﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:03,837
‏"منطقة الاستراحة"

2
00:00:06,548 --> 00:00:10,552
‏أبي، بقي 5 سنتمترات فقط
حتى نصل إلى "ويتشيتا فولز".

3
00:00:12,762 --> 00:00:14,681
‏بل 5،5 سنتمترات يا "بوبي".

4
00:00:14,764 --> 00:00:16,099
‏ملاحظة جيدة يا بني.

5
00:00:16,182 --> 00:00:18,601
‏ما أفضل طريق للوصول
إلى "كوربوس كريستي"؟

6
00:00:18,768 --> 00:00:21,271
‏أسرع طريق هو انحداراً من هنا.

7
00:00:21,354 --> 00:00:23,857
‏لكن أفضل طريق هو أن تذهب عبر "آرلن".

8
00:00:23,940 --> 00:00:27,527
‏إنها إحدى مجتمعات "جورج بوش" الممتازة.

9
00:00:27,610 --> 00:00:29,696
‏قلت "آرلن"؟
هل أنت ذاهب إلى هناك؟

10
00:00:29,779 --> 00:00:32,866
‏كلا، سيدي. نحن في طريقنا
إلى "ويتشيتا فولز".

11
00:00:32,949 --> 00:00:36,995
‏سنرى معسكر التدريب
لـ"دالاس كاوبويز".

12
00:00:37,078 --> 00:00:40,248
‏كانوا في "أوستن، حتى، تعلم...

13
00:00:40,373 --> 00:00:44,586
‏لكن كما يقول والدي،
"رعاة البقر يظلون رعاة بقر".

14
00:00:45,754 --> 00:00:48,048
‏أقول ذلك بيننا يا بني.

15
00:01:15,825 --> 00:01:18,036
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

16
00:01:18,578 --> 00:01:20,580
‏أهلاً بكم في "ويتشيتا فولز"،

17
00:01:20,663 --> 00:01:25,335
‏في معسكر التدريب للفريق بطل العالم
السابق "دالاس كاوبويز".

18
00:01:25,585 --> 00:01:28,171
‏أجل! أحسنتم يا فريق "كاوبويز"!

19
00:01:28,254 --> 00:01:31,132
‏- ألا يبدو "إيرفن" بحالة جيدة هذه السنة؟
- بلى.

20
00:01:31,216 --> 00:01:35,970
‏- سأعطيه تقدير "ممتاز منخفض".
- أنا سأعطيه "جيد جداً".

21
00:01:36,054 --> 00:01:39,307
‏- هذا يعطيه بعض المساحة ليتحسن.
- فكرة جيدة يا بني.

22
00:01:39,390 --> 00:01:43,937
‏- وسأمنح "تروي آيكمان" تقدير "جيد جداً".
- هذا ليس مضحكاً يا "بوبي".

23
00:01:49,067 --> 00:01:50,401
‏أبي، انظر.

24
00:01:50,485 --> 00:01:52,987
‏نسوا واحدة من كراتهم.

25
00:01:54,864 --> 00:01:55,949
‏اتبعني.

26
00:02:06,042 --> 00:02:08,878
‏"جيثرو بيوه" الرائع!

27
00:02:10,505 --> 00:02:15,343
‏المباراة النهائية وصلت إلى آخر تسديدة.
الشوط الرابع، "آيكمان" يتراجع للتمرير.

28
00:02:15,635 --> 00:02:17,637
‏"إيرفن" يتجه إلى خط المرمى.

29
00:02:19,305 --> 00:02:22,183
‏- هذا أنت يا "بوبي".
- حسناً.

30
00:02:24,519 --> 00:02:27,981
‏"تروي" تحت تأثير الضغط.
يسدد باتجاه منطقة التسديد.

31
00:02:28,898 --> 00:02:31,609
‏ويسلم "مايكل إيرفن" الكرة من أجل هدف!

32
00:02:32,443 --> 00:02:33,361
‏تباً!

33
00:02:34,154 --> 00:02:39,033
‏انتظروا دقيقة. تمريرة مقطوعة.
فريق "كاوبويز" يستعيد السيطرة.

34
00:02:39,159 --> 00:02:41,661
‏وينتهي الوقت بتفوقهم.

35
00:02:41,870 --> 00:02:45,081
‏تبين أنهم كانوا متقدمين طوال الوقت.

36
00:02:45,165 --> 00:02:48,001
‏فاز فريق "كاوبويز" بالمباراة النهائية!

37
00:02:48,084 --> 00:02:51,129
‏فاز فريق "كاوبويز" بالمباراة النهائية!

38
00:02:51,212 --> 00:02:54,549
‏فاز فريق "كاوبويز" بالمباراة النهائية!

39
00:02:54,632 --> 00:02:55,800
‏أجل!

40
00:02:58,052 --> 00:02:59,053
‏مرحى!

41
00:02:59,512 --> 00:03:02,015
‏- من أين أنتما؟
- "آرلن، تكساس".

42
00:03:02,182 --> 00:03:06,895
‏- مدينة الخنازير، هل تملك مزرعة خنازير؟
- أعتقد أن الأمر اختلط عليك، سيدي.

43
00:03:06,978 --> 00:03:10,773
‏نحن لا نربي الخنازير في "آرلن، تكساس"،
نحن نعلب لحومها.

44
00:03:10,857 --> 00:03:14,485
‏أجل، أجل. أنتم تصنعونها على شكل
قطع صغيرة من أجل الفطور.

45
00:03:14,694 --> 00:03:16,112
‏لكن عليكما المغادرة الآن.

46
00:03:17,447 --> 00:03:18,781
‏"(ديري كوين)"

47
00:03:22,327 --> 00:03:24,787
‏أرأيت ذلك يا أبي؟

48
00:03:24,954 --> 00:03:28,541
‏قام بحركة إضافية
عندما أعطاني شراب "بليزارد".

49
00:03:28,625 --> 00:03:32,921
‏وحركة دوران صغيرة إضافية.
لا يفعلون ذلك في "آرلن".

50
00:03:33,004 --> 00:03:35,590
‏"ويتشيتا فولز" هو أروع مكان،

51
00:03:35,715 --> 00:03:38,176
‏ذهبت إليه في حياتي.

52
00:03:38,259 --> 00:03:42,096
‏- دولار و90 سنت.
- ماذا؟ في "آرلن" ثمنها 99 سنت.

53
00:03:42,180 --> 00:03:45,767
‏في "آرلن" إنه ليس المنتج الرسمي
من مخفوق اللبن المجمد،

54
00:03:45,850 --> 00:03:48,645
‏لمعسكر التدريب لفريق "دالاس كاوبويز".

55
00:03:52,440 --> 00:03:53,358
‏اندفعوا!

56
00:03:53,441 --> 00:03:56,110
‏هيا يا فريق "دالاس كاوبويز"!

57
00:03:56,194 --> 00:03:58,488
‏أبي، انظر.

58
00:04:07,372 --> 00:04:08,248
‏"(بروبان جاي آند جاي)"

59
00:04:08,331 --> 00:04:09,249
‏"المزود الرسمي للبروبان
لفريق (دالاس كاوبويز)"

60
00:04:09,332 --> 00:04:10,166
‏عجباً!

61
00:04:10,250 --> 00:04:11,709
‏"(بروبان)"

62
00:04:14,712 --> 00:04:15,672
‏معذرة.

63
00:04:15,755 --> 00:04:18,174
‏إننا نبحث عن مساعد المدير.

64
00:04:20,760 --> 00:04:23,513
‏"جيف"! يوجد بعض الرجال هنا.

65
00:04:23,846 --> 00:04:25,890
‏اللعنة يا "جيف" الابن!

66
00:04:25,974 --> 00:04:27,642
‏لم أنتهي من قيلولتي.

67
00:04:27,725 --> 00:04:29,143
‏مرحباً، أنا "هانك هيل"،

68
00:04:29,227 --> 00:04:32,313
‏وأنا أبيع الـ"بروبان"
ومستلزمات الـ"بروبان" أيضاً،

69
00:04:32,563 --> 00:04:34,190
‏في "آرلن، تكساس".

70
00:04:34,274 --> 00:04:36,484
‏يجب أن أخبرك أني أحسدك.

71
00:04:36,567 --> 00:04:39,320
‏بعد يوم من العمل الشاق في وظيفة تحبها،

72
00:04:39,404 --> 00:04:42,073
‏تتمكن من أخذ ابنك لرؤية
فريق "كاوبويز".

73
00:04:42,156 --> 00:04:45,952
‏سئمت من قدومكم يا رعاة الخنازير
في جنوب "تكساس"،

74
00:04:46,035 --> 00:04:50,123
‏لتوقظوني لإخباري،
"ما رأيك بفريق (كاوبويز)؟"

75
00:04:50,206 --> 00:04:53,668
‏"آرلن" سيئة و"ويتشيتا فولز" هي الأفضل.
وهل تعرف السبب؟

76
00:04:53,751 --> 00:04:57,130
‏لأنه خلال 5 دقائق يمكنني أن أكون
داخل ولاية "أوكلاهوما" الرائعة.

77
00:04:57,213 --> 00:04:58,715
‏- هيا يا فريق "سونرز"!
- ماذا؟

78
00:05:01,926 --> 00:05:03,636
‏- هيا يا فريق "سونرز"!
- توقف!

79
00:05:03,720 --> 00:05:05,638
‏- هيا يا فريق "سونرز"!
- توقف!

80
00:05:05,722 --> 00:05:07,223
‏- هيا يا فريق "سونرز"!
- توقفا!

81
00:05:07,432 --> 00:05:09,726
‏- توقفا الآن!
- هيا يا فريق "سونرز"!

82
00:05:09,976 --> 00:05:12,770
‏- اندفاع!
- هيا يا فريق "سونرز"! هيا!

83
00:05:14,147 --> 00:05:15,940
‏مرحى لفريق "كاوبويز"! هيا بنا!

84
00:05:16,024 --> 00:05:17,442
‏مرحى لفريق "سونرز"!

85
00:05:18,401 --> 00:05:20,278
‏"نزل (ذا ويتشيتان)"

86
00:05:22,113 --> 00:05:23,990
‏الأصابع السحرية.

87
00:05:25,491 --> 00:05:26,868
‏أحب السحر.

88
00:05:26,993 --> 00:05:28,202
‏"الأصابع السحرية، 25 سنت"

89
00:05:29,203 --> 00:05:32,081
‏سأخبرك بما أريد، ما أريده فعلاً،

90
00:05:32,165 --> 00:05:33,541
‏سأخبرك بما أريد...

91
00:05:33,624 --> 00:05:36,210
‏انزل عن السرير يا "بوبي"،
عمرك لم يصبح 18 سنة.

92
00:05:36,294 --> 00:05:39,589
‏هذا أجمل سرير رأيته في حياتي.

93
00:05:39,672 --> 00:05:43,843
‏- ليس لدينا أسرة مثل هذا في "آرلن".
- بالطبع ليس لديهم.

94
00:05:44,135 --> 00:05:46,888
‏انظر ماذا وجدت في الطاولة المجاورة للسرير.

95
00:05:47,013 --> 00:05:47,847
‏"غرفة تجارة (ويتشيتا فولز) تقدم،
معسكر تدريب الأبطال"

96
00:05:47,930 --> 00:05:48,765
‏ما هذا؟

97
00:05:48,848 --> 00:05:53,561
‏هذا الشريط الذي صنعته "ويتشيتا فولز"
لتريك كم المكان رائع،

98
00:05:53,644 --> 00:05:57,899
‏وأرسلوه إلى فريق "كاوبويز"، ولهذا حضروا.

99
00:05:59,025 --> 00:06:01,694
‏أتريد مشاهدة شريطي؟

100
00:06:06,532 --> 00:06:08,826
‏"ويتشيتا فولز" متحمسة جداً،

101
00:06:08,910 --> 00:06:11,621
‏إزاء إحضار فريق "دالاس كاوبويز"
إلى مدينتنا.

102
00:06:11,954 --> 00:06:15,041
‏هذه المدينة في شمال "تكساس"
هي منطقة مثالية،

103
00:06:15,124 --> 00:06:18,628
‏لمعسكر التدريب لفريق "دالاس كاوبويز".

104
00:06:18,836 --> 00:06:22,382
‏شمال "تكساس"، هذا هراء!
بل إنها جنوب "أوكلاهوما".

105
00:06:22,465 --> 00:06:24,634
‏حسناً، أياً كان ما تسميها،

106
00:06:24,717 --> 00:06:27,387
‏- أحبها أكثر من "مدينة الخنازير".
- ماذا؟

107
00:06:27,678 --> 00:06:30,014
‏والآن اذهب واغسل فمك حالاً،

108
00:06:30,098 --> 00:06:32,975
‏باثنتين أو 3 من تلك الصابون.

109
00:06:33,142 --> 00:06:35,103
‏"أهلاً بكم في (آرلن، تكساس)"

110
00:06:35,895 --> 00:06:40,483
‏عجباً! لم ألاحظ من قبل
كم هذه المدينة قذرة.

111
00:06:45,780 --> 00:06:47,198
‏ما هذه الرائحة؟

112
00:06:48,783 --> 00:06:50,785
‏أعتقد أنني سأتقيأ.

113
00:06:52,787 --> 00:06:57,250
‏إنه مصنع النقانق.
هذه الرائحة تعني وظائف يا "بوبي".

114
00:07:01,254 --> 00:07:02,964
‏المجمع التجاري الحديث،

115
00:07:03,131 --> 00:07:06,717
‏يضم متجري "ديلاردز" و"جاي سي بيني".

116
00:07:06,843 --> 00:07:08,803
‏ومطاعمنا تتضمن كل من،

117
00:07:08,886 --> 00:07:11,973
‏- "تشيليز" و"بينيغانز".
- "تشيليز" و"بينيغانز".

118
00:07:18,438 --> 00:07:21,315
‏لا بد أن "بوبي" قضى
وقتاً ممتعاً في رحلتكما.

119
00:07:21,858 --> 00:07:23,568
‏أجل، وقتاً ممتعاً أكثر من اللازم.

120
00:07:23,651 --> 00:07:25,611
‏والآن أصبح لا يحب موطنه.

121
00:07:25,862 --> 00:07:28,865
‏كل أحلامه من الآن فصاعداً
ستكون عن المغادرة،

122
00:07:28,948 --> 00:07:31,409
‏ثم سيقوم أحد أخصائيو الإرشاد
في المدرسة الثانوية،

123
00:07:31,492 --> 00:07:33,453
‏بإخباره بأن يتبع أحلامه.

124
00:07:33,619 --> 00:07:35,121
‏عندها كيف سينتهي به الأمر؟

125
00:07:35,204 --> 00:07:37,623
‏بائع فطائر الفاكهة
يحمل وسادة لإطلاق الغازات،

126
00:07:37,707 --> 00:07:39,876
‏يعيش في "ويتشيتا فولز".

127
00:07:40,334 --> 00:07:43,087
‏"هانك"، هذا يحدث لأفضل شباننا.

128
00:07:43,171 --> 00:07:44,881
‏لا يوجد شيء هنا من أجلهم.

129
00:07:45,089 --> 00:07:49,552
‏الأسبوع الماضي، أخبرني طالبين من الصف
الـ6 أنهما يريدان أن يصبحا رائدا فضاء.

130
00:07:49,635 --> 00:07:52,388
‏لا يمكنك إيجاد عمل لرائد فضاء
في "آرلن" يا "هانك".

131
00:07:52,972 --> 00:07:54,015
‏ليس بعد الآن.

132
00:07:54,682 --> 00:07:58,644
‏كنت أحاول تعيين مراهقين
في "ستريكلاند" منذ أشهر.

133
00:07:58,728 --> 00:08:01,898
‏لا أحد يريد أن يعمل بأقل منصب
في الشركة هذه الأيام.

134
00:08:05,151 --> 00:08:06,277
‏"(بانشوز) للأطعمة المكسيكية"

135
00:08:06,360 --> 00:08:08,279
‏والمشكلة أن أطفالنا يغادرون.

136
00:08:09,197 --> 00:08:10,448
‏"هانك" محق.

137
00:08:10,531 --> 00:08:12,492
‏إن غادر جميع الأطفال "آرلن"،

138
00:08:12,575 --> 00:08:15,411
‏لن يكون هناك صغار يعتنون بالمسنين.

139
00:08:15,620 --> 00:08:18,539
‏سيقوم العجائز بإطعام العجائز جداً.

140
00:08:18,706 --> 00:08:22,460
‏العجائز جداً الذين لم يأكلوا
سيتمنون لو أنهم...

141
00:08:23,794 --> 00:08:24,712
‏أكلوا.

142
00:08:25,254 --> 00:08:27,757
‏"ديل"، هذا لن يحدث.

143
00:08:27,924 --> 00:08:29,842
‏ليس إن فعلنا شيئاً حيال الأمر.

144
00:08:30,092 --> 00:08:32,094
‏سنبقي صغارنا،

145
00:08:32,178 --> 00:08:35,348
‏من خلال إحضار معسكر التدريب لفريق
"دالاس كاوبويز" إلى "آرلن".

146
00:08:36,724 --> 00:08:38,392
‏أعرف أنه أمر صعب المنال،

147
00:08:38,476 --> 00:08:41,812
‏لكن ماذا إن صورنا فيلم عن "آرلن"
وأرسلناه إلى فريق "كاوبويز"؟

148
00:08:41,896 --> 00:08:44,106
‏أتظن فعلاً أنه يمكننا تصوير
فيلم يا "هانك"؟

149
00:08:44,273 --> 00:08:45,483
‏أعرف أنه يمكننا ذلك.

150
00:08:45,566 --> 00:08:48,236
‏كنا نصور أفلاماً طوال الوقت.
أتذكر يا "ديل"؟

151
00:08:48,319 --> 00:08:50,655
‏لقد قمت عملياً بمعاشرة
آلة التصوير الصغيرة تلك.

152
00:08:50,738 --> 00:08:51,614
‏عملياً؟

153
00:08:51,948 --> 00:08:54,492
‏كنت سأصبح "زابرودر" التالي.

154
00:08:54,575 --> 00:08:59,372
‏عدا أنه لم يطلق أحد النار على رئيس
بعد ذلك. لم يعرف أحد ماذا كان يفعل.

155
00:08:59,539 --> 00:09:03,417
‏حبيبي، كوني أظهر على التلفاز
بشكل احترافي،

156
00:09:03,501 --> 00:09:06,045
‏سيسرني أن أقدم خدماتي.

157
00:09:06,128 --> 00:09:09,298
‏لطالما أردت أن أنتقل من مجال الطقس
إلى مجال التثقيف الترفيهي.

158
00:09:09,465 --> 00:09:13,261
‏صحيح، وكل فيلم جيد يبدأ بـ...
يبدأ بماذا؟

159
00:09:13,344 --> 00:09:14,637
‏نص جيد.

160
00:09:14,720 --> 00:09:16,055
‏أجل، ناولني الملح من فضلك.

161
00:09:16,138 --> 00:09:18,349
‏"بيغي"، أنت كاتبة.

162
00:09:18,432 --> 00:09:20,309
‏- يمكنك كتابة النص.
- أنا؟

163
00:09:20,393 --> 00:09:22,270
‏حسناً، موافقة.

164
00:09:22,353 --> 00:09:24,564
‏سأفعل ذلك من أجل أطفال "آرلن".

165
00:09:24,647 --> 00:09:28,109
‏- وأنا سأكون رئيس الفيلم.
- سأقول لك شيئاً يا رجل.

166
00:09:28,192 --> 00:09:30,444
‏كل ما تحتاجه هو إحضار راوي للفيلم،

167
00:09:30,528 --> 00:09:32,238
‏مثل الذي يروي أحداث الفيلم في الإعلان.

168
00:09:32,321 --> 00:09:34,740
‏الذي يقول، "في عالم يكون
فيه الحب ضد القانون"

169
00:09:34,824 --> 00:09:36,242
‏- أو شيء كهذا.
- أجل!

170
00:09:36,367 --> 00:09:39,036
‏أو يمكننا أن نجعلك ترتدي زياً مدرعاً.

171
00:09:39,662 --> 00:09:42,081
‏"بيل"، ستكون مسؤولاً عن الوجبات الخفيفة.

172
00:09:42,540 --> 00:09:44,625
‏هذا يعني طبق الـ"سوبابيا".

173
00:09:44,709 --> 00:09:47,795
‏- حسناً! أجل!
- هيا يا فريق "كاوبويز"!

174
00:09:48,129 --> 00:09:49,422
‏"سوبابيا" للجميع!

175
00:09:49,714 --> 00:09:54,385
‏في "ويتشيتا فولز"، هذا الزر ليس دبقاً.

176
00:09:57,388 --> 00:09:58,222
‏"أهلاً بكم في (آرلن)"

177
00:09:58,306 --> 00:09:59,849
‏أهلاً بك يا "جيري جونز".

178
00:09:59,932 --> 00:10:01,517
‏أنا "نانسي هيكس غريبل"،

179
00:10:01,601 --> 00:10:05,479
‏وأنا سأكون دليلكم السياحي
في رحلة ساحرة حول "آرلن، تكساس"،

180
00:10:05,563 --> 00:10:08,566
‏الموقع التالي للمعسكر التدريبي
لفريق "دالاس كاوبويز".

181
00:10:08,816 --> 00:10:12,194
‏قد تكون أسماك القرش مخيفة،
وكذلك الأسماك المرلينية التي تشبه الرمح،

182
00:10:12,320 --> 00:10:15,948
‏لكن لا تخف يا "جيري"،
لأن "آرلن" المحاطة باليابسة لطيفة.

183
00:10:16,115 --> 00:10:19,035
‏- أوقف التصوير!
- سنحصل على فريق "كاوبويز".

184
00:10:19,118 --> 00:10:21,454
‏دعنا لا نستبق الأمور يا "ديل".

185
00:10:21,537 --> 00:10:25,041
‏الآن، لاحظت أنك كنت تهز الكاميرا قليلاً.

186
00:10:25,124 --> 00:10:27,627
‏نحن لسنا بحاجة إلى خدع تصوير فاخرة.

187
00:10:27,710 --> 00:10:30,046
‏- فقط وجه الكاميرا وصور.
- فهمت.

188
00:10:30,129 --> 00:10:34,717
‏اعتبرني حامل كاميرا بشري
بساق ثالثة غير مرئية.

189
00:10:34,967 --> 00:10:37,887
‏مثلكم يا فريق "كاوبويز"،
سكان "آرلن" هم أشخاص أقوياء.

190
00:10:37,970 --> 00:10:38,929
‏"مخزن (يول ستور إت)"

191
00:10:39,055 --> 00:10:41,349
‏نحن ننجز أمورنا بأنفسنا، لمعلوماتكم.

192
00:10:41,432 --> 00:10:43,559
‏هذا يعني خدمة نفسك، لمعلوماتكم.

193
00:10:43,643 --> 00:10:46,562
‏سبب آخر لأن تكون "آرلن" محبوبة.

194
00:10:46,646 --> 00:10:48,397
‏أوقف التصوير! حسناً.

195
00:10:48,481 --> 00:10:53,235
‏كان هذا مكتوباً بشكل لا بأس به
وتم تمثيله بشكل جيد، لكنه بحاجة إلى...

196
00:10:54,487 --> 00:10:57,782
‏إنه بحاجة إلى...
دعوني أفكر بالأمر.

197
00:11:02,078 --> 00:11:05,081
‏حسناً، لنصور مرة أخرى،
ربما بشكل أفضل قليلاً هذه المرة.

198
00:11:06,582 --> 00:11:09,502
‏لا يهمني ما يقوله "هانك"،
أعتقد أن النص الذي كتبته رائع.

199
00:11:09,669 --> 00:11:11,671
‏شكراً لك يا "نانسي".

200
00:11:11,754 --> 00:11:14,715
‏أخذت فكرة السجع
من "تشارلز كورالت".

201
00:11:15,091 --> 00:11:18,094
‏أم كان "تشارلز أوزغود"؟ مهلاً.

202
00:11:18,427 --> 00:11:21,347
‏أي منهما كان لديه عشيقه
وشركة "وينيباغو"؟

203
00:11:21,597 --> 00:11:23,307
‏جميعهم يعبثون يا حبيبتي.

204
00:11:24,016 --> 00:11:26,352
‏على أي حال، النص عبقري.
لن أغير به كلمة.

205
00:11:26,435 --> 00:11:31,023
‏الآن بما أنك ذكرت الأمر،
قمت بتغيير كلمة صغيرة.

206
00:11:31,190 --> 00:11:33,651
‏- حقاً؟ هل فعلت ذلك؟
- أجل.

207
00:11:33,734 --> 00:11:37,780
‏قلت "سكان آرلن"
بدلاً من "مواطني آرلن".

208
00:11:38,781 --> 00:11:41,909
‏هذه العبارة التي تفضلها القناة "84"
لوصف من يقيمون في "آرلن".

209
00:11:41,992 --> 00:11:45,705
‏لكن فعلياً يطلق عليهم
"مواطنو آرلن".

210
00:11:45,788 --> 00:11:48,290
‏كوني معلمة بديلة، أنا أعرف ذلك.

211
00:11:50,793 --> 00:11:52,837
‏حسناً، أنت الكاتبة يا حبيبتي.

212
00:11:53,295 --> 00:11:56,465
‏أنا مجرد شخصية تلفزيونية محترفة.

213
00:11:57,508 --> 00:11:59,260
‏مثلكم يا فريق "كاوبويز"، سكان "آرلن"...

214
00:11:59,427 --> 00:12:01,053
‏لا أريد تقريبك للصورة.

215
00:12:02,096 --> 00:12:03,764
‏لدي طفح جلدي بسبب الحرارة.

216
00:12:03,848 --> 00:12:07,977
‏الحرارة لا تجعلني سعيداً، أتفهم قصدي؟

217
00:12:08,436 --> 00:12:11,188
‏"بومهاور"، سيأتي دورك غداً، أعدك بذلك.

218
00:12:11,272 --> 00:12:14,316
‏أجل، أنت تطلب مني أن أسرع
ثم تجعلني انتظر يا رجل.

219
00:12:15,943 --> 00:12:17,111
‏شكراً لك.

220
00:12:17,194 --> 00:12:20,865
‏لا أعرف من منا يتعرق أكثر
أنا أم الجبنة.

221
00:12:21,741 --> 00:12:23,492
‏تبدو متعباً يا أبي.

222
00:12:23,701 --> 00:12:27,830
‏أعتقد أنه من الصعب أن تنال قسطاً
كافياً من الراحة عندما تترأس فيلماً.

223
00:12:27,913 --> 00:12:31,417
‏أجل، سأصور لقطة كبيرة
من فوق هناك.

224
00:12:32,835 --> 00:12:36,088
‏هل تظن فعلاً أن فريق "كاوبويز"
سينتقل إلى "آرلن"؟

225
00:12:36,172 --> 00:12:39,425
‏متأكد يا بني.
تخيل كيف سيكون الأمر.

226
00:12:39,508 --> 00:12:41,218
‏سنذهب لنحصل على توقيعهم،

227
00:12:41,302 --> 00:12:44,638
‏و"تروي آيكمان" سيلعب معك بالكرة،

228
00:12:45,181 --> 00:12:46,307
‏وأتمنى لو كان لدي،

229
00:12:46,432 --> 00:12:49,310
‏"داندي دون ميريديث" أو "روجر ستوباك"،

230
00:12:49,393 --> 00:12:51,854
‏يمررون لي الكرة عندما كنت في سنك.

231
00:12:52,062 --> 00:12:54,648
‏حتى "كريغ مورتون" كان لا بأس به.

232
00:12:55,983 --> 00:12:57,359
‏أحبك يا "بوبي".

233
00:12:57,485 --> 00:12:59,862
‏- ماذا؟
- لا شيء.

234
00:13:00,029 --> 00:13:01,447
‏انظر إلى ذلك العصفور.

235
00:13:01,530 --> 00:13:03,407
‏"حديقة (آرلن) للثعابين،
ومتجر الأحذية، الآن مع القرود"

236
00:13:03,491 --> 00:13:07,870
‏"ديل"، توقف عن إقحام شاحنتك
في خلفية جميع المشاهد.

237
00:13:07,953 --> 00:13:11,332
‏أي نوع من الرسائل نحاول إيصالها؟
أن "آرلن" مليئة بالحشرات؟

238
00:13:11,415 --> 00:13:15,586
‏أتظن أن هذا كل ما أفعله؟
قتلت 8 من حيوان الغوفر السنة الماضية.

239
00:13:15,669 --> 00:13:19,548
‏وحصان أصيل من "تينيسي" كان يسير
ونظر إلي بطريقة غريبة.

240
00:13:19,882 --> 00:13:24,345
‏هل عرفت أن فتاة الإعلام تلك تجرأت
على أن تقوم بتغيير شعاري،

241
00:13:24,428 --> 00:13:26,430
‏من "آرلن محبوبة"

242
00:13:26,514 --> 00:13:29,975
‏إلى "آرلن، حيث تولد المباريات النهائية"؟

243
00:13:30,601 --> 00:13:33,270
‏"حيث تولد المباريات النهائية".

244
00:13:34,480 --> 00:13:35,940
‏أين "نانسي" على أي حال؟

245
00:13:36,023 --> 00:13:38,818
‏سيدة الصحافة تعدل زينتها في مقطورتها.

246
00:13:38,901 --> 00:13:41,153
‏لن تقوم بمشهد الأفعى الذي كتبته.

247
00:13:47,660 --> 00:13:49,703
‏حمداً للرب أنك هنا يا "جون ريدكورن"!

248
00:13:49,787 --> 00:13:51,914
‏ترفض "نانسي" الخروج من شاحنتي.

249
00:13:51,997 --> 00:13:54,375
‏"شاحنة (ديل) لقتل الحشرات"

250
00:13:57,628 --> 00:14:00,047
‏تعاني "نانسي" من صداع وهي بحاجة لعلاج.

251
00:14:00,130 --> 00:14:01,715
‏سأحتاج إلى ساعة تقريباً.

252
00:14:01,966 --> 00:14:04,009
‏وزجاجة من نبيذ "آستي سبومانتي".

253
00:14:05,094 --> 00:14:06,095
‏سأحضره.

254
00:14:12,726 --> 00:14:15,271
‏هذا يكفي. لقد دللت تلك الامرأة لمدة تكفي.

255
00:14:15,479 --> 00:14:17,022
‏دعني أقوم بدورها الآن.

256
00:14:17,106 --> 00:14:19,275
‏هيا، هيا. أنا والأفاعي مستعدون.

257
00:14:20,109 --> 00:14:23,362
‏ربما يجب أن نمنح "جون ريدكورن"
بضع دقائق أخرى.

258
00:14:26,323 --> 00:14:28,284
‏- أتعرف ماذا يعتبر هذا؟
- كلا.

259
00:14:28,492 --> 00:14:29,368
‏دعني أخبرك.

260
00:14:29,493 --> 00:14:34,123
‏هذا صوت مستقبل "آرلن"
وهو يذهب هباءً.

261
00:14:34,290 --> 00:14:36,584
‏وهل تعرف من السبب بذلك؟

262
00:14:36,792 --> 00:14:39,753
‏أنت يا "هانك". أنت السبب.

263
00:14:41,380 --> 00:14:42,965
‏"ديل"، أحضر الكاميرا.

264
00:14:43,757 --> 00:14:46,927
‏حسناً، بدأنا التصوير.
الآن، حاولي أن تسترخي.

265
00:14:47,094 --> 00:14:50,139
‏وتذكري أن جميع أعضاء
فريق "كاوبويز" سيشاهدونك.

266
00:14:50,931 --> 00:14:55,603
‏حان وقت الطعام هنا في مزرعة
"آرلن" المعروفة عالمياً للثعابين.

267
00:14:56,061 --> 00:15:00,608
‏أنتم فريق "كاوبويز" لديكم العديد من الصفات
المشتركة مع تلك الثعابين الجائعة.

268
00:15:01,358 --> 00:15:06,238
‏إنها تلتهم القوارض بنفس الطريقة
التي تلتهمون بها خصومكم.

269
00:15:11,285 --> 00:15:12,369
‏وقت مستقطع.

270
00:15:14,038 --> 00:15:15,414
‏كان هذا...

271
00:15:17,708 --> 00:15:19,501
‏انظري، ها قد أتت "نانسي".

272
00:15:20,336 --> 00:15:23,714
‏"نانسي"، كانت "بيغي" تحل مكانك.

273
00:15:23,797 --> 00:15:26,508
‏والآن حبيبتي، هلا تنحيت جانباً من فضلك؟

274
00:15:26,592 --> 00:15:29,845
‏"نانسي"، لم لا نصور هذا المشهد
مع شعارك الجديد،

275
00:15:29,929 --> 00:15:32,306
‏"(آرلن)، حيث تولد المباريات النهائية"؟

276
00:15:34,725 --> 00:15:38,646
‏سأقول شعاري يا عزيزي،
لكني لن ألمس هذا الفأر الصغير.

277
00:15:39,438 --> 00:15:40,606
‏بلى ستفعلين.

278
00:15:48,030 --> 00:15:50,449
‏مهلاً يا رجل! أبعده عني!

279
00:15:50,532 --> 00:15:52,201
‏أبعده عني!

280
00:16:03,712 --> 00:16:06,799
‏- ابتعدوا عن جبنتي!
- أوقفوا التصوير!

281
00:16:07,091 --> 00:16:09,468
‏- "بوبي"، ساعدني على إنقاذ الجبنة!
- أوقفوا التصوير!

282
00:16:12,554 --> 00:16:13,681
‏توقفوا!

283
00:16:22,940 --> 00:16:24,233
‏أنا مستقيلة!

284
00:16:24,650 --> 00:16:28,153
‏"بيغي"، إن أحببت فريق "كاوبويز" يوماً،
اعتذري لها.

285
00:16:28,237 --> 00:16:31,699
‏قالت "سكان آرلن"،
إنها "مواطنو آرلن".

286
00:16:31,782 --> 00:16:34,868
‏إما أن تعتذر هي لي وإلا، سأنسحب.

287
00:16:35,119 --> 00:16:37,204
‏حسناً، انسحبي يا عزيزتي.

288
00:16:38,580 --> 00:16:39,957
‏إذن، أنسحب!

289
00:16:40,040 --> 00:16:42,292
‏إن انسحبت "بيغي" أنا سأنسحب.

290
00:16:42,376 --> 00:16:45,337
‏تباً يا رجل! أنا انسحب!

291
00:16:45,421 --> 00:16:47,381
‏"هانك"، لقد دمرت هذا الفيلم،

292
00:16:47,464 --> 00:16:50,718
‏وخنقت قدرتي على الإبداع من اليوم الأول.

293
00:16:50,801 --> 00:16:53,262
‏وقد حل اليوم الثاني الآن.

294
00:16:53,345 --> 00:16:54,680
‏أنا أنسحب!

295
00:16:55,264 --> 00:16:57,307
‏ماذا عن فريق "كاوبويز"؟

296
00:16:57,808 --> 00:16:59,143
‏فريق "كاوبويز"!

297
00:16:59,226 --> 00:17:00,936
‏لا بأس يا أبي.

298
00:17:01,020 --> 00:17:05,107
‏كان من الجنون أن نحاول منافسة
"ويتشيتا فولز".

299
00:17:09,445 --> 00:17:11,030
‏سأفعل ذلك وحدي.

300
00:17:16,368 --> 00:17:18,203
‏"(ستريكلاند بروبان)"

301
00:17:18,454 --> 00:17:20,372
‏مرحباً يا "جيري جونز".

302
00:17:20,456 --> 00:17:23,542
‏أنا "هانك هيل"، وأنا سأكون
لاعب الظهير الخلفي لفريقكم،

303
00:17:23,625 --> 00:17:27,046
‏في جولة رابحة حول "آرلن، تكساس"،

304
00:17:27,129 --> 00:17:30,549
‏الموقع التالي للمعسكر التدريبي
لفريق "دالاس كاوبويز".

305
00:17:46,982 --> 00:17:49,985
‏أنا أقف هنا على خط الـ50 ياردة،

306
00:17:50,069 --> 00:17:52,237
‏لملعب "تات رامبي"،

307
00:17:52,321 --> 00:17:56,658
‏الموقع المستقبلي لمعسكر التدريب
لفريق "دالاس كاوبويز".

308
00:17:57,367 --> 00:18:00,370
‏أترى؟ أنت مجرد نقطة على بعد هذه المسافة.

309
00:18:00,454 --> 00:18:02,831
‏أجل، إذن اجعلني أكبر من خلال التعديل.

310
00:18:02,915 --> 00:18:03,874
‏لهذا أنا هنا.

311
00:18:03,957 --> 00:18:07,669
‏"هانك"، أنا أفضل محرر ترددات
فوق العالية في "تكساس".

312
00:18:07,753 --> 00:18:09,379
‏لكن لا يمكنني صنع المعجزات.

313
00:18:09,463 --> 00:18:12,758
‏ليس لديك لقطة تشمل الملعب،
تخطيت محور الإثارة،

314
00:18:12,841 --> 00:18:14,343
‏الصوت سيئ للغاية.

315
00:18:14,426 --> 00:18:18,639
‏أعتقد أن كل ذلك كان مسؤوليتي كوني الرئيس.

316
00:18:21,183 --> 00:18:25,646
‏كل ما أردت فعله هو أن أجعل
ابني يحب هذه المدينة بقدر ما أحبها.

317
00:18:26,396 --> 00:18:27,231
‏"مدرب (أمريكا)، (توم لاندري)"

318
00:18:27,314 --> 00:18:30,275
‏أين أخطأت يا "توم"؟ أين؟

319
00:18:30,984 --> 00:18:34,822
‏يتحدث أبي إلى صحن "توم لاندري" مرة أخرى.

320
00:18:35,447 --> 00:18:36,448
‏مرحباً، "نانسي"؟

321
00:18:36,532 --> 00:18:39,284
‏أنا "بيغي"، وأرغب بأن أعتذر إليك،

322
00:18:39,451 --> 00:18:41,578
‏من إحدى "سكان آرلن" لأخرى.

323
00:18:42,037 --> 00:18:44,581
‏كلا، أنا من قلت "مواطنو آرلن".

324
00:18:44,665 --> 00:18:46,625
‏هذا سبب اعتذاري.

325
00:18:47,960 --> 00:18:50,420
‏حسناً، لنتفق على ألا نتفق.

326
00:18:50,504 --> 00:18:53,715
‏والآن، أنا بحاجة لاستعارة
فيديوهاتك المنزلية.

327
00:18:53,799 --> 00:18:54,883
‏"القناة 84"

328
00:18:54,967 --> 00:18:58,387
‏"ديف"، سمعت أنك أفضل محرر
تلفزيوني في "تكساس".

329
00:18:58,512 --> 00:18:59,596
‏التردد فوق العالي.

330
00:19:00,139 --> 00:19:03,183
‏سبب استدعائي لكم جميعاً
هو أن أريكم فيديو،

331
00:19:03,267 --> 00:19:06,270
‏سنرسله إلى فريق "دالاس كاوبويز"
صباح غد.

332
00:19:06,353 --> 00:19:10,315
‏تم إعداده على مدى السنوات
على يد كل واحد منا.

333
00:19:14,570 --> 00:19:17,656
‏وهذا بعد تناول دجاجتين!

334
00:19:17,865 --> 00:19:19,908
‏كم كنت ثملاً!

335
00:19:23,662 --> 00:19:26,832
‏- انظروا كم كانت مؤخرتي ناعمة!
- "بوبي"!

336
00:19:46,643 --> 00:19:49,855
‏أتعلمون أنني أقمت حفل الشواء
هذا من حفلتي شواء قديمتين.

337
00:20:06,788 --> 00:20:08,957
‏"(آرلن)"

338
00:20:09,041 --> 00:20:11,919
‏"حيث يقوم الناس الخارقون
بالمباريات النهائية"

339
00:20:13,212 --> 00:20:17,090
‏سنحصل على فريق "كاوبويز"!

340
00:20:21,011 --> 00:20:23,805
‏- مرحباً يا أبي.
- مرحباً يا "بوبي".

341
00:20:24,056 --> 00:20:26,558
‏شكرنا فريق "كاوبويز" على الفيديو،

342
00:20:26,642 --> 00:20:30,354
‏لكن ليس لديهم أي خطط بالانتقال
إلى "آرلن" في المستقبل القريب.

343
00:20:30,437 --> 00:20:33,565
‏وأرسلوا لنا كرة مطاطية صغيرة.

344
00:20:33,857 --> 00:20:36,818
‏إذن، أعتقد أن هذا يعني أنك سترحل عنا،

345
00:20:36,902 --> 00:20:38,153
‏عندما تكبر، أليس كذلك؟

346
00:20:38,320 --> 00:20:42,491
‏أجل، على الأرجح سأغادر،
لكن هذا ليس قبل فترة طويلة يا أبي.

347
00:20:42,574 --> 00:20:46,328
‏عمري 12 سنة فقط.
ما زال لدينا وقت كثير نقضيه معاً.

348
00:20:46,453 --> 00:20:48,789
‏أجل. وحتى بعد أن تغادر،

349
00:20:48,872 --> 00:20:51,500
‏تبعد "ويتشيتا فولز" عنا
مسافة 6 ساعات فقط بالسيارة.

350
00:20:51,583 --> 00:20:55,170
‏لكن لا يمكنني أن أكون كوميدياً
في "ويتشيتا فولز".

351
00:20:55,254 --> 00:20:58,757
‏سأرحل إلى مدينة "نيويورك"
أو إلى "هوليوود"!

352
00:20:58,966 --> 00:21:00,008
‏ربما "فيغاس".

353
00:21:01,385 --> 00:21:04,179
‏على الأقل ليس إلى "ويتشيتا فولز".

354
00:21:04,263 --> 00:21:08,642
‏قد أحتفظ بمنزل هناك
من أجل أغراض الضريبة.

355
00:21:08,809 --> 00:21:11,311
‏أتود أن نجرب الكرة الصغيرة؟

356
00:21:11,395 --> 00:21:14,189
‏حسناً، ارفعها لي وابتعد لتمررها لي.

357
00:21:14,439 --> 00:21:17,943
‏ما رأيك بأن ترفع الكرة وتبتعد لتمررها؟

358
00:21:19,361 --> 00:21:21,613
‏الجماهير تفقد صوابها.

359
00:21:24,366 --> 00:21:27,411
‏"روجر ستوباك" يتراجع للتمرير.

360
00:21:27,619 --> 00:21:30,372
‏"روجر" في ورطة، إنه يتدافع.

361
00:21:30,539 --> 00:21:35,419
‏"روجر" المعروف ينطلق.
ويصل إلى منطقة التسديد.

362
00:21:35,502 --> 00:21:40,173
‏إنها ضربة لوالدي "هانك هيل"! هدف!

363
00:21:40,257 --> 00:21:42,342
‏فريق "كاوبويز" يفوز بالمباراة النهائية!

364
00:21:42,426 --> 00:21:44,886
‏فريق "كاوبويز" يفوز بالمباراة النهائية!

365
00:21:45,095 --> 00:21:48,765
‏فريق "كاوبويز" يفوز بالمباراة النهائية!

366
00:22:26,428 --> 00:22:28,930
‏"جيثرو بيوه" الرائع!

367
00:22:29,014 --> 00:22:30,015
‏ترجمة "ربى ياسر"

