﻿1
00:00:28,403 --> 00:00:30,905
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:32,907 --> 00:00:34,367
‏حسناً، تلك توصيلتي.

3
00:00:34,409 --> 00:00:36,911
‏عم "هانك"، هل يمكنك إقراضي 22.50؟

4
00:00:38,079 --> 00:00:41,458
‏أحتاج 8 دولارات للسينما،
و2،50 للفشار،

5
00:00:41,541 --> 00:00:45,712
‏و10 دولارات للعشاء و...
نعم، أريد اللعب على آلة المخالب.

6
00:00:46,713 --> 00:00:49,549
‏بإمكاني التخلي عن الفشار
لألعب على آلة المخالب.

7
00:00:50,258 --> 00:00:53,094
‏أتعلمين؟ "لوان"،
قد يكون أقل إزعاجاً

8
00:00:53,178 --> 00:00:55,680
‏أن أعطيك مبلغاً معيناً كل فترة،

9
00:00:55,764 --> 00:00:58,099
‏بدلاً من سماع شرح مفصل
عن كل ما تريدين شراءه.

10
00:00:59,476 --> 00:01:01,352
‏أيمكنني الحصول على 300 دولار؟

11
00:01:01,686 --> 00:01:03,521
‏اسمعي، إليك 60 دولار.

12
00:01:03,646 --> 00:01:07,650
‏الآن، لقد عشت شهراً على 60 دولار
بفضل...

13
00:01:07,692 --> 00:01:09,569
‏يا رفاق! حصلت على 60 دولار!

14
00:01:11,196 --> 00:01:13,073
‏أتعلمين،
بالسماح لـ"لوان" بالعيش هكذا،

15
00:01:13,156 --> 00:01:18,036
‏وكأننا نقول إنه لا بأس في ذلك.
ربما هذه مشكلة "بوبي".

16
00:01:18,536 --> 00:01:21,664
‏الآن، بإمكاني قضم تفاحة بكل ثقة.

17
00:01:22,248 --> 00:01:24,918
‏تركت عزيزتي "بيتسي"
عملها في فندق "لا غرونتا".

18
00:01:25,251 --> 00:01:27,003
‏بإمكانها تقديم توصية جيدة لـ"لوان".

19
00:01:27,087 --> 00:01:29,005
‏- ما هي الوظيفة؟
- نادلة في ملعب الغولف.

20
00:01:29,839 --> 00:01:34,219
‏ذهبت مرة الى فندق "لا غرونتا".
كلفني 8 دولارات للاصطفاف هناك.

21
00:01:34,594 --> 00:01:38,848
‏- بوسعك الحصول على 200 حلقة بهذا المبلغ.
- 400 في "ميغا لو مارت".

22
00:01:39,099 --> 00:01:42,435
‏- ماذا تقصد بهذا؟
- اهدأوا يا رجال.

23
00:01:42,644 --> 00:01:46,272
‏أنا أتسوق هنا لهذا السبب.
قد يكلف أكثر، لكنه يستحق ذلك.

24
00:01:47,232 --> 00:01:48,191
‏8 سنتات.

25
00:01:51,069 --> 00:01:52,946
‏لدي عائلة.

26
00:01:53,029 --> 00:01:54,405
‏"للبيع
بحاجة إلى نقود للطعام"

27
00:01:54,489 --> 00:01:56,658
‏"لوان"، هذا هاتفي الذي على هيئة خوذة.

28
00:01:57,325 --> 00:02:00,453
‏آسف، لا أريد أن أتضور جوعاً،

29
00:02:00,537 --> 00:02:02,163
‏بالرغم من أن هذا مناسب لك.

30
00:02:02,455 --> 00:02:04,332
‏وأنت لن تعطيني أي نقود

31
00:02:04,415 --> 00:02:06,709
‏لأني أنفقت كل مصروفي
ليلة البارحة.

32
00:02:07,085 --> 00:02:10,255
‏لكنك... حسناً، أتعلمين ماذا؟
هذا لا يهم.

33
00:02:10,505 --> 00:02:13,633
‏لأني عثرت على فرصة مثيرة لك.

34
00:02:13,883 --> 00:02:18,012
‏ما رأيك بأن تصبحي
نادلة في ملعب الغولف؟

35
00:02:20,014 --> 00:02:21,474
‏سيصبح لديك نقودك الخاصة بك.

36
00:02:22,225 --> 00:02:23,852
‏نقودي الخاصة...

37
00:02:24,561 --> 00:02:28,273
‏لن يجبرني أحد على التوسل
مثل الكلاب من أجل كل سنت.

38
00:02:29,357 --> 00:02:31,109
‏اجل. ستريني ذلك، حتماً!

39
00:02:33,027 --> 00:02:34,571
‏نادلة في ملعب الغولف.

40
00:02:35,029 --> 00:02:37,699
‏- نعم، لم ليس أنا؟
- أحسنت!

41
00:02:37,949 --> 00:02:39,576
‏سأكون مديرة نفسي!

42
00:02:40,910 --> 00:02:44,539
‏لا، سيكون لديك مدير،
لكن البقشيش بأكمله سيكون لك.

43
00:02:47,458 --> 00:02:48,710
‏حسناً.

44
00:02:48,960 --> 00:02:50,795
‏"فندق ومنتجع (لا غرونتا)"

45
00:02:51,004 --> 00:02:52,505
‏لاعبو الغولف بخلاء.

46
00:02:53,298 --> 00:02:58,469
‏ويعتقدون بأن علي أن أكون
سعيدة دائماً لأني امرأة.

47
00:02:58,678 --> 00:03:00,180
‏حسناً، تباً لهذا الأمر.

48
00:03:00,722 --> 00:03:05,018
‏- لم تكن لدي فكرة أنك امرأة.
- خذي هذا الشراب إلى رقم 7.

49
00:03:05,435 --> 00:03:08,396
‏ستكونين بخير،
طالما بإمكانك القيام بحسابات بسيطة.

50
00:03:10,982 --> 00:03:13,693
‏المعذرة.
هل طلبت هذا الشراب؟

51
00:03:14,027 --> 00:03:15,445
‏اجل، لكني أظن أني اكتفيت.

52
00:03:15,528 --> 00:03:17,614
‏تبدين أفضل مما كنت عليه منذ 15 دقيقة.

53
00:03:19,240 --> 00:03:21,451
‏جعلتهم يراجعون حساباتي،
لذا أعلم أنها صحيحة.

54
00:03:24,287 --> 00:03:28,499
‏- تفضلي.
- حسناً، بإمكاني فعل هذا.

55
00:03:29,000 --> 00:03:30,084
‏اسمعي، إنها لك،

56
00:03:30,418 --> 00:03:33,463
‏شرط ألا تدعي الشمطاء
تحضر شرابنا.

57
00:03:34,881 --> 00:03:37,091
‏...وبإمكاننا تناول ما تبقى من الطعام،

58
00:03:37,175 --> 00:03:39,427
‏ويسمح لنا باستعمال بركة الأطفال
حتى الـ7 صباحاً.

59
00:03:39,510 --> 00:03:41,763
‏حسناً، كيف يمكنني الحصول على وظيفة كهذه؟

60
00:03:41,888 --> 00:03:43,681
‏لا أعلم، عمة "بيغي".

61
00:03:43,848 --> 00:03:47,560
‏النادلة الأخرى بعمرك،
ولاعبو الغولف لا يحبونها.

62
00:03:47,810 --> 00:03:50,063
‏بإمكاني أنا أن أكون نادلة في ملعب الغولف.

63
00:03:50,939 --> 00:03:54,359
‏هل أحضر لكم أي شيء آخر، أيها السادة؟

64
00:03:54,817 --> 00:03:56,945
‏لا تدع والدك يرى هذا،
عزيزي "بوبي".

65
00:03:57,946 --> 00:03:59,530
‏علي أن أشكر العم "هانك".

66
00:03:59,864 --> 00:04:02,659
‏ما هي أفضل هدية بإمكاني تقديمها له؟

67
00:04:02,951 --> 00:04:07,455
‏حسناً، أهديه بنطالاً على الدوام.
أهديته جوارب ذات مرة ولن أعيد الكرة أبداً.

68
00:04:07,705 --> 00:04:09,207
‏لا. لن ينفع هذا.

69
00:04:09,666 --> 00:04:11,960
‏يجب أن أقدم له شيئاً يحبه بالفعل.

70
00:04:12,418 --> 00:04:14,462
‏شيئاً سيدفعه لـ...

71
00:04:19,259 --> 00:04:22,262
‏لاحظت أن العم "هانك" لا يرتدي مجوهرات.

72
00:04:22,679 --> 00:04:26,266
‏- لذا، سأحضر له بعض المجوهرات.
- ليس هذا ما يريده.

73
00:04:26,349 --> 00:04:29,310
‏أعرف رجلاً بإمكانه إزالة بصمات "هانك".

74
00:04:29,644 --> 00:04:33,690
‏لكن صدقيني، ادفعي الزيادة
واحصلي على عرض الـ50 دولار.

75
00:04:33,815 --> 00:04:37,068
‏سأخبرك، هذا الفتى
بحاجة إلى مساعدة تقنية، يا صاح.

76
00:04:37,235 --> 00:04:38,987
‏أنا لا أشتاق إلى نفسي أبداً.
انظر.

77
00:04:39,779 --> 00:04:43,157
‏استيقظ حوالي... الـ5،
ثم أذهب لاحتساء الجعة،

78
00:04:43,241 --> 00:04:45,243
‏ثم أذهب لقضاء الوقت
في متجر قطع السيارات،

79
00:04:45,368 --> 00:04:48,121
‏وأرجع لآخذ غفوة ربما.
أو شيء من هذا القبيل.

80
00:04:49,205 --> 00:04:51,249
‏ذلك الأربعاء اللعين، يا صاح.

81
00:04:51,416 --> 00:04:53,501
‏كنا نذهب سوية أنا و"هانك" للعب البولينغ،

82
00:04:53,584 --> 00:04:56,587
‏وكنت أخبر الناس أننا أخوان
وكان هو أفضل مني

83
00:04:56,713 --> 00:05:00,591
‏لكنه كان يدعني أفوز أحياناً
وكنا نتأخر في السهر خارجاً

84
00:05:00,675 --> 00:05:02,927
‏ربما أن اشتريت له كرة بولينغ أخرى...

85
00:05:03,553 --> 00:05:05,596
‏سيكون هذا كالأيام الخوالي
قبل مجيء "بيغي".

86
00:05:07,598 --> 00:05:08,599
‏"(لا غرونتا غيفتا)"

87
00:05:08,683 --> 00:05:11,394
‏هل هنالك رجل لا يحب الصابون، أو الشمع؟

88
00:05:12,312 --> 00:05:15,773
‏علبة "فيكس" هذه باهظة الثمن.

89
00:05:16,065 --> 00:05:17,692
‏لم لا تعطيه قسيمة شرائية؟

90
00:05:18,192 --> 00:05:20,528
‏هنالك العديد من الأشياء
بوسعه استخدامها في الفندق.

91
00:05:20,695 --> 00:05:24,866
‏ابتعت لزوجي جولة في نادي الغولف
تحسنت علاقتنا العاطفية بفضل ذلك.

92
00:05:27,327 --> 00:05:29,037
‏بالتأكيد، هذه هي.

93
00:05:29,537 --> 00:05:32,915
‏وقالت إنه علي شراء جولة غولف،
عندها أصبح ذلك سهلاً.

94
00:05:33,166 --> 00:05:35,376
‏"لوان"، يحب "هانك" الغولف!

95
00:05:35,460 --> 00:05:38,087
‏جولة الغولف ستجعل هديتي تبدو،
حسناً، بلا قيمة.

96
00:05:38,421 --> 00:05:40,923
‏- لا، عمة "بيغي"...
- ليس كذلك.

97
00:05:41,132 --> 00:05:43,593
‏لا.
أنت لا تفهمين. إن...

98
00:05:43,718 --> 00:05:44,761
‏مفاجأة!

99
00:05:45,970 --> 00:05:47,347
‏حسناً، ما هذا؟

100
00:05:47,805 --> 00:05:50,767
‏أعلم أنه ليس عيد ميلادي،
لأني لم أحصل على بنطال من "بيغي".

101
00:05:57,440 --> 00:06:00,276
‏يا إلهي! انظر الى وجهك.

102
00:06:00,651 --> 00:06:02,904
‏ظننت أنها علبة كبيرة، لكنها علبة صغيرة.

103
00:06:04,530 --> 00:06:06,783
‏لكنك تعلم ما يقال
عن العلب صغيرة الحجم...

104
00:06:07,283 --> 00:06:09,535
‏- إنها جولة غولف!
- لا، "بوبي".

105
00:06:09,744 --> 00:06:12,246
‏لا، لا، أوحت جولة الغولف إلى بالفكرة،
لكنها ليست...

106
00:06:12,580 --> 00:06:15,333
‏- لقاء مع دولفين؟
- هذا صحيح.

107
00:06:15,416 --> 00:06:19,337
‏يوجد دولفين في بركة الفندق
وبإمكانك السباحة معه ولمسه،

108
00:06:19,587 --> 00:06:22,298
‏وسيتواصل معك،
وبإمكانك إطعامه سمكاً ميتاً.

109
00:06:23,341 --> 00:06:26,010
‏حسناً، "لوان"،
هذه هدية جميلة جداً،

110
00:06:26,094 --> 00:06:29,597
‏ويبدو أنك...
أنفقت الكثير من المال عليها،

111
00:06:29,972 --> 00:06:33,393
‏لكن، إن أردت استبدالها بجولة الغولف تلك،

112
00:06:33,601 --> 00:06:37,772
‏- باستطاعتي فعل ذلك، صحيح؟
- لكنك لن تريد فعل هذا.

113
00:06:38,648 --> 00:06:43,861
‏لم، إنها تكلف أكثر من جولة غولف.
وأنا، أنا فقط...

114
00:06:48,408 --> 00:06:49,575
‏معذرة.

115
00:06:52,036 --> 00:06:54,872
‏حسناً، على أحدهم التحدث إلى "لوان".

116
00:06:59,961 --> 00:07:01,003
‏حسناً.

117
00:07:04,549 --> 00:07:06,634
‏حسناً... "لوان"، أتعلمين؟

118
00:07:07,009 --> 00:07:09,929
‏لم أدخل بركة سباحة مع سمكة كبيرة أبداً.

119
00:07:10,471 --> 00:07:14,809
‏لم يخطر هذا ببالي،
لربما هذه المواجهة مع الدولفين

120
00:07:14,976 --> 00:07:18,354
‏أمر سيسعدني تذكره، بعد الانتهاء منه.

121
00:07:19,522 --> 00:07:22,316
‏- إنه لقاء.
- ذلك أفضل.

122
00:07:24,402 --> 00:07:25,445
‏هيا، "هانك".

123
00:07:33,578 --> 00:07:36,664
‏- يبدو أنك ذاهب للعب الغولف.
- نعم، يبدو كذلك.

124
00:07:36,914 --> 00:07:40,251
‏لم أعلم أن الدلافين تجيد لعب الغولف.

125
00:07:42,670 --> 00:07:43,796
‏اصمت، "ديل".

126
00:07:44,130 --> 00:07:46,632
‏"فندق ومنتجع (لا غرونتا)"

127
00:07:48,676 --> 00:07:51,179
‏لديهم متجر يبيع لوحات "ريد سكيلتون".

128
00:07:51,512 --> 00:07:55,141
‏سأذهب هناك!
بالرغم من أني لا أحب مهرجيه.

129
00:07:56,225 --> 00:07:57,727
‏انظروا إلى هذا الفطور المتأخر!

130
00:08:00,354 --> 00:08:04,859
‏أضلاع مشوية على الفطور. عجباً، هذا
صحيح! أعتقد أني مدين لـ"بيل" باعتذار.

131
00:08:04,942 --> 00:08:06,110
‏عم "هانك".

132
00:08:06,402 --> 00:08:09,530
‏حان وقت جولتك التعريفية مع الدولفين.

133
00:08:11,240 --> 00:08:12,700
‏انظر الى ذلك اللحم!

134
00:08:14,785 --> 00:08:15,870
‏لم أتناول فطور متأخر قط.

135
00:08:16,662 --> 00:08:20,208
‏كم أضعت من السنين من دون تلك الحبوب.

136
00:08:20,750 --> 00:08:24,212
‏يمكن استخدامهم مع السلمون،
يمكن استخدامهم مع المخلل الصغير،

137
00:08:24,420 --> 00:08:28,174
‏وأعتقد أنه يمكن استخدامها
مع فطائر الفاكهة أيضاً.

138
00:08:32,428 --> 00:08:34,805
‏مرحباً! ماذا لدينا هنا؟

139
00:08:37,808 --> 00:08:40,353
‏أخبرني أحدهم ممن شفي بسبب لقائه للدلافين،

140
00:08:40,603 --> 00:08:43,314
‏"الملائكة هي دلافين لم تتعلم السباحة".

141
00:08:43,689 --> 00:08:46,317
‏يسألني الناس عن كيفية
التعامل مع تلك الثدييات الحكيمة.

142
00:08:46,442 --> 00:08:48,778
‏يمكنني فقط القول،
"كن صادقاً معها،

143
00:08:49,028 --> 00:08:51,030
‏وستقوم بمشاركة أسرارها معك".

144
00:08:51,948 --> 00:08:54,408
‏سأخفض الأضواء الآن
حتى يمكننا مشاهدة الفيديو،

145
00:08:54,867 --> 00:08:56,536
‏"حلم الدلافين".

146
00:08:59,455 --> 00:09:05,419
‏أغطس في البحر الرقيق
لأحرر الدولفين في داخلي.

147
00:09:11,759 --> 00:09:12,760
‏"دوك"

148
00:09:13,010 --> 00:09:16,514
‏لا أريد أي صور.
اذهب وألتقط صوراً لملعب الغولف.

149
00:09:18,182 --> 00:09:20,184
‏بإمكانها استشعار الطاقة السلبية، استرخي.

150
00:09:24,522 --> 00:09:25,648
‏هيا!

151
00:09:32,822 --> 00:09:33,823
‏يا للهول!

152
00:09:36,117 --> 00:09:38,119
‏كان هذا التقاط رائع.

153
00:09:38,869 --> 00:09:40,746
‏ملمسه يبدو كالمطاط.

154
00:09:41,330 --> 00:09:45,293
‏تمسك بزعنفة "دوك". دعه يأخذك.

155
00:09:46,502 --> 00:09:47,670
‏انظروا إلي!

156
00:10:05,688 --> 00:10:09,066
‏يا "لوان"، هذا ليس غبياً كما اعتقدت.

157
00:10:09,358 --> 00:10:10,318
‏شكراً!

158
00:10:13,946 --> 00:10:16,115
‏سأخبرك بشيء، هذا...

159
00:10:16,574 --> 00:10:17,908
‏لحظة واحدة، "دوك".

160
00:10:18,701 --> 00:10:20,536
‏توقف عن هذا.

161
00:10:25,708 --> 00:10:26,751
‏ما الذي يحدث؟

162
00:10:27,168 --> 00:10:30,421
‏لا توجد مشكلة، لكن من الأفضل
أن تخرج من البركة حالاً!

163
00:10:34,759 --> 00:10:36,594
‏- ماذا أفعل؟
- استمتع!

164
00:10:36,719 --> 00:10:37,845
‏أحضر المدير الى هنا.

165
00:10:44,644 --> 00:10:45,770
‏"لقاء الدولفين"

166
00:10:46,228 --> 00:10:48,731
‏- كيف هذا؟
- حسناً، هذا ممتاز.

167
00:10:50,066 --> 00:10:52,526
‏انتظر، صورة أخرى مع الضوء، للتأكد وحسب.

168
00:10:57,990 --> 00:11:01,952
‏اعذرني. هل يمكنني افتراض
أنك لن تقوم بشراء شريط الفيديو

169
00:11:02,078 --> 00:11:03,162
‏للقائك مع الدولفين؟

170
00:11:03,245 --> 00:11:05,331
‏اخرج من هنا.
أنتم في مشكلة، جميعكم.

171
00:11:05,581 --> 00:11:07,708
‏من الأفضل أن تكون أخذت
تلك السمكة مطاعيمها.

172
00:11:07,958 --> 00:11:11,087
‏سيد "هيل"، أنا المسؤول عن الطعام
والترفيه هنا في "لا غرونتا...

173
00:11:11,337 --> 00:11:12,713
‏هذا الشيء قام بمهاجمتي.

174
00:11:12,797 --> 00:11:15,591
‏لم تدفع ابنة اختي لأجل هذا، أليس كذلك؟

175
00:11:15,675 --> 00:11:16,717
‏صحيح.

176
00:11:17,176 --> 00:11:18,344
‏أليس كذلك؟

177
00:11:18,636 --> 00:11:21,889
‏جميعك استغفلتموني.
كان بإمكان تلك السمكة الغبية إغراقي.

178
00:11:22,014 --> 00:11:24,892
‏سيد "هيل"، من المستحيل
أن "دوك" كان سيدعك تغرق.

179
00:11:25,601 --> 00:11:29,772
‏- ذلك الدولفين يحبك، كثيراً.
- حسناً، هذه طريقة غريبة لإظهار ذلك.

180
00:11:30,147 --> 00:11:34,026
‏سيد "هيل"، لدى "دوك" نفس رغباتنا جميعاً.

181
00:11:34,110 --> 00:11:36,487
‏مع كل... مداعبتك،

182
00:11:36,737 --> 00:11:40,950
‏أصبح "دوك" مستثاراً،
وأصبح... كان يحاول...

183
00:11:41,283 --> 00:11:42,952
‏أن يكون حميمياً معك.

184
00:11:44,370 --> 00:11:46,789
‏- يا إلهي!
- إنه مديح، في الواقع.

185
00:11:48,958 --> 00:11:51,961
‏حسناً، لن ينجو بفعلته تلك.
أعطني ذلك الشريط!

186
00:11:52,294 --> 00:11:56,298
‏سأرسل هذا لبرنامج "عندما تهاجم الحيوانات"
ثم سيرسلونه إلى "هوليوود" ويذيعونه

187
00:11:56,507 --> 00:11:58,634
‏- لأنه سيفوز بالجائزة.
- "لوان"! أرجوك!

188
00:11:58,926 --> 00:12:01,137
‏لن يرى أحد هذا الشريط.

189
00:12:01,345 --> 00:12:04,306
‏الآن، سيد "هيل"،
دعنا نتجاوز مرحلة اللوم.

190
00:12:04,390 --> 00:12:05,766
‏لا يهمني من قام بالإغراء.

191
00:12:05,933 --> 00:12:08,728
‏- الآن، إن قمت بتوقيع هذا التنازل...
- العم "هانك"؟

192
00:12:08,894 --> 00:12:11,147
‏- سيكون غداء عائلتك بالمجان.
- نعم.

193
00:12:11,230 --> 00:12:14,984
‏هذا الرداء الجميل لك،
إضافة إلى سلة من الهدايا الجميلة.

194
00:12:15,234 --> 00:12:17,653
‏- نعم.
- سنضيف رصيد "لا غرونتا" بقيمة 25 دولار.

195
00:12:18,195 --> 00:12:20,239
‏- حسناً.
- سنذهب لإحضار النموذج.

196
00:12:21,782 --> 00:12:26,162
‏"لوان"، أنا وأنت لدينا سر
علينا أخذه إلى قبورنا.

197
00:12:27,705 --> 00:12:30,416
‏هل تهدد بقتلي عم "هانك"؟

198
00:12:32,334 --> 00:12:33,461
‏بالتأكيد لا.

199
00:12:34,003 --> 00:12:35,880
‏إنهم على حق. "لا غرونتا" هو الأفضل.

200
00:12:36,213 --> 00:12:39,300
‏حتى أن لديهم أحذية للنساء
ذوات الأقدام الكبيرة.

201
00:12:39,550 --> 00:12:42,094
‏"لوان"، عزيزتي،
كيف بمقدورك تحمل تكلفة كل هذا؟

202
00:12:44,054 --> 00:12:48,893
‏- كيف يمكنني ألا أتحمل؟
- لا، "لوان"، ما قصدته هو...

203
00:12:49,143 --> 00:12:51,729
‏لا أعلم كيف بإمكانها
أن تكون كريمة لهذا الحد أيضاً.

204
00:12:51,896 --> 00:12:53,439
‏لم تسرقيها، أليس كذلك؟

205
00:12:55,274 --> 00:12:56,442
‏لم تسرقيها.

206
00:12:58,068 --> 00:13:00,446
‏عزيزي، هل جربت الحبوب مع فطيرة الفاكهة؟

207
00:13:00,821 --> 00:13:02,865
‏كان ذلك مخيباً للآمال بالفعل.

208
00:13:03,157 --> 00:13:04,825
‏أفضل عدم التكلم عن الأمر.

209
00:13:09,163 --> 00:13:12,458
‏إننا نبلي بلاءً حسناً!
ليس لديهم شك بشيء.

210
00:13:12,541 --> 00:13:14,543
‏أترين ذلك؟ كأن شيئاً لم يكن.

211
00:13:14,835 --> 00:13:17,755
‏لكن "لوان"، ليس بإمكانك
ذكر الأمر أمامي حتى،

212
00:13:18,005 --> 00:13:20,674
‏- سيبدو كأن الأمر حدث، مفهوم؟
- فهمت ذلك.

213
00:13:24,804 --> 00:13:27,223
‏"لا غرونتا" للشراب.

214
00:13:27,765 --> 00:13:30,392
‏- اصمت، "ديل".
- لا يمكنك أن تقول اصمت.

215
00:13:30,559 --> 00:13:33,145
‏لم أسخر من ذهابك إلى الفندق بعد.

216
00:13:33,270 --> 00:13:36,774
‏كم من الوقت ستستمر في سخريتك هذه؟
الفندق أصبح من الماضي.

217
00:13:37,107 --> 00:13:40,236
‏ظننت أني سأحظى بصباح
من دون سماع قصة الدلافين تلك،

218
00:13:40,319 --> 00:13:41,320
‏لكن لا أعتقد هذا.

219
00:13:41,487 --> 00:13:43,197
‏لذا، أخبرني نكتتك عن الدلافين؟

220
00:13:44,532 --> 00:13:46,325
‏- لقد أفسدتها.
- جيد.

221
00:13:47,117 --> 00:13:48,619
‏التقط "هانك" واحدة.

222
00:13:51,372 --> 00:13:52,998
‏أستطيع الاصطياد بسهولة.

223
00:13:57,127 --> 00:13:58,087
‏أبعدها عني!

224
00:14:01,715 --> 00:14:05,177
‏كانت سمكة بشعة.
أخافتني أنا أيضاً.

225
00:14:05,886 --> 00:14:07,680
‏98.8 درجة مئوية.

226
00:14:07,972 --> 00:14:12,852
‏حسناَ، لك حرية الاختيار سيد "بويضة".
نستطيع الانتظار مثلك.

227
00:14:13,227 --> 00:14:16,355
‏أنت لا تتعامل مع مراهقين
مليئين بالهرمونات هنا.

228
00:14:16,856 --> 00:14:18,023
‏هيا!

229
00:14:20,234 --> 00:14:21,694
‏تفضل، نحن محتشمون.

230
00:14:22,111 --> 00:14:25,406
‏خدمة الغرف.
إليكم حلوى النعناع.

231
00:14:28,826 --> 00:14:30,786
‏تماماً! حان الوقت!

232
00:14:34,832 --> 00:14:36,500
‏أجل، حسناً.

233
00:14:43,007 --> 00:14:44,341
‏"هانك"، ما خطبك؟

234
00:14:46,677 --> 00:14:48,721
‏هل ستأكلون حلوى النعناع تلك؟

235
00:14:51,640 --> 00:14:54,852
‏يوم جيد لهذا، أيضاً.
حسناً، جيد، أيتها النادلة!

236
00:14:55,144 --> 00:14:57,313
‏حسناً، ستقوم النادلة بأخذ دوري في اللعب.

237
00:14:57,479 --> 00:15:00,691
‏- لا أعرف كيف أقوم بذلك.
- الأمر سهل، هيا، سأدلك.

238
00:15:01,483 --> 00:15:04,528
‏الان، أرخي قبضتك،
ابقي ذراعك مستقيمة، أجل؟

239
00:15:04,653 --> 00:15:08,866
‏الكتفين للخلف.
الآن، احني ركبتيك واحني خصرك.

240
00:15:11,994 --> 00:15:16,165
‏- لديك جسم جميل.
- آسفة، علي الذهاب.

241
00:15:16,248 --> 00:15:18,042
‏مهلاً، لم ينته الدرس بعد.

242
00:15:18,125 --> 00:15:20,169
‏- لم ندفع ثمن الشراب بعد.
- لا بأس.

243
00:15:24,798 --> 00:15:25,883
‏أفسحي المجال.

244
00:15:26,050 --> 00:15:27,968
‏- لا تلمسني!
- آسف.

245
00:15:28,469 --> 00:15:31,680
‏لا عليك. لم تقم بفعل شيء.

246
00:15:31,847 --> 00:15:35,851
‏- هل هناك خطب ما؟
- حسناً، لا ينبغي أن أخبر أحداً.

247
00:15:36,268 --> 00:15:39,146
‏حسناً، لم تخبريني بشيء،
عرفت ذلك بنفسي.

248
00:15:39,647 --> 00:15:40,689
‏أظن هذا...

249
00:15:41,815 --> 00:15:46,528
‏"بوبي"، حاول بعض الرجال
في النادي التحرش بي.

250
00:15:47,905 --> 00:15:52,952
‏- هل استعملوا أي كلمات نابية؟
- لا، كان التحرش جسدياً.

251
00:15:53,160 --> 00:15:56,038
‏- هل قمت بالإبلاغ عنهم؟
- حسناً، لا.

252
00:15:56,455 --> 00:15:57,790
‏عندها سيعلم الجميع.

253
00:15:57,873 --> 00:16:00,417
‏إضافة إلى أنه لم يجدر بي
أن أحاول اللعب من البداية.

254
00:16:00,584 --> 00:16:03,087
‏- كان عملاً غير احترافي.
- "لوان"، هذا جنون.

255
00:16:03,295 --> 00:16:05,381
‏حسناً، أنت لم تخبر أحداً
عندما تعرضت...

256
00:16:05,464 --> 00:16:06,924
‏"لوان". أرجوك.

257
00:16:07,424 --> 00:16:09,718
‏من الأفضل أن تضع تلك الأشياء خلفك.

258
00:16:10,052 --> 00:16:12,304
‏إن كان باستطاعتك فعل ذلك،
فباستطاعتي ذلك أيضاً.

259
00:16:12,429 --> 00:16:15,265
‏- مهلاً. لم أقصد...
- آسفة. لا أستطيع التحدث عن هذا.

260
00:16:16,892 --> 00:16:20,604
‏أنا غير متأكد بعد هذا
أني أريد أن أصبح نادلة في ملعب الغولف.

261
00:16:25,651 --> 00:16:29,863
‏- أبي، بقي لدينا علبتين من الحبوب.
- حسناً، لا نستطيع شراء المزيد.

262
00:16:29,947 --> 00:16:33,951
‏- ماذا يعني هذا؟ كم سيكون صعباً؟
- لا تريد أن تعرف.

263
00:16:34,368 --> 00:16:35,452
‏ماذا تفعلين، "لوان"؟

264
00:16:35,661 --> 00:16:38,330
‏الظهور بمظهر جميل في العلن
هو سعي وراء المتاعب،

265
00:16:38,539 --> 00:16:40,749
‏لذا، استعرت بعضاً من ملابسك.

266
00:16:42,793 --> 00:16:47,631
‏حسناً، إني أقول إن العلبتين
لن يكفياني حتى عطلة نهاية الأسبوع.

267
00:16:47,715 --> 00:16:48,799
‏لا!

268
00:16:51,301 --> 00:16:55,889
‏حسناً، "هانك". لست مغفلة.
إذن، ما الذي يحصل هنا بالضبط؟

269
00:17:00,394 --> 00:17:03,731
‏إنه الدولفين. لقد... هاجمني.

270
00:17:04,064 --> 00:17:06,275
‏- فهمت.
- لا. أكثر من هذا.

271
00:17:07,192 --> 00:17:10,738
‏لقد... هل تذكرين ذلك الفيلم
على قناة "لايف تايم"؟

272
00:17:10,863 --> 00:17:13,949
‏أعني، ما فعله "غريغوري هاريسون"
بـ"فاليري بيرتينيلي"؟

273
00:17:14,074 --> 00:17:15,367
‏يا إلهي!

274
00:17:15,826 --> 00:17:19,288
‏لم يسبق لي... حسناً، في الواقع،
حاول كلب مرة أن يداعب قدمي.

275
00:17:19,455 --> 00:17:20,998
‏ليس شعوراً جيداً، أليس كذلك؟

276
00:17:21,123 --> 00:17:24,209
‏لا! اعتقدت أن تجاهله سيجعله أفضل،

277
00:17:24,293 --> 00:17:26,754
‏لكنه زاد الأمر سوءاً للجميع.

278
00:17:27,129 --> 00:17:30,132
‏أتعلمين، لم أقل هذا
عن أي شيء من قبل، لكني

279
00:17:30,716 --> 00:17:32,217
‏ارتحت حينما تحدثت عن الأمر.

280
00:17:32,301 --> 00:17:34,636
‏هذا جيد، "هانك".
هيا، أخرج ما في صدرك.

281
00:17:34,803 --> 00:17:36,055
‏إنه أمر فظيع.

282
00:17:36,221 --> 00:17:39,683
‏أعني، ذلك المخلوق يسبح باتجاهك
بنظرات الجوع تلك، يلوح بـ...

283
00:17:40,309 --> 00:17:43,270
‏- أعني، هل لديه...
- إنه من الثدييات، "بيغي".

284
00:17:43,353 --> 00:17:45,856
‏حسنا، بالتأكيد إذن لديه عضو.
آسفة.

285
00:17:46,106 --> 00:17:48,358
‏إنه من الثدييات
ولديه أعضاء خاصة بالثدييات

286
00:17:48,734 --> 00:17:51,195
‏بالنسبة إلى حجم الجسم
أستطيع أن أقدر أن...

287
00:17:51,487 --> 00:17:54,907
‏- كفى حديثاً عن هذا الآن.
- كما تريد.

288
00:17:55,574 --> 00:17:58,660
‏كل هذا يصيبني بعدم التركيز.
من الصعب علي ألا...

289
00:17:58,994 --> 00:18:00,996
‏- هل علم أين عليه مداعبتك؟
- "بيغي"!

290
00:18:01,580 --> 00:18:03,248
‏لا أعلم ما سأفعل،

291
00:18:03,373 --> 00:18:06,168
‏لكني سأبدأ بعدم الكذب عما حصل.

292
00:18:06,293 --> 00:18:08,921
‏الدولفين هو من عليه الخجل من فعلته تلك.

293
00:18:11,965 --> 00:18:12,883
‏الدولفين...

294
00:18:21,600 --> 00:18:23,060
‏حصل ذلك معي!

295
00:18:23,227 --> 00:18:27,231
‏حصل الأمر عينه معي منذ 6 سنوات.

296
00:18:27,606 --> 00:18:29,525
‏ومنذ 4 سنوات أيضاً.

297
00:18:29,608 --> 00:18:30,984
‏- ماذا؟
- أجل.

298
00:18:31,485 --> 00:18:34,905
‏قمت بتوفير 150، وكنت سأحيا ببذخ.

299
00:18:35,030 --> 00:18:39,535
‏كنت سأحيا كالكبار، وأسبح مع الدلافين.

300
00:18:39,618 --> 00:18:45,374
‏كان هذا سيغير حياتي،
ويعيد إلي ثقتي بنفسي.

301
00:18:46,166 --> 00:18:48,418
‏- بعد ذلك...
- حسناً، ماذا فعلت بشأن ذلك؟

302
00:18:49,044 --> 00:18:53,924
‏قام أصحاب الفندق برشوتي مقابل صمتي...
بهذه القميص.

303
00:18:54,216 --> 00:18:59,179
‏جعلني أشعر بأني رخيص ومبتذل،
لكنه قميص جيد.

304
00:18:59,471 --> 00:19:01,557
‏حسناً، هنالك شيء واحد يمكنني فعله.

305
00:19:01,640 --> 00:19:04,017
‏توقفوا عن شرب عصير الفندق هذا.
سأقوم بإرجاعها لهم.

306
00:19:06,478 --> 00:19:07,604
‏تمهل!

307
00:19:09,857 --> 00:19:11,024
‏أحسنت، "هانك هيل".

308
00:19:11,191 --> 00:19:13,944
‏أعد لهم تلك الرشاوى.

309
00:19:14,778 --> 00:19:16,155
‏والأحذية أيضاً، "بيغي".

310
00:19:16,363 --> 00:19:19,366
‏حسناً، لن يعيد زوج الأحذية لك كرامتك.

311
00:19:19,491 --> 00:19:21,827
‏- لقد داعبك دولفين.
- هيا، "بيغي".

312
00:19:25,956 --> 00:19:27,166
‏"فندق ومنتجع (لا غرونتا)"

313
00:19:29,626 --> 00:19:33,005
‏نعم، ذلك صحيح. أنت حكيم جداً.

314
00:19:33,213 --> 00:19:35,757
‏تفضل. خذوه كله.
لا أريد رشوتكم.

315
00:19:36,258 --> 00:19:38,760
‏ماذا تريد؟ النقود؟ الشهرة؟

316
00:19:39,052 --> 00:19:42,598
‏أريد التأكد من أنه لن يمر أحد بتجربتي،

317
00:19:42,848 --> 00:19:44,600
‏إلا إن كانت أنثى دولفين.

318
00:19:44,892 --> 00:19:46,018
‏وقعت الاتفاقية.

319
00:19:46,226 --> 00:19:49,146
‏سيحرص محامونا على الحفاظ
على اسم "لا غرونتا" بعمل ما يلزم.

320
00:19:52,232 --> 00:19:55,444
‏لم عليك التكلم من خلال أشخاص مثله؟
لم لا أكون أنا؟

321
00:19:57,070 --> 00:19:58,739
‏"لقاء الدولفين"

322
00:20:00,157 --> 00:20:01,283
‏إليك هذا، عزيزتي.

323
00:20:11,043 --> 00:20:13,754
‏حسناً، ما هذا؟
من أنت؟ فتى موقف السيارات؟

324
00:20:14,379 --> 00:20:16,089
‏حسناً، لست معاقاً.

325
00:20:18,133 --> 00:20:19,843
‏هيا. اهربوا.

326
00:20:19,968 --> 00:20:21,887
‏لأني سئمت الهرب منكم.

327
00:20:22,054 --> 00:20:24,598
‏من الأن فصاعداً، سألبس كما يحلو لي

328
00:20:24,765 --> 00:20:26,600
‏وعليكم تقبل الأمر فحسب.

329
00:20:30,479 --> 00:20:33,273
‏تعتقد أن بإمكانك لمس من أردت أينما أردت؟

330
00:20:33,607 --> 00:20:36,068
‏تعتقد أنه أمر مقبول إذا لم يقل أحد شيئاً؟

331
00:20:38,153 --> 00:20:42,824
‏حسناً. رميتني في البركة.
أحسنت، لا يهمني ذلك.

332
00:20:42,908 --> 00:20:44,534
‏كنت سأذهب للسباحة على كل حال.

333
00:20:47,454 --> 00:20:50,040
‏يدفع الناس الكثير من النقود للسباحة هنا.

334
00:20:50,791 --> 00:20:54,253
‏لكنك أعطيتني هذا مجاناً.
شكراً لك يا صاح.

335
00:20:54,962 --> 00:20:57,547
‏أنا مدين لك.
ربما سأبتاع لك شراباً.

336
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
‏ما الذي تفعل...

337
00:20:59,007 --> 00:21:02,386
‏مهلاً!

338
00:21:10,644 --> 00:21:14,982
‏دعونا نتمنى لـ"دوك" حظاً سعيداً
بينما يبدأ رحلة عودته إلى المحيط.

339
00:21:15,565 --> 00:21:17,651
‏وداعاً، "دوك". وداعاً.

340
00:21:18,360 --> 00:21:20,028
‏- وداعاً يا صديقي.
- وداعاً، "دوك".

341
00:21:21,029 --> 00:21:23,824
‏وداعاً، "دوك". أحبك!

342
00:21:24,658 --> 00:21:27,160
‏أمي، هل أستطيع الحصول على قميص؟

343
00:21:29,705 --> 00:21:32,833
‏- شكراً لك، عم "هانك".
- على الرحب والسعة، "لوان".

344
00:21:33,458 --> 00:21:36,461
‏أبإمكاني الآن إرسال الشريط
إلى برنامج "عندما تهاجم الحيوانات"؟

345
00:21:36,545 --> 00:21:37,671
‏لا أعتقد هذا.

346
00:21:38,338 --> 00:21:40,924
‏- بإمكاننا اقتسام النقود.
- ليس هذا ضرورياً.

347
00:21:41,383 --> 00:21:44,052
‏- أستطيع الحصول على كل النقود؟
- "لوان"، أعطني الشريط.

348
00:21:44,636 --> 00:21:47,014
‏أرسلته للتو.
اعتقدت أنك ستوافق.

349
00:22:25,010 --> 00:22:26,261
‏لا أحصل على فطور متأخر أبداً.

350
00:22:27,596 --> 00:22:30,015
‏ترجمة "رنا يوسف"

