سيارة
الشركة يا "كان"؟

121
00:07:31,325 --> 00:07:33,786
‏"هانك هيل"، لقد خنتني!

122
00:07:34,078 --> 00:07:36,289
‏أنت تنشر الأسرار في كل مكان،
وأنا يتم طردي من العمل.

123
00:07:36,372 --> 00:07:37,248
‏لم أقل...

124
00:07:37,540 --> 00:07:41,043
‏"دايل"، هل تقوم بنشر حواراتنا
على الإنترنت مجدداً؟

125
00:07:41,127 --> 00:07:42,879
‏حوارات، كلا.

126
00:07:43,045 --> 00:07:45,423
‏الأفعال، مكان تواجدنا،
جدول جزك للعشب...

127
00:07:45,506 --> 00:07:47,175
‏- ليس لدي تعليق.
- رأيت يا "كان"؟

128
00:07:47,258 --> 00:07:49,177
‏لم يخبر أحد أي شخص بأي شيء.

129
00:07:51,387 --> 00:07:54,223
‏كنت أخوض حواراً عادياً
مع الجنرال.

130
00:07:54,307 --> 00:07:56,058
‏لم أكن أعرف
أن الحديث كان رسمياً.

131
00:07:56,184 --> 00:07:59,604
‏"هانك"، ائتمنتك على سر،
وأنت تذهب وتخبر كلبك؟

132
00:07:59,854 --> 00:08:01,898
‏كانت أسرارك أنت
وكان عليك أنت الاحتفاظ بها.

133
00:08:01,981 --> 00:08:04,775
‏يؤسفني أنك فُصلت من عملك،
لكن كان الذنب ذنبك.

134
00:08:04,984 --> 00:08:07,653
‏تشعر بالأسف على "كان"؟
"كان" بحال جيد.

135
00:08:07,862 --> 00:08:10,615
‏حصلت على مكافأة نهاية خدمة
أكثر من...

136
00:08:13,284 --> 00:08:14,702
‏راتبك لمدة عام.

137
00:08:18,456 --> 00:08:21,584
‏كلامه مردود عليه!
أنا لا أجني أجراً يعيشني.

138
00:08:24,712 --> 00:08:26,339
‏هنا...

139
00:08:30,426 --> 00:08:33,679
‏هل سمعت يا "بيغي"؟
فقد "كان" وظيفته.

140
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
‏هذا أمر بشع.

141
00:08:38,267 --> 00:08:41,938
‏حسناً... هذا هو حال الأنظمة.
إنه مجال جنوني.

142
00:08:42,313 --> 00:08:44,065
‏- لما فعلت ذلك يا "هانك"؟
- فعلت ماذا؟

143
00:08:44,232 --> 00:08:45,483
‏يا إلهي يا "هانك"!

144
00:08:45,566 --> 00:08:47,735
‏الجميع يعرف أنه لا يمكنك
أن تخبر "بيل" بأي شيء.

145
00:08:47,818 --> 00:08:50,238
‏لا تحاولي أن تجعليني الرجل السيء

146
00:08:50,363 --> 00:08:52,031
‏"كان" هو الرجل السيء.

147
00:08:52,114 --> 00:08:54,617
‏قام بتسريب أسرار الحكومة.
إنه محظوظ بأنهم لم يطلقوا النار عليه.

148
00:08:54,825 --> 00:08:57,537
‏هل تعرف من المسؤول عن النميمة؟
النمامون.

149
00:08:57,828 --> 00:09:02,542
‏أنت مجرد ثرثار يا "هانك".
ثرثار عملاق وزنه 91 كيلوغرام.

150
00:09:04,835 --> 00:09:06,837
‏مرحباً. سمعت أن "كان" فقد وظيفته.

151
00:09:06,921 --> 00:09:09,298
‏وذلك ذكرني
بأني لم أعيد لك طبقك بعد.

152
00:09:11,759 --> 00:09:13,719
‏شكراً على زيارتك يا "بيغي هيل".

153
00:09:13,844 --> 00:09:15,096
‏لكننا سنكون بخير.

154
00:09:15,263 --> 00:09:16,973
‏شيء مثل هذا يجعلنا نقدر،

155
00:09:17,056 --> 00:09:18,349
‏عدد الأشياء التي نملكها.

156
00:09:18,933 --> 00:09:22,562
‏عدد الأشياء الكثيرة جداً.
فقط انظري حولك.

157
00:09:23,187 --> 00:09:26,816
‏خذي وقتك يا "بيغي هيل". تذوقي،
وكأنك داخل متحف.

158
00:09:27,191 --> 00:09:29,068
‏حسناً، جميل جداً.

159
00:09:29,402 --> 00:09:30,570
‏آلة صنع الخبز.

160
00:09:31,696 --> 00:09:33,030
‏آلة فرم طعام.

161
00:09:33,114 --> 00:09:36,158
‏دب باندا خزفي.
كم هذا جميل؟

162
00:09:36,742 --> 00:09:40,454
‏عندما تحتاجين لشخص يواسيك،
أنا في المنزل المجاور لك.

163
00:09:40,580 --> 00:09:43,958
‏كما يقول "دويل هاركافي"،
"الأكتاف هي أفضل المناديل الورقية".

164
00:09:50,673 --> 00:09:52,967
‏"...مع النشرة الجوية للقوات البحرية..."

165
00:09:53,551 --> 00:09:56,512
‏قمت بملء النموذج، أنا بلا وظيفة.
أين الشيك الخاص بي؟

166
00:09:56,637 --> 00:09:57,597
‏أعتذر يا سيدي.

167
00:09:57,763 --> 00:10:02,018
‏يبدو أن شركتك السابقة
قدمت اعتراضاً.

168
00:10:02,143 --> 00:10:03,144
‏لنرى هنا...

169
00:10:03,519 --> 00:10:06,606
‏تحت بند "سبب إنهاء الخدمة"،
اختاروا، "أسباب أخرى"،

170
00:10:06,731 --> 00:10:08,858
‏ثم كتبوا، "خيانة".

171
00:10:10,234 --> 00:10:12,737
‏- أين الشيك؟
- أعتذر. التالي.

172
00:10:16,032 --> 00:10:17,575
‏"شاكلفورد، راستي".

173
00:10:18,367 --> 00:10:20,578
‏- تفضل يا سيد "شاكلفورد".
- شكراً لك.

174
00:10:23,831 --> 00:10:25,166
‏حسناً يا "كان".

175
00:10:25,458 --> 00:10:28,294
‏أنت تقريباً تبدو جيداً
كفاية لتبيع البروبان.

176
00:10:28,669 --> 00:10:30,421
‏هل لديك مقابلة عمل؟

177
00:10:30,546 --> 00:10:33,758
‏أنت بحاجة لمقابلة عمل!
أنا لدي وظيفة. وظيفة جيدة.

178
00:10:33,841 --> 00:10:36,177
‏في مجال نسخ الصور.

179
00:10:39,639 --> 00:10:41,932
‏مرحباً يا رجل.
لدي حفل موسيقي يوم الأحد هذا.

180
00:10:42,350 --> 00:10:44,268
‏أيمكنني وضع أحد ملصقاتي
على نافذتكم؟

181
00:10:44,477 --> 00:10:46,312
‏أخرج قبل أن أحدث 3 ثقوب
في وجهك!

182
00:10:47,855 --> 00:10:49,732
‏النجدة! أنا في مأزق! النجدة!

183
00:10:49,815 --> 00:10:50,816
‏"(دايل) لقتل الحشرات".

184
00:10:51,150 --> 00:10:55,655
‏حسناً، حسناً،
كيف سقط الجبار.

185
00:10:56,697 --> 00:11:01,535
‏على أي حال، إليك ما أحاول فعله.
دمج شعاري مع رسالة شخصية.

186
00:11:01,827 --> 00:11:04,080
‏هل تجيد استخدام برنامج الرسم؟ انتظر.

187
00:11:04,163 --> 00:11:07,917
‏أولاً، أريد منك أن تُقسم
على أن ما تراه هنا لن يذهب إلى أي مكان.

188
00:11:08,000 --> 00:11:11,003
‏بالنظر إلى تاريخك بالثرثرة
حول كل سر مهم،

189
00:11:11,128 --> 00:11:12,505
‏تعرف به.

190
00:11:14,131 --> 00:11:17,968
‏لا يمكنني مساعدتك!
لا يمكنني مساعدة أي منكم أيها الأغبياء!

191
00:11:18,928 --> 00:11:21,263
‏"كيف تعمل هذه الآلة يا سيد (كان)؟"

192
00:11:21,597 --> 00:11:24,100
‏"كيف أطبع؟ كيف أحفظ الملف؟"

193
00:11:24,308 --> 00:11:27,853
‏تضغطون على زر التحكم مع الحرف "إس"
أيها الحمقى! دائماً هو كذلك!

194
00:11:27,978 --> 00:11:30,773
‏حسناً، هذا خطؤك الثالث يا "كان".
أنت مفصول من العمل.

195
00:11:31,023 --> 00:11:34,777
‏- 3؟ إنه الخطأ الثاني فقط!
- سمعتك ما قلته للسيد "مانجيوني".

196
00:11:37,405 --> 00:11:39,031
‏رأيت؟ لا يمكن للرجل الاحتفاظ بوظيفة.

197
00:11:39,156 --> 00:11:41,325
‏هذا بسبب شخصيته. ليس بسببي.

198
00:11:41,450 --> 00:11:43,452
‏هل هذا يعني أن "كوني" مفلسة أيضاً؟

199
00:11:43,744 --> 00:11:47,456
‏ليس لديهم أي شيء يا "بوبي".
و"كوني" أيضاً. لا شيء.

200
00:11:47,540 --> 00:11:50,251
‏لهذا السبب طلبت من "من"
أن تعلم "بوبي" اللغة اللاوسية.

201
00:11:50,543 --> 00:11:54,338
‏إنها طريقة لإعطائهم المال
دون إهانتهم بشكل سيء.

202
00:11:54,422 --> 00:11:58,509
‏حسناً، أعتقد أنه بإمكاننا
منحه بعض المال.

203
00:11:59,135 --> 00:12:01,595
‏وأعني بذلك... دولارين.

204
00:12:04,098 --> 00:12:07,435
‏"بوبي"، توجد 4 نغمات فقط
في اللغة اللاوسية.

205
00:12:07,852 --> 00:12:09,895
‏4، هذا ليس سيئاً.

206
00:12:10,229 --> 00:12:13,232
‏ويوجد 42 حرفاً ساكناً،
و35 حرف علة ومجموعات لحروف العلة.

207
00:12:13,899 --> 00:12:15,401
‏"بوبي".

208
00:12:15,609 --> 00:12:18,487
‏قريباً سيصبح لدينا لغة سرية
نتكلم بها في المدرسة.

209
00:12:18,821 --> 00:12:21,073
‏كلا يا "كوني"،
انا أعلمه اللغة الجنوبية.

210
00:12:21,532 --> 00:12:22,867
‏إنه ليس من نفس الطبقة.

211
00:12:25,786 --> 00:12:28,622
‏أيها الثرثار!
إن كسرتها، ستشتريها.

212
00:12:31,709 --> 00:12:33,878
‏"بيغي هيل"، سررت جداً بقدومك.

213
00:12:34,295 --> 00:12:36,464
‏دعيني أريك
كيف تبدو ثياب مصممي الأزياء.

214
00:12:36,547 --> 00:12:37,673
‏ربما أنت مهتمة بذلك.

215
00:12:39,008 --> 00:12:42,511
‏"كان"، أحب مذياع البحرية هذا
الذي على شكل دب باندا خزفي.

216
00:12:42,595 --> 00:12:44,680
‏- كم ثمنه؟
- ثمنه كثير عليك.

217
00:12:44,847 --> 00:12:47,141
‏لا يوجد سعر مرتفع جداً.
فقط أخبرني بالرقم.

218
00:12:47,433 --> 00:12:49,477
‏- 700 دولار.
- اشتريت.

219
00:12:49,602 --> 00:12:51,061
‏- أقصد 800 دولار.
- اشتريت!

220
00:12:51,145 --> 00:12:53,022
‏كلا، لن أبيع هذا.

221
00:12:53,147 --> 00:12:54,940
‏الأشياء الرقيقة ليست من أجل الريفيين.

222
00:12:55,065 --> 00:12:58,194
‏"كان"، بعه ذلك الباندا الغبي.
نحن بحاجة للنقود.

223
00:12:58,319 --> 00:12:59,403
‏- كلا!
- بلى!

224
00:12:59,570 --> 00:13:01,363
‏لقد دمرت عملية البيع.

225
00:13:01,614 --> 00:13:03,991
‏- "غريبل"، اكتب الشيك باسمي.
- بكل سرور.

226
00:13:04,200 --> 00:13:06,410
‏وما هو اسمك...

227
00:13:09,121 --> 00:13:10,998
‏لن يشتريه أحد. سعيدة؟

228
00:13:11,332 --> 00:13:13,292
‏ليخرج الجميع من حديقتي. اخرجوا!

229
00:13:13,709 --> 00:13:16,045
‏وابقوا بعيداً! وإلا سأفتح خرطوم الماء
وأرشكم!

230
00:13:17,546 --> 00:13:20,174
‏- أين خرطومي يا "من"؟
- تم بيعه بسرعة.

231
00:13:22,259 --> 00:13:25,179
‏هاجم الرجل زوار
مزاده المنزلي يا "بيغي".

232
00:13:25,262 --> 00:13:26,388
‏لقد فقد صوابه.

233
00:13:26,472 --> 00:13:27,807
‏يجب أن تفهم يا "هانك"،

234
00:13:27,890 --> 00:13:30,309
‏"كان" يدرك تماماً
أنه قد انخفض مستواه

235
00:13:30,392 --> 00:13:32,728
‏ليصبح عاملاً في مقصف.

236
00:13:33,521 --> 00:13:36,649
‏وأنت يا عزيزي،
من وضعه في ذلك المكان.

237
00:13:36,816 --> 00:13:39,443
‏"بيغي"، هل هو ذنبي
أنه يجعل الناس يكرهونه؟

238
00:13:39,860 --> 00:13:43,197
‏أنا لا أهمس في أذنه
صباح كل يوم "كن وغداً".

239
00:13:43,364 --> 00:13:44,865
‏هذا طبعه.

240
00:13:45,115 --> 00:13:47,034
‏أبي، أيمكنني الحصول على 15...

241
00:13:47,326 --> 00:13:50,496
‏"نون باك غاو"،
لدرس اللغة اللاوسية؟

242
00:13:50,621 --> 00:13:54,041
‏"نو باك غاو"، من الأفضل
ألا تعني دولاراً.

243
00:13:57,461 --> 00:13:58,420
‏هذا يكفي.

244
00:14:01,924 --> 00:14:03,300
‏مرحباً يا "من". أين "كان"؟

245
00:14:06,470 --> 00:14:09,557
‏اذهب واصرخ من خلال باب الحمام.
لقد حبس نفسه في الداخل.

246
00:14:09,723 --> 00:14:12,434
‏لا يوجد خطأ في ذلك.
المفروض أن تغلقي باب الحمام.

247
00:14:12,810 --> 00:14:16,272
‏- هذا يساعد على تجنب الحوادث المحرجة.
- إنه لا يتحدث إلي.

248
00:14:16,522 --> 00:14:20,150
‏معذرة، الأوضاع الآن... أنت تعرف؟

249
00:14:21,026 --> 00:14:24,196
‏هذه ليست المرة الأولى
التي يُطرد بها "كان" من عمله.

250
00:14:24,321 --> 00:14:27,783
‏"أورانج كاونتي"، "بورتلاند"، "مسيسيبي"،
يا إلهي!

251
00:14:27,908 --> 00:14:30,995
‏مكافأة نهاية الخدمة التي أخبرني
عنها "كان"...

252
00:14:31,203 --> 00:14:33,122
‏لا توجد مكافأة نهاية خدمة! أتسمعني؟

253
00:14:33,289 --> 00:14:37,251
‏سرب "كان" أسراراً، خرق العقد.
لا نحصل على شيء!

254
00:14:37,334 --> 00:14:40,588
‏نعيش من راتب إلى الآخر،
والآن نحن مفلسون جداً.

255
00:14:42,673 --> 00:14:46,385
‏اسمعي... أنا و"بيغي" معجبان جداً،

256
00:14:46,468 --> 00:14:49,138
‏بتحسن "بوبي" باللغة اللاوسية، لذا...

257
00:14:50,055 --> 00:14:52,850
‏فكرت في دفع ثمن عشرة دروس مقدماً.

258
00:14:54,059 --> 00:14:55,144
‏أجل، فكرة جيدة.

259
00:14:58,731 --> 00:14:59,648
‏ماذا تفعلين؟

260
00:14:59,732 --> 00:15:03,193
‏- لسنا حالة إنسانية!
- بلى، أنت جعلتنا كذلك.

261
00:15:03,360 --> 00:15:07,281
‏الآن أصبح ذنبي أنني طردت من العمل؟
سأخرج من هنا.

262
00:15:17,541 --> 00:15:19,585
‏- أجل.
- أجل.

263
00:15:22,087 --> 00:15:25,049
‏"كوني"، "كوني"...

264
00:15:30,262 --> 00:15:31,305
‏يجب أن أذهب.

265
00:15:32,848 --> 00:15:34,224
‏ماذا كان ذلك؟

266
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
‏كانت تلك سلسلة من الحروف
المتحركة.

267
00:15:40,773 --> 00:15:42,775
‏أرجوك أخبريني أني
لا أبدوا بهذا السوء أبداً.

268
00:15:42,900 --> 00:15:46,654
‏"كان" رحل منذ 3 أيام
ولم يتصل بها.

269
00:15:46,904 --> 00:15:49,823
‏- أراهن أنه في مغامرة.
- ليس هو من أفكر به.

270
00:15:50,074 --> 00:15:51,492
‏أعني، ماذا قد تفعلين

271
00:15:51,617 --> 00:15:54,662
‏إن تركك "دايل" فجأة
وأنت بهذا الحال السيء؟

272
00:15:54,870 --> 00:15:58,582
‏حبيبتي، ما كنت سأغادر الفراش
لمدة أسبوع.

273
00:16:09,385 --> 00:16:10,803
‏لما لا تذهب لمساعدتها يا عزيزي؟

274
00:16:11,053 --> 00:16:14,932
‏الشيء الذي يتوجب على الجيران
القيام به هو الابتعاد.

275
00:16:24,358 --> 00:16:28,112
‏- هل أنت بحاجة للمساعدة؟
- أنا محاطة بالقمامة.

276
00:16:29,029 --> 00:16:31,240
‏"كان" كان يقول ذلك
عندما ينظر إلى الجيران.

277
00:16:32,449 --> 00:16:34,243
‏إن كان هناك أي شيء آخر تحتاجينه...

278
00:16:34,535 --> 00:16:38,497
‏البراد يصدر صوتاً بشعاً.
سيتوقف عن العمل في أي لحظة.

279
00:16:38,872 --> 00:16:39,999
‏أنابيب الصرف مغلقة...

280
00:16:40,249 --> 00:16:44,003
‏باب غرفة النوم عالق،
العشب طال وكأنه غابة...

281
00:16:44,795 --> 00:16:46,422
‏هيا، أحضر سلمك.

282
00:16:46,588 --> 00:16:48,966
‏هيا يا "هانك هيل".
اصعد إلى السطح الآن.

283
00:17:07,276 --> 00:17:10,738
‏إذن يا "هانك"،
لاحظت مدى مساعدتك لـ"من".

284
00:17:10,904 --> 00:17:14,283
‏أجل، وأخبرتها أنني سأقوم بلحام
ممرها للسيارات غداً.

285
00:17:14,742 --> 00:17:16,285
‏لكن ماذا عن احتساء
الشراب في الزقاق؟

286
00:17:16,410 --> 00:17:19,163
‏أجل، تماماً.
لا يمكنني استعادة ذلك الوقت.

287
00:17:19,872 --> 00:17:22,791
‏أنا فقط أحاول فعل ما يتوجب
على الجيران فعله، كما قلت.

288
00:17:22,875 --> 00:17:24,001
‏حسناً، حاول أن تتذكر،

289
00:17:24,209 --> 00:17:25,878
‏أننا لا نحبهم كثيراً، تذكر ذلك؟

290
00:17:47,232 --> 00:17:50,069
‏وكأن لديه عائلتين. عائلتين!

291
00:17:50,235 --> 00:17:53,906
‏أعتقد أن هذا ظلم عندما لا يكون
لدى أحدنا مجرد عائلة واحدة.

292
00:17:55,199 --> 00:17:59,828
‏كنت سأعتقد أنه يحب أن يتلقى الأوامر
من النساء لو لم أكن أعرف غير ذلك،

293
00:17:59,995 --> 00:18:01,246
‏وأنا لا أعرف غير ذلك.

294
00:18:06,418 --> 00:18:07,711
‏- "بيل".
- "هانك".

295
00:18:08,003 --> 00:18:09,338
‏- "دايل".
- "هانك".

296
00:18:09,421 --> 00:18:11,090
‏- "بومهاور".
- "هانك".

297
00:18:11,423 --> 00:18:12,841
‏متعدد الزوجات!

298
00:18:18,305 --> 00:18:23,060
‏"من"...أعتقد أن ما تحتاجينه
هو سلك جديد للمحول هنا.

299
00:18:23,268 --> 00:18:24,937
‏من الأفضل أن يكون نحاسي.

300
00:18:25,270 --> 00:18:29,233
‏- إذن كيف أحصل عليه؟
- من متجر المعدات.

301
00:18:29,525 --> 00:18:31,235
‏إنه بعيد، أليس كذلك؟

302
00:18:31,985 --> 00:18:32,986
‏بلى.

303
00:18:35,072 --> 00:18:36,573
‏سأحضر لك واحداً.

304
00:18:36,949 --> 00:18:40,452
‏كنت سأذهب إلى هناك بالفعل
من أجل التسلية فقط.

305
00:18:40,619 --> 00:18:42,746
‏"كافتيريا (لوسي)"

306
00:18:42,830 --> 00:18:43,789
‏هل هذا...

307
00:18:44,206 --> 00:18:45,791
‏"(تكساس)
(كينغ كان)"

308
00:18:54,883 --> 00:18:58,428
‏- أين كنت؟
- أبحث عن زوجة جديدة كونك اشتريت زوجتي.

309
00:18:58,554 --> 00:19:01,014
‏كنت فقط أدفع لها مقابل دروس اللاوسية.

310
00:19:01,265 --> 00:19:05,727
‏وهل تعرف ماذا أفعل الآن؟
أشتري قطعة غيار من أجل برادك.

311
00:19:05,811 --> 00:19:08,522
‏ليس هناك.
لدي قميص منقوع بمسحوق "وولايت".

312
00:19:08,647 --> 00:19:13,318
‏- "كان"، اذهب للمنزل واعتني بأمورك.
- لن أعود من دون وظيفة رائعة.

313
00:19:13,652 --> 00:19:17,739
‏سأريك. سأحصل على وظيفة
ستجعلك تبكي كل يوم.

314
00:19:17,823 --> 00:19:21,285
‏اسمع يا "كان"،
أنا أحب البروبان كثيراً،

315
00:19:21,410 --> 00:19:23,996
‏لكني سأوافق على ما قلته،
وظيفتك القديمة كانت رائعة.

316
00:19:24,288 --> 00:19:27,833
‏- فهمت؟ والآن عد للمنزل.
- كلا، لا يمكنني أن أفشل.

317
00:19:28,834 --> 00:19:30,460
‏لا يفترض أن يحدث هذا لي.

318
00:19:31,170 --> 00:19:34,965
‏أنا آسيوي حباً بالرب!
يتوقع مني المزيد.

319
00:19:35,174 --> 00:19:38,093
‏أنت لا تفهم.
أنت عامل نشيط لدى أحدهم.

320
00:19:38,468 --> 00:19:42,639
‏إن تقبلت حياتك الريفية،
وكأني أدفن نفسي حياً.

321
00:19:43,348 --> 00:19:45,017
‏وماذا عن "من" و"كوني"؟

322
00:19:45,517 --> 00:19:48,061
‏أنت صديقي المقرب.
اعتني بهما.

323
00:19:48,187 --> 00:19:51,023
‏- أنا صديقك المقرب؟
- كلا، أتراجع عن كلامي.

324
00:19:51,106 --> 00:19:52,441
‏لن يعتني بهما أحد.

325
00:19:52,900 --> 00:19:55,819
‏الوضع صعب لكن "من" محاربة.
ستكونان بخير.

326
00:19:58,739 --> 00:20:00,949
‏لم لا تتوقف عن مراقبتي
أيها المنحرف؟

327
00:20:01,283 --> 00:20:02,659
‏ليستدعي أحدكم المدير!

328
00:20:03,785 --> 00:20:05,454
‏- "نوي".
- "نوي".

329
00:20:07,080 --> 00:20:09,958
‏- كلا، "نوي".
- "نوي".

330
00:20:10,250 --> 00:20:11,793
‏كلا. "نوي".

331
00:20:12,002 --> 00:20:15,380
‏"بوبي"، العشاء جاهز.
بالمناسبة،

332
00:20:16,006 --> 00:20:19,676
‏أحضرت علبة إضافية من الدجاج بالخطأ
في طريقي إلى المنزل،

333
00:20:19,843 --> 00:20:22,095
‏إن كنتما ترغبان في تناولها.

334
00:20:22,346 --> 00:20:24,473
‏كيف عرفت إنها إضافية؟

335
00:20:32,940 --> 00:20:36,526
‏"كان"، تتحلى بالكثير من الجرأة
لأن تعود إلى هنا.

336
00:20:36,652 --> 00:20:39,279
‏حصلت على وظيفة جديدة!
أجني 20 ألف دولار أكثر سنوياً!

337
00:20:39,363 --> 00:20:43,075
‏حسناً، ربما سأسمح لك بالدخول،
لكنك ستنام على الأريكة

338
00:20:43,158 --> 00:20:45,077
‏فكرت أنك ستسعدين.

339
00:20:45,202 --> 00:20:46,286
‏إذن، سنحزم أغراضنا بسرعة.
الوظيفة في "هيوستن".

340
00:20:47,537 --> 00:20:50,207
‏كلا، لن أنتقل مرة أخرى.

341
00:20:50,540 --> 00:20:53,126
‏يتقبلنا الناس هنا على مضض.
هذا شيء نادر.

342
00:20:54,044 --> 00:20:57,381
‏- إنها تبعد مسافة 3 ساعات!
- غير قابل للتفاوض. سافر كل يوم.

343
00:20:58,048 --> 00:20:59,132
‏مرحباً يا جار!

344
00:20:59,424 --> 00:21:02,386
‏ربما أشتري منزلك
لأخزن به أغراضي القديمة.

345
00:21:02,719 --> 00:21:05,555
‏- ما رأيك بذلك؟
- منزلي ليس للبيع.

346
00:21:05,681 --> 00:21:08,850
‏ربما سأشتري مصرفك وأحجز على منزلك.

347
00:21:13,397 --> 00:21:14,731
‏هذه محاولة جيدة يا "كان".

348
00:21:15,065 --> 00:21:18,360
‏هل تضحك أم تبكي،
بسبب سيارتي الجديدة الرائعة؟

349
00:21:18,568 --> 00:21:21,863
‏محرك توربيني، أنوار "هالوجين"،
مبدل 6 أقراص مدمجة في حقيبة السيارة.

350
00:21:21,989 --> 00:21:22,990
‏في حقيبة السيارة؟

351
00:21:23,907 --> 00:21:27,244
‏إن كنت بحاجة لمساعدة في تثبيته
على لوحة التحكم، أخبرني.

352
00:21:27,369 --> 00:21:30,497
‏يفترض به أن يكون في حقيبة السيارة.
يشغل الأقراص المدمجة في حقيبة السيارة.

353
00:21:30,706 --> 00:21:33,250
‏لماذا؟ من سيرغب
أن يركب في حقيبة السيارة؟

354
00:21:34,042 --> 00:21:35,794
‏تتمنى أن تركب في حقيبة سيارتي.

355
00:21:36,086 --> 00:21:38,547
‏حقيبة سيارتي فاخرة
تشبه حقيبة سيارات نجوم الأفلام.

356
00:21:38,880 --> 00:21:43,093
‏تفوقت علي يا "كان". حقيبة سيارتي
ليست مثل حقائب سيارات نجوم الأفلام.

357
00:21:43,427 --> 00:21:45,220
‏إنها مجرد حقيبة سيارة
رجل يحب أسرته.

358
00:21:46,263 --> 00:21:47,306
‏شكراً لك يا "هانك".

359
00:22:24,551 --> 00:22:27,220
‏جهز ذهنك للانبهار!

360
00:22:27,637 --> 00:22:29,639
‏ترجمة "بدر شكري"

