﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,961
‏في الحلقات السابقة من "كينغ أوف ذا هيل"…

2
00:00:03,044 --> 00:00:03,878
‏اقفزي!

3
00:00:04,796 --> 00:00:06,297
‏هل ستقفزين أم لا؟

4
00:00:06,381 --> 00:00:08,466
‏لقد استلمت نقودك، فلم تهتم؟

5
00:00:08,550 --> 00:00:10,885
‏أعرف أين مشفى "إيريلاند".

6
00:00:10,927 --> 00:00:12,387
‏تماسكي قليلًا.

7
00:00:13,430 --> 00:00:15,932
‏هذا مذهل يا "بيغي". عليك أن تفعلي ذلك.

8
00:00:16,016 --> 00:00:19,019
‏العم "هانك"، ستنجب "ديدي" الطفل الآن.

9
00:00:21,688 --> 00:00:22,605
‏مهلًا لحظة.

10
00:00:25,483 --> 00:00:26,568
‏اسحبي الحبل!

11
00:00:27,318 --> 00:00:29,738
‏- حبل الطوارئ.
- حسنًا.

12
00:00:38,246 --> 00:00:42,333
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

13
00:00:54,888 --> 00:00:56,931
‏"بيغي"؟ "بيغي"!

14
00:00:59,184 --> 00:01:03,021
‏أظن أن زوجتي...
أظن أنها قد تكون ميتة.

15
00:01:03,188 --> 00:01:04,564
‏سأعود على الفور.

16
00:01:11,821 --> 00:01:12,697
‏"بيغي"!

17
00:01:12,864 --> 00:01:13,907
‏"المركز الطبي لمقاطعة (هيمليك)"

18
00:01:13,990 --> 00:01:16,159
‏اللعنة، "ديدي"، ادفعي!

19
00:01:16,493 --> 00:01:18,369
‏لا بأس، يا بني. الطفل هنا.

20
00:01:19,788 --> 00:01:22,791
‏- إنه جميل.
- ما اسمه؟

21
00:01:24,209 --> 00:01:26,377
‏تفضل. لقطع الحبل السري.

22
00:01:26,669 --> 00:01:29,923
‏عجباً، عمي.

23
00:01:30,590 --> 00:01:32,383
‏"بيغي"؟ "بيغي"!

24
00:01:38,139 --> 00:01:39,307
‏العمة "بيغي".

25
00:01:40,934 --> 00:01:42,894
‏لا. لا.

26
00:01:48,733 --> 00:01:51,236
‏حسناً. فكر بأنها سليمة.
"بيغي"؟

27
00:01:51,611 --> 00:01:53,071
‏عجباً، عجباً، عجباً.

28
00:01:53,113 --> 00:01:56,074
‏يا إلهي. أنت محطمة بالكامل.

29
00:01:56,407 --> 00:01:57,992
‏أنا حية.

30
00:01:59,035 --> 00:02:01,412
‏العم "هانك"، لقد تأخرنا.

31
00:02:02,956 --> 00:02:06,251
‏- أتود أن تحمل الطفل الآن؟
- أنا لست الأب.

32
00:02:07,168 --> 00:02:08,837
‏نعم، أود ذك.

33
00:02:11,214 --> 00:02:12,132
‏حسناً، أسرعوا.

34
00:02:13,133 --> 00:02:14,342
‏جيد. أبقها بشكل مستقيم.

35
00:02:15,510 --> 00:02:16,761
‏أرجوك، سيدي، لا تلمسها.

36
00:02:19,764 --> 00:02:21,266
‏يا إلهي.

37
00:02:22,642 --> 00:02:26,396
‏"إيكمان" يأخذ الكرة،
تمريرة سريعة بوسط الياردة الـ10،

38
00:02:26,855 --> 00:02:28,898
‏الياردة الـ20، الياردة الـ10.

39
00:02:29,858 --> 00:02:32,360
‏- "إيميت سميث" يسجل.
- نعم.

40
00:02:32,443 --> 00:02:34,445
‏- "هانك هيل"؟
- لم أكن أشاهد المباراة.

41
00:02:34,612 --> 00:02:37,532
‏حسناً، للحظة فقط. لا أعرف النتيجة.

42
00:02:37,615 --> 00:02:39,033
‏لا يمكنني إخبارك.

43
00:02:40,994 --> 00:02:43,830
‏- زوجتك ستكون بخير.
- نعم.

44
00:02:43,955 --> 00:02:46,082
‏تعاني "بيغي" من كسر انضغاطي في عظام ظهرها.

45
00:02:46,207 --> 00:02:47,584
‏حمداً للرب على الطين.

46
00:02:47,667 --> 00:02:49,127
‏فهي ما كانت لتنجو

47
00:02:49,335 --> 00:02:52,797
‏لو أنها سقطت على أسمنت،
سيد "هيل"، أو سور ما.

48
00:02:52,881 --> 00:02:54,299
‏- لكنها بخير؟
- نعم.

49
00:02:54,382 --> 00:02:55,967
‏إنهم يضعونها في جبيرة للجسد الآن

50
00:02:56,050 --> 00:02:58,052
‏لعدم تحركها أثناء تعافيها.

51
00:02:58,136 --> 00:03:00,346
‏حسناً، ما لون الجبيرة؟

52
00:03:00,430 --> 00:03:02,140
‏ما أهمية ذلك، سيد "هيل"؟

53
00:03:02,223 --> 00:03:04,642
‏حسناً، لا أعلم.
لم أخض بأمر كهذا من قبل.

54
00:03:04,726 --> 00:03:06,853
‏أحاول فقط طرح الأسئلة الصحيحة.

55
00:03:06,936 --> 00:03:09,480
‏إنه أبيض. استحمام بالإسفنجة،
وعاء للتبول بالفراش.

56
00:03:09,981 --> 00:03:10,857
‏شكراً.

57
00:03:15,153 --> 00:03:18,239
‏- "بيغي"؟
- "هانك". ادخل.

58
00:03:18,573 --> 00:03:21,868
‏انظر إلي.
أنا في طقم منسجم الأجزاء.

59
00:03:21,951 --> 00:03:25,413
‏جبيرتي العلوية وجبيرتي السفلية متطابقتان.

60
00:03:27,165 --> 00:03:29,500
‏نعم. جبس بنوعية جيدة.

61
00:03:35,089 --> 00:03:36,925
‏حسناً، أظن أن تلك كانت "لوان".

62
00:03:37,008 --> 00:03:41,512
‏آمل ألا تشعر بالأسف لأجلي
بينما أشعر بالروعة لنفسي.

63
00:03:41,596 --> 00:03:44,224
‏لقد كنت على وشك الموت.

64
00:03:44,307 --> 00:03:46,017
‏معظم الناس لا يفهمون هذا أبداً،

65
00:03:46,100 --> 00:03:48,061
‏إلا عندما تكون عند تجربتهم للموت

66
00:03:48,144 --> 00:03:49,979
‏لكنهم حينها لا يمكنهم تقديرها.

67
00:03:50,605 --> 00:03:51,814
‏أتعلم ما الغريب في الأمر؟

68
00:03:51,898 --> 00:03:55,109
‏آخر ما أتذكره هو قراري بعدم القفز.

69
00:03:55,944 --> 00:03:58,863
‏"هانك"، ماذا أو من جعلني أغير رأيي؟

70
00:03:59,656 --> 00:04:02,659
‏حسناً، لست متأكداً. لا أعلم.

71
00:04:02,700 --> 00:04:05,203
‏لم أكن على متن الطائرة.
كنت على الأرض، أتذكرين؟

72
00:04:05,286 --> 00:04:06,871
‏أنا من وجدك.

73
00:04:10,708 --> 00:04:13,419
‏سقطت من ارتفاع 2500 متراً ونجوت!

74
00:04:20,134 --> 00:04:21,177
‏"بوبي"؟

75
00:04:21,511 --> 00:04:24,222
‏أبي. حمداً للرب.

76
00:04:24,681 --> 00:04:26,641
‏أنا بحاجة ماسة إلى دولار.

77
00:04:27,600 --> 00:04:29,310
‏- أمي؟
- "بوبي"؟

78
00:04:29,352 --> 00:04:33,314
‏- هل سقطت حقاً من على طائرة؟
- نعم، سيدي، سقطت.

79
00:04:33,731 --> 00:04:39,529
‏والدتك واحدة من 16 شخصاً فقط
نجوا بعد عدم فتح المظلة.

80
00:04:39,612 --> 00:04:42,573
‏والآن، 16 هو رقمي التقديري.
سأتأكد من الأرقام لاحقاً.

81
00:04:42,657 --> 00:04:47,537
‏حسناً، آسفة بشأن ما فعلته سابقاً.
لا أعلم ما دهاني.

82
00:04:48,037 --> 00:04:49,998
‏يا إلهي.

83
00:04:51,416 --> 00:04:53,751
‏ما الذي جعلك تقفزين من طائرة؟

84
00:04:53,835 --> 00:04:56,379
‏هذا بالضبط ما أعجز عن فهمه.

85
00:04:56,462 --> 00:04:57,839
‏حسناً، لا تبالغي بالمحاولة

86
00:04:57,922 --> 00:05:03,011
‏لأن الطبيب يقول إن ذلك
قد يؤذي عظامك بطريقة ما.

87
00:05:03,344 --> 00:05:05,555
‏إذن، "بوبي"، كيف كان يومك؟

88
00:05:05,763 --> 00:05:07,140
‏يومي؟

89
00:05:07,807 --> 00:05:10,935
‏لا تجعلني أبدأ بالكلام.

90
00:05:11,019 --> 00:05:13,604
‏كان يومي مذهلاً.

91
00:05:13,688 --> 00:05:15,898
‏كنت شريك "ديدي" بالولادة.

92
00:05:15,982 --> 00:05:19,193
‏أنا قطعت الحبل السري.

93
00:05:19,277 --> 00:05:20,945
‏"ديدي". أين "ديدي"؟

94
00:05:21,404 --> 00:05:25,033
‏"هانك"، ماذا فعلت لزوجتك؟
أنا لم أعلمك هذا.

95
00:05:27,994 --> 00:05:31,372
‏أين تابعي الجديد؟
يفترض أن أنظر إليه.

96
00:05:32,540 --> 00:05:34,625
‏أين وضعت...
نعم، ها هو هناك.

97
00:05:36,669 --> 00:05:41,090
‏عمي، أعرفك على والدك.

98
00:05:41,758 --> 00:05:45,386
‏انظر إليه. ساقاه ممتازتان.

99
00:05:48,723 --> 00:05:49,766
‏انظر لنفسك.

100
00:05:49,974 --> 00:05:52,226
‏أنت جندي صغير وسيم.

101
00:05:52,810 --> 00:05:56,856
‏تريد قتل نازياً، نازياً سيئاً.

102
00:05:59,776 --> 00:06:01,319
‏نازي سيئ.

103
00:06:05,156 --> 00:06:07,450
‏"ديدي"، هل أسميت الطفل؟

104
00:06:07,533 --> 00:06:08,701
‏ما الفائدة من ذلك؟

105
00:06:10,078 --> 00:06:13,331
‏سأسميه "هانك".
لطالما أردت صبياً باسم "هانك".

106
00:06:13,539 --> 00:06:15,666
‏لكن، أبي، "هانك" هو اسمي أنا.

107
00:06:15,750 --> 00:06:18,753
‏ليس بعد الآن. أنا أسحبه.
هو "هانك".

108
00:06:18,836 --> 00:06:21,130
‏لا يمكنك سحب اسم رجل بالغ.

109
00:06:21,255 --> 00:06:23,424
‏حسناً، سأسميه "جي إتش".

110
00:06:23,508 --> 00:06:24,675
‏"(هانك) الجيد".

111
00:06:25,218 --> 00:06:27,762
‏أرأيت الطريقة التي نظر بها
طفلي لتلك الممرضة؟

112
00:06:27,845 --> 00:06:30,598
‏عملياً قام بصفعها بقوة
في تلك اللحظة تماماً.

113
00:06:30,681 --> 00:06:34,394
‏نعم، العم "(هانك) الجيد" مميز حقاً.

114
00:06:34,477 --> 00:06:36,312
‏أبي، هذا ليس صائباً.

115
00:06:36,396 --> 00:06:37,480
‏أنت تسميه "(هانك) الجيد"

116
00:06:37,563 --> 00:06:40,233
‏وهذا سيجعل الأمر يبدو
وكأني "(هانك) السيئ".

117
00:06:40,316 --> 00:06:43,277
‏حسناً، أنت حرقت شطيرتي
من اللحم، صحيح، "بي إتش"؟

118
00:06:52,495 --> 00:06:54,747
‏"بيغي"، عليك فعل ذلك.
إنه أمر مذهل.

119
00:06:54,831 --> 00:06:57,250
‏إنه أفضل شعور في العالم.

120
00:06:57,959 --> 00:07:02,338
‏لا، لا تقل لها هذا.
لم قلت لها هذا؟

121
00:07:02,797 --> 00:07:06,467
‏لا، بالطبع هو آمن.
إنه آمن من الفشل.

122
00:07:06,551 --> 00:07:08,302
‏أضمن لك أنك ستحبينه.

123
00:07:08,386 --> 00:07:10,513
‏أنا آمرك بالقفز.

124
00:07:12,682 --> 00:07:14,475
‏إن كنت تحبينني، فستقفزين.

125
00:07:14,851 --> 00:07:18,271
‏اقفزي...

126
00:07:18,354 --> 00:07:20,273
‏اقفزي.

127
00:07:22,150 --> 00:07:23,651
‏"المركز الطبي لمقاطعة (هيمليك)"

128
00:07:23,734 --> 00:07:26,696
‏ها نحن أولاء.
حسناً، حاول أنت الآن.

129
00:07:27,029 --> 00:07:28,739
‏حسناً، سنرى بشأن كل هذا.

130
00:07:28,823 --> 00:07:30,992
‏حسناً، أضع الصغير هنا،

131
00:07:31,075 --> 00:07:34,036
‏وأدس الصغير داخل هذا، وأغلق المتجر.

132
00:07:34,120 --> 00:07:35,997
‏انتهيت. أصبحت جاهزة لتتسخ.

133
00:07:36,372 --> 00:07:37,623
‏ماذا...

134
00:07:37,832 --> 00:07:40,668
‏الصغير يسيل من صدره.

135
00:07:40,751 --> 00:07:43,629
‏هذا صادر من حلمتيه.
إنه شكل من إدرار الحليب.

136
00:07:43,671 --> 00:07:46,007
‏- تباً، قلت إنه صبي.
- إنه كذلك.

137
00:07:46,090 --> 00:07:50,136
‏كان ببساطة يتزود بالكثير
من الهرمونات الأنثوية من أمه.

138
00:07:50,219 --> 00:07:53,222
‏إنه أمر شائع جداً
لدرجة أن له اسم، وهو الحليب.

139
00:07:53,264 --> 00:07:55,850
‏يا إلهي. ماذا فعلت لأنال هذا؟

140
00:07:55,933 --> 00:07:58,644
‏أكان السبب الـ50 رجلاً الذين قتلتهم؟

141
00:07:59,103 --> 00:08:02,732
‏نعم، سقف جناح الولادة.

142
00:08:03,483 --> 00:08:05,902
‏هذ يذكرني بالأمر عند ولادة ابني.

143
00:08:06,527 --> 00:08:10,031
‏وهذا يذكرني أيضاً
بمكان ولادة طفلي التالي.

144
00:08:10,114 --> 00:08:11,908
‏لم ليس الطفل مع والدته؟

145
00:08:11,991 --> 00:08:14,118
‏"ديدي هيل" تعاني
من اكتئاب ما بعد الولادة.

146
00:08:14,202 --> 00:08:16,913
‏حتى أنها عجزت عن استجماع
قواها لوضع أحمر الشفاه.

147
00:08:17,288 --> 00:08:18,873
‏وهي تبدو بحالة مريعة.

148
00:08:19,123 --> 00:08:21,626
‏ذلك الطفل الرضيع المسكين.

149
00:08:21,709 --> 00:08:23,211
‏أهناك ما يمكنني فعله؟

150
00:08:24,378 --> 00:08:26,088
‏لا بأس بهذا، سيدتي.

151
00:08:26,172 --> 00:08:28,841
‏حاولي فقط ألا تدمني عقار المورفين.

152
00:08:29,383 --> 00:08:31,177
‏أنت فعلت هذا بابني.

153
00:08:31,344 --> 00:08:33,304
‏لا حليب يخرج من حلمتي.

154
00:08:33,387 --> 00:08:34,722
‏"كوتون"، كف عن هذا.

155
00:08:34,889 --> 00:08:36,390
‏عليك مواساتها.

156
00:08:36,474 --> 00:08:39,018
‏مواساتها؟ بل مواساتي أنا.

157
00:08:39,101 --> 00:08:41,771
‏سيد "هيل"، خدمة الرد الآلي
لشركة تأمينك تبين

158
00:08:41,854 --> 00:08:45,441
‏أن عليك مغادرة المشفى اليوم
خلال 85 دقيقة.

159
00:08:45,525 --> 00:08:48,528
‏لكن لا يمكنني الاعتناء بطفل شرير يقطر.

160
00:08:48,611 --> 00:08:51,989
‏ألا يمكننا الاستمرار برعاية
المشفى حتى تستعيد "ديدي" عقلها؟

161
00:08:54,408 --> 00:08:57,078
‏ربما إن كنت أغنى رجل في "أمريكا".

162
00:08:59,830 --> 00:09:02,208
‏المزيد من الأزهار، سيد "هيل"؟
حسناً، لا تفكها؟

163
00:09:02,291 --> 00:09:03,876
‏ولم لا؟
أخبروني بالطابق السفلي

164
00:09:03,960 --> 00:09:05,503
‏بأنها يجب أن توضع
في الماء حال...

165
00:09:05,586 --> 00:09:08,339
‏أنت وزوجتك وهذه الأزهار
ستعودون للمنزل اليوم.

166
00:09:08,422 --> 00:09:12,343
‏- نعم، لكن ظهر "بيغي" مكسور.
- أعلم. فأنا أخبرتك بهذا.

167
00:09:12,426 --> 00:09:14,428
‏لكنها تريد أن يتم إخراجها.

168
00:09:14,512 --> 00:09:17,807
‏لست قلقاً بشأن ظهرها.
أنا قلق بشأن حالتها العاطفية.

169
00:09:17,890 --> 00:09:19,809
‏نعم، لكنها تبدو سعيدة جداً.

170
00:09:19,892 --> 00:09:23,813
‏نعم، حسناً، ما إن يزول
حماس النجاة، وهذا ما يحدث،

171
00:09:23,896 --> 00:09:26,524
‏صدقني، مزلجة مائية،
شهر يوليو، عام 1994...

172
00:09:26,607 --> 00:09:29,860
‏قد تختبر تحطماً ثانية
عندما تشعر بحدودها الشخصية.

173
00:09:30,653 --> 00:09:32,572
‏حسناً، لن يحدث تحطماً آخر.

174
00:09:32,655 --> 00:09:36,158
‏طالما أني موجود معها،
لن أدعها تشعر بأي حدود.

175
00:09:36,242 --> 00:09:38,035
‏لا داعي لأن تشعر بالذنب لهذه الدرجة.

176
00:09:38,202 --> 00:09:39,620
‏أنت لم تجبرها على القفز.

177
00:09:39,704 --> 00:09:41,038
‏حسناً، نعم.

178
00:09:41,122 --> 00:09:43,624
‏حسناً، أتظن أن بإمكانك
تدوين هذا في جدولها؟

179
00:09:46,502 --> 00:09:48,379
‏"بيغي"، أنا هنا.

180
00:09:48,796 --> 00:09:51,257
‏مرحباً. سنعود للمنزل اليوم.

181
00:09:51,340 --> 00:09:55,136
‏لقد حزمت أمتعتي
بلا أي مساعدة من الممرضات.

182
00:09:57,054 --> 00:09:58,389
‏أمتأكدة من أنك مستعدة؟

183
00:09:58,472 --> 00:10:01,183
‏حسناً، عزيزي، سواء أكنت
مستعدة أم لا، فعلي الذهاب.

184
00:10:01,517 --> 00:10:05,062
‏دعوت "كوتون" و"ديدي"
والطفل ليمكثوا معي

185
00:10:05,146 --> 00:10:06,897
‏حتى يتمكنا من الاعتناء به بنفسيهما.

186
00:10:07,773 --> 00:10:10,568
‏أتظني أن بإمكانك مساعدتهما
على الاعتناء بطفل؟

187
00:10:10,651 --> 00:10:14,405
‏إن كان ذلك المزارع الصغير
الذي مزقت الحصادة ذراعيه

188
00:10:14,488 --> 00:10:17,033
‏بإمكانه الاتصال بالطوارئ باستخدام أنفه،

189
00:10:17,116 --> 00:10:20,369
‏فأظن أن "بيغي هيل"
بإمكانها الاعتناء بذلك الطفل.

190
00:10:23,080 --> 00:10:23,998
‏"أهلاً بعودتك للمنزل"

191
00:10:24,081 --> 00:10:27,251
‏ربما سأوقع على الجبيرة
عند المعدة. لا، الساق.

192
00:10:27,460 --> 00:10:28,961
‏لا، المعدة.

193
00:10:29,045 --> 00:10:30,504
‏تصرفا بشكل طبيعي فحسب.

194
00:10:31,964 --> 00:10:33,507
‏"إسعاف بلدة (هيمليك)"

195
00:10:33,591 --> 00:10:36,135
‏تراجعوا، تراجعوا، جميعاً.

196
00:10:37,053 --> 00:10:38,262
‏الجميع.

197
00:10:39,305 --> 00:10:40,556
‏"آل (هيل)"

198
00:10:46,062 --> 00:10:48,230
‏هذه غلطتنا، "بيغي"، ليست غلطتك.

199
00:10:48,606 --> 00:10:50,191
‏جرب الباب الخلفي.
سيدخل السرير منه.

200
00:10:54,612 --> 00:10:55,738
‏عجباً، يا رجل.

201
00:10:55,988 --> 00:10:57,990
‏هل أنا على سرير عريض جداً؟

202
00:10:58,115 --> 00:11:00,993
‏حسناً، ربما يمكننا إدخالها
بتشكيل زاوية. هيا، يا رفاق.

203
00:11:01,327 --> 00:11:03,954
‏- حسناً، عند العد لـ3...
- إن رفعتها عند 3،

204
00:11:03,996 --> 00:11:06,707
‏أتعني 1، 2، 3، ثم نرفعها،

205
00:11:06,791 --> 00:11:09,251
‏أم أنك، أعني،
نرفعها عند قول 3؟

206
00:11:09,335 --> 00:11:12,338
‏لنرفعها الآن فحسب، اتفقنا؟
الآن.

207
00:11:13,130 --> 00:11:15,216
‏أميلوها نحوي. لا. نحو...

208
00:11:15,633 --> 00:11:17,343
‏حسناً، بعكس ناحيتي.

209
00:11:21,222 --> 00:11:23,724
‏- مرحباً، "بيغي".
- مرحباً، "بيل".

210
00:11:23,808 --> 00:11:27,645
‏أظن أن الشكر سيكون ملائماً، "بيغي".

211
00:11:27,770 --> 00:11:30,523
‏"ديل"، اخرج من هنا.

212
00:11:33,192 --> 00:11:34,276
‏حسناً، هذا يكفي.

213
00:11:34,360 --> 00:11:37,988
‏أنا أفضل حالاً في غرفة الجلوس.
يمكنني تسيير المنزل من هنا.

214
00:11:38,072 --> 00:11:39,532
‏مركز العجلة، مركز العجلة.

215
00:11:39,615 --> 00:11:42,076
‏"ناضج، ناضج، متوسط النضوج"

216
00:11:42,201 --> 00:11:46,205
‏"لوان"، أظن أن لديك شخصين
سيجلسان على المقعد نفسه.

217
00:11:46,247 --> 00:11:47,748
‏لكن هذا مكان العمة "بيغي".

218
00:11:47,832 --> 00:11:51,502
‏لا يمكنني وضع أحد هناك وكأنها لا وجود لها.

219
00:11:51,877 --> 00:11:53,921
‏إنها ما تزال حية، كما أظن.

220
00:11:55,005 --> 00:11:57,466
‏حسناً، نعم.

221
00:11:57,550 --> 00:12:00,928
‏أتعلمين، قد يفيدنا جميعاً بعض الشيء إن...

222
00:12:01,011 --> 00:12:02,596
‏إن ابتعدت لفترة.

223
00:12:02,680 --> 00:12:06,308
‏ما رأيك بقضاء بضع ليال
في نزل (آرلن)؟ على حسابي؟

224
00:12:06,559 --> 00:12:09,603
‏- الطريق السريع الـ9 أم الـ6؟
- بل الـ9.

225
00:12:09,687 --> 00:12:12,273
‏- لا، شكراً.
- حسناً، الـ6.

226
00:12:12,940 --> 00:12:13,983
‏نعم.

227
00:12:14,191 --> 00:12:16,277
‏الجبيرة تجعلك تبدين جميلة،
بالنسبة إلى "بيغي هيل".

228
00:12:16,360 --> 00:12:19,280
‏وكأنك مومياء، في متحف، ولكن بسلوك مختلف.

229
00:12:19,363 --> 00:12:20,823
‏مومياء للتسعينيات.

230
00:12:20,906 --> 00:12:23,075
‏عزيزتي، كلامك لا يساعد.

231
00:12:23,701 --> 00:12:26,537
‏أتعلمين، "بيغي"، يدفعون الناس
مئات الدولارات في المنتجعات

232
00:12:26,620 --> 00:12:28,080
‏ليتم لفهم بهذا الشكل.

233
00:12:28,164 --> 00:12:29,915
‏نعم، إنه منعش جداً.

234
00:12:29,999 --> 00:12:33,085
‏حسناً، لا أصدق موقفك.
من كان ليظن هذا؟

235
00:12:33,127 --> 00:12:35,045
‏"ديدي" محبطة وأنت لست كذلك.

236
00:12:35,838 --> 00:12:37,840
‏نعم، وصل الطفل.

237
00:12:39,300 --> 00:12:41,635
‏نعم، جيد. الطفل هنا. حسناً.

238
00:12:41,719 --> 00:12:44,138
‏"مين"، احرصي على جعل "ديدي"
تضع قبعة على رأسه.

239
00:12:44,180 --> 00:12:47,558
‏و، "نانسي"، احرصي على خلعها
عن رأسه عندما يدخل المنزل.

240
00:12:53,898 --> 00:12:57,359
‏"بوبي"، عزيزي، تعال إلى هنا.
سأعلمك كيفية تغيير الحفاض.

241
00:12:57,443 --> 00:13:00,613
‏سبق أن فعلت.
أطعمته، وحممته، وألبسته الحفاض.

242
00:13:00,696 --> 00:13:02,198
‏"جي إتش" على أهبة الاستعداد.

243
00:13:02,281 --> 00:13:04,492
‏لكن هناك قيء على سروالي القصير الجيد.

244
00:13:04,575 --> 00:13:06,660
‏ضعه عند المغسلة فحسب.
سأهتم بأمره على الفور.

245
00:13:06,869 --> 00:13:09,163
‏لكن ربما للوقت الحالي
اسحب قميصك للأسفل فحسب.

246
00:13:11,123 --> 00:13:13,417
‏مرحباً. أي أحد.

247
00:13:18,589 --> 00:13:19,715
‏أرجوكم.

248
00:13:19,799 --> 00:13:24,178
‏آسف، "بيغي". كنت فقط أغسل...
حاجياتك ممنوعة الذكر.

249
00:13:24,512 --> 00:13:27,139
‏كما تعلمين، المناشف،
ومناشف الوجه، وما إلى ذلك.

250
00:13:27,473 --> 00:13:31,018
‏عزيزي، أظن أن قطعة جبس
صغيرة سقطت عند إبطي.

251
00:13:31,101 --> 00:13:32,645
‏إنها تثير جنوني.

252
00:13:34,355 --> 00:13:36,607
‏إلى اليسار. يساري أنا.

253
00:13:39,318 --> 00:13:41,529
‏أتعلم، ظننت أني سأمضي وقتاً أطول

254
00:13:41,612 --> 00:13:44,240
‏بالقيام ببعض...
بعض الرعاية بالطفل بنفسي.

255
00:13:44,865 --> 00:13:47,409
‏أظن ذلك كان غير واقعياً
بعض الشيء، صحيح؟

256
00:13:47,493 --> 00:13:50,538
‏حسناً، تعلمين، "هيلين كيلر"
كانت بلا فائدة ترجى منها

257
00:13:50,621 --> 00:13:52,373
‏لكن انظري كيف نتذكرها.

258
00:13:52,456 --> 00:13:54,750
‏السيدة الأولى على مسرح "أمريكان ستيج".

259
00:13:55,292 --> 00:13:57,628
‏حسناً، أشعر بغباء شديد لأني قفزت.

260
00:13:57,878 --> 00:13:59,255
‏لم يكن يستحق هذا العناء.

261
00:13:59,505 --> 00:14:02,132
‏لم فعلت ذلك إذن؟ أتتذكر أنت؟

262
00:14:02,174 --> 00:14:03,551
‏هذا الأمر يزعجني حقاً، "هانك".

263
00:14:03,634 --> 00:14:07,263
‏حسناً، ركزي على وجهة القشة، من فضلك.

264
00:14:07,346 --> 00:14:09,640
‏"هانك"، القشة انكسرت قبل 5 دقائق.

265
00:14:10,182 --> 00:14:12,601
‏مهلاً، تذكرت شيئاً للتو.

266
00:14:13,018 --> 00:14:14,395
‏على متن الطائرة،

267
00:14:14,854 --> 00:14:17,398
‏كنت أكلمك عبر هاتف.

268
00:14:18,524 --> 00:14:19,733
‏أهناك هواتف على متن الطائرات؟

269
00:14:19,817 --> 00:14:22,403
‏حسناً، هذه نكتة جيدة.
سأجري بحثاً عن هذا.

270
00:14:22,486 --> 00:14:24,321
‏لا، أذكر الآن.

271
00:14:24,405 --> 00:14:27,741
‏كنت أكلمك، لكن ماذا قلنا؟

272
00:14:27,825 --> 00:14:31,704
‏حسناً، تعلمين، يبدو هذا مألوفاً،
لكن مع ضجيج المحركات

273
00:14:31,787 --> 00:14:34,540
‏ثم سقوطك وما إلى ذلك،
فلا أظن أننا سنعرف أبداً.

274
00:14:34,623 --> 00:14:37,167
‏أرجوك، "هانك"،
سيكون عليك أن تكون ذاكرتي

275
00:14:37,251 --> 00:14:40,087
‏- لأني لم أعد أملك ذاكرة.
- اتفقنا.

276
00:15:16,957 --> 00:15:18,125
‏"هانك".

277
00:15:18,834 --> 00:15:19,919
‏نعم؟

278
00:15:20,377 --> 00:15:21,503
‏أنا جائعة.

279
00:15:22,171 --> 00:15:25,925
‏جائعة؟ لكن الساعة لم تتجاوز...
حسناً، سأعمل على ذلك.

280
00:15:29,720 --> 00:15:33,057
‏"جي إتش"، سأجلبه لك.
أنا أسخنه.

281
00:15:33,474 --> 00:15:36,018
‏"بوبي"، صباح الخير، عزيزي، كيف حالك؟

282
00:15:36,477 --> 00:15:38,896
‏أبي، أمي تتكلم.

283
00:15:43,859 --> 00:15:46,403
‏- ما رأيك بإعداد بعض البيض؟
- ليس عليك أن تصرخي.

284
00:15:46,487 --> 00:15:49,198
‏يمكننا سماعك جيداً عبر مرقاب الطفل.

285
00:15:52,993 --> 00:15:55,621
‏لم يتم إطعامي برضاعة، "هانك"؟

286
00:15:55,871 --> 00:15:57,373
‏حسناً، نفدت القشات.

287
00:15:57,456 --> 00:15:59,875
‏حسناً، لا أريد أن يتم إطعامي برضاعة.

288
00:15:59,917 --> 00:16:02,419
‏هكذا أسهل، اتفقنا؟ أرجوك؟

289
00:16:04,088 --> 00:16:06,256
‏مقرف، ما هذا؟

290
00:16:06,340 --> 00:16:08,592
‏حسناً، يجب أن يكون
فطوراً فوري الإعداد.

291
00:16:08,676 --> 00:16:11,261
‏حسناً، طعمه مثل...
مثل حليب الرضع.

292
00:16:12,221 --> 00:16:15,516
‏أنت أخذت رضاعة "بيغي"
وأنا أخذت رضاعة الطفل؟

293
00:16:17,851 --> 00:16:19,269
‏حسناً، والآن، هذا مضحك.

294
00:16:19,895 --> 00:16:22,189
‏"مناديل رطبة للأطفال"

295
00:16:23,691 --> 00:16:27,027
‏ماذا تفعل؟ اسمع،
لا أريد رضاعة، اتفقنا؟

296
00:16:27,653 --> 00:16:28,821
‏لست جائعة.

297
00:16:29,113 --> 00:16:30,364
‏أريد تناول البيض.

298
00:16:49,299 --> 00:16:51,969
‏لعل أمي بحاجة إلى التجشؤ.

299
00:16:53,303 --> 00:16:57,099
‏حسناً، "بوبي"، هلا تتركنا بمفردنا قليلاً؟

300
00:16:58,058 --> 00:16:59,059
‏ما الأمر؟

301
00:16:59,893 --> 00:17:02,980
‏حياتي، لقد تدمرت حياتي.

302
00:17:03,397 --> 00:17:06,483
‏كان علي القفز من طائرة من أجل عيد زواجنا.

303
00:17:06,859 --> 00:17:08,485
‏أنا آسفة، "هانك".

304
00:17:08,610 --> 00:17:10,863
‏أنا دمرت حياة كلينا.

305
00:17:14,825 --> 00:17:16,827
‏حسناً، اسمعي،

306
00:17:17,870 --> 00:17:19,329
‏لم تكن غلطتك،

307
00:17:19,413 --> 00:17:20,831
‏بل كانت غلطتي أنا.

308
00:17:21,623 --> 00:17:22,541
‏ماذا؟

309
00:17:22,624 --> 00:17:25,377
‏أذكر ما قلته لك على متن الطائرة؟

310
00:17:25,461 --> 00:17:27,379
‏لم أنس ذلك.

311
00:17:27,463 --> 00:17:29,256
‏أنا رجوتك لتقفزي، "بيغي".

312
00:17:29,339 --> 00:17:31,967
‏لم تريدي فعل ذلك ولكن،
حسناً، أنا دفعتك لذلك.

313
00:17:32,134 --> 00:17:33,510
‏"هانك"، انتظر.

314
00:17:33,594 --> 00:17:35,345
‏اقفزي، "بيغي"، اقفزي.
إنه أمر مذهل.

315
00:17:35,429 --> 00:17:37,765
‏إنه أروع شعور في العالم.

316
00:17:37,848 --> 00:17:39,516
‏"هانك"، بدأت أتذكر.

317
00:17:39,892 --> 00:17:42,436
‏لم أقفز لأنك أخبرتني بأن أقفز.

318
00:17:42,978 --> 00:17:46,148
‏بل قفزت بسبب ما قلته بعد ذلك مباشرة

319
00:17:46,231 --> 00:17:49,109
‏عن "ديدي" بأنها بدأت بالولادة.

320
00:17:49,359 --> 00:17:52,863
‏قفزت لأني شعرت بالغيرة.

321
00:17:53,197 --> 00:17:54,698
‏حسناً، ما زال بإمكانك
أن تنجبي طفلاً.

322
00:17:54,782 --> 00:17:57,701
‏هي أكبر منك بـ3 أعوام
وقد أنجبت طفلاً للتو.

323
00:17:59,745 --> 00:18:02,164
‏أتعلم مقدار تعذيب هذا لي؟

324
00:18:02,247 --> 00:18:05,793
‏كنت فيما مضى إحدى
أفضل الأمهات في ولاية "تكساس"

325
00:18:05,876 --> 00:18:09,004
‏والآن، الآن لا يمكنني حتى مسح طفل بمنديل.

326
00:18:09,046 --> 00:18:13,050
‏وعلي مراقبة هذين، "كوتون" والغبية،

327
00:18:13,133 --> 00:18:16,220
‏مع طفلهما الجديد الجميل
الذي لا يريدانه حتى.

328
00:18:18,847 --> 00:18:21,141
‏حسناً، لم تبتسم؟

329
00:18:21,642 --> 00:18:23,143
‏لم تكن غلطتي.

330
00:18:23,477 --> 00:18:27,481
‏أزحت عبئاً ضخماً عن كاهلي.
أشعر كأني أخف من الهواء.

331
00:18:29,733 --> 00:18:33,737
‏أعني، أشعر بسوء بطريقة جديدة من أجلك

332
00:18:34,154 --> 00:18:37,533
‏بسبب ما كنت تقولينه للتو، تلك الأمور.

333
00:18:37,991 --> 00:18:39,493
‏دعني بمفردي فحسب، اتفقنا؟

334
00:18:39,576 --> 00:18:41,954
‏- أتريدين أن أغادر فحسب؟
- نعم.

335
00:18:42,412 --> 00:18:47,251
‏إذن، أعني، التصرف الصحيح لي
هو المغادرة، مع أنك تبكين.

336
00:18:47,334 --> 00:18:48,377
‏اذهب.

337
00:18:49,837 --> 00:18:52,965
‏حسناً، أنا متشكك بالأمر، ولكن لا بأس.

338
00:18:55,467 --> 00:18:59,638
‏عالق ما بين القمر ومدينة "نيويورك"

339
00:19:00,013 --> 00:19:02,933
‏أفضل ما يمكنك فعله

340
00:19:03,016 --> 00:19:07,980
‏أفضل ما يمكنك فعله هو الوقوع في الحب

341
00:19:08,772 --> 00:19:12,317
‏"آرثر"، إنه يتصرف كما يحلو له

342
00:19:12,401 --> 00:19:15,445
‏"بوبي"، بما أنك تقوم
بكل الأعمال النسائية هنا،

343
00:19:15,529 --> 00:19:17,573
‏كن امرأة واجلب لي هلام ساقاي.

344
00:19:18,240 --> 00:19:20,659
‏"جي إتش" بحاجة إلي الآن.

345
00:19:20,742 --> 00:19:22,202
‏إذن، خذه معك.

346
00:19:22,286 --> 00:19:24,663
‏اجلب الهلام وجهز لي الرغوة.

347
00:19:25,998 --> 00:19:28,876
‏حسناً. سأجلب لك الـ...

348
00:19:33,672 --> 00:19:36,842
‏"بوبي"، أيمكنك أن تشتري لي
بعض بطاقات اليانصيب؟

349
00:19:38,051 --> 00:19:41,305
‏أنا صبي بعمر 12 عاماً!

350
00:19:41,388 --> 00:19:44,391
‏أنا ابن أخ هذا الطفل!

351
00:19:44,850 --> 00:19:46,685
‏لا يمكنني فعل هذا!

352
00:19:46,852 --> 00:19:50,230
‏لا يمكنني فعل هذا!

353
00:19:51,231 --> 00:19:56,069
‏إن أعد أحد العشاء، سآكل.
لكن هذا كل شيء.

354
00:19:56,987 --> 00:19:59,531
‏كل ما سأفعله هو الأكل!

355
00:20:01,783 --> 00:20:04,828
‏حسناً... أيها الطفل...

356
00:20:06,371 --> 00:20:07,623
‏توقف عن البكاء.

357
00:20:07,748 --> 00:20:09,625
‏أنا... حسناً...

358
00:20:10,626 --> 00:20:11,793
‏أنا متعبة.

359
00:20:14,338 --> 00:20:15,380
‏"ديدي"؟

360
00:20:16,048 --> 00:20:17,466
‏"ديدي"، هل ستغادرين؟

361
00:20:17,925 --> 00:20:19,176
‏لا، رجاءً.

362
00:20:19,384 --> 00:20:21,303
‏على أحدكم مراقبة الطفل.

363
00:20:21,637 --> 00:20:25,349
‏لأنني لا يمكنني فعل هذا،
إلا أن كان يحلق فوق رأسي.

364
00:20:26,433 --> 00:20:27,809
‏حسناً. النجدة!

365
00:20:28,060 --> 00:20:30,270
‏هلا يحضر أحد... "هانك"!

366
00:20:30,354 --> 00:20:32,981
‏ماذا؟ ما الخطب؟
ما كان علي المغادرة، صحيح؟

367
00:20:33,065 --> 00:20:34,775
‏أتعلمين، لقد راودني شعور...

368
00:20:34,858 --> 00:20:36,652
‏- الطفل.
- نعم؟

369
00:20:36,735 --> 00:20:38,820
‏- إنه يبكي.
- إنه يبكي دائماً.

370
00:20:38,904 --> 00:20:41,490
‏الطفل لم يكف عن البكاء منذ أن جاء إلى هنا.

371
00:20:41,573 --> 00:20:43,033
‏افعل شيئاً فحسب.

372
00:20:59,967 --> 00:21:01,468
‏أواثق من أنك أخي؟

373
00:21:05,806 --> 00:21:08,475
‏"هانك". "هانك"، انتظر.
لا تذهب.

374
00:21:08,809 --> 00:21:10,185
‏"هانك"، لا تذهب.

375
00:21:11,895 --> 00:21:13,897
‏حسناً، لقد اكتفيت، أبي.

376
00:21:14,940 --> 00:21:18,068
‏- هناك طفل يبكي في المنزل.
- حسناً، اذهب وصوب الأمر.

377
00:21:18,151 --> 00:21:19,194
‏بل افعل أنت.

378
00:21:19,611 --> 00:21:22,281
‏لن أقترب من ذلك الطفل.
إنه ممسوس.

379
00:21:22,364 --> 00:21:23,991
‏إنه يسيل بعض الحليب فحسب.

380
00:21:24,074 --> 00:21:26,618
‏بالطبع، هذا مزعج
لكنه سيكبر ويتوقف عن هذا.

381
00:21:26,702 --> 00:21:29,246
‏وما أدراك؟ هل أنت مسيل؟

382
00:21:29,329 --> 00:21:31,540
‏هل تسيل الآن، أيها المسيل؟

383
00:21:32,499 --> 00:21:33,542
‏أتسمع هذا؟

384
00:21:33,792 --> 00:21:35,210
‏هذا الصمت؟

385
00:21:35,836 --> 00:21:37,838
‏- "جي إتش"؟
- هناك خطب ما.

386
00:22:03,447 --> 00:22:04,823
‏أليس هذا مذهلاً؟

387
00:22:05,991 --> 00:22:08,535
‏إنه أروع شعور في العالم.

388
00:22:47,449 --> 00:22:49,451
‏نازي، نازي سيئ.

389
00:22:50,285 --> 00:22:52,287
‏ترجمة "شادن أحمد"

