﻿1
00:00:27,902 --> 00:00:30,989
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:42,000 --> 00:00:44,044
‏"دايل"، زوجتك تعمل في مجال الطقس.

3
00:00:44,127 --> 00:00:47,005
‏هل لديها أي فكرة
متى سينتهي هذا الجفاف؟

4
00:00:47,088 --> 00:00:48,882
‏لا أمل في الأفق القريب.

5
00:00:48,965 --> 00:00:53,636
‏وهذا الخبر يأتي مباشرة من وكالة الأخبار
إلى "نانسي" ومن "نانسي" إلي ومني إليك.

6
00:00:54,012 --> 00:00:58,767
‏لم تكن المرحلة الأولى من تقنين المياه سيئة
لقد أوقفت شراب "بيغي" "كريستال لايت".

7
00:00:58,933 --> 00:01:01,853
‏عندما تبدأ المرحلة الثانية
ستتسبب بتوقف حمامات "بوبي".

8
00:01:02,312 --> 00:01:07,150
‏لكن المرحلة الثالثة ستتسبب بموت مرجي،
وهذا سيلقي بتأثيره على الجميع.

9
00:01:11,279 --> 00:01:14,532
‏"بوبي"! هل جننت؟

10
00:01:14,616 --> 00:01:18,745
‏لدي صديقة الآن.
وهي تتوقع أن تفوح مني رائحة معينة.

11
00:01:19,037 --> 00:01:24,000
‏- إذاً توقف عن التذمر واستحم.
- لا أحب الوقوف طول ذلك الوقت.

12
00:01:31,216 --> 00:01:35,470
‏مرحباً "جي جي"، ما الأخبار؟

13
00:01:35,553 --> 00:01:38,056
‏- ستأخذ حصتك الأسبوعية فقط.
- تباً!

14
00:01:38,181 --> 00:01:40,308
‏لقد اقتصدت ووفرت طوال الأسبوع.

15
00:01:40,391 --> 00:01:42,769
‏لماذا لا تشتري مرحاضين
من تلك المراحيض ذات الدفق المنخفض؟

16
00:01:42,936 --> 00:01:44,562
‏إنها تستهلك نصف كمية المياه

17
00:01:44,646 --> 00:01:47,273
‏وشركات المياه توزعها مجاناً.

18
00:01:47,649 --> 00:01:48,942
‏حسناً، لا أعرف.

19
00:01:49,025 --> 00:01:52,904
‏لقد قدم لي مرحاضي
خدماته الجديرة بالثقة لمدة 15 عاماً.

20
00:01:52,987 --> 00:01:58,034
‏لست من أولئك الأشخاص الذين يبلغون الـ 40
من العمر ويهرعون لشراء مراحيض جديدة

21
00:01:59,327 --> 00:02:03,873
‏انظر إلى هذا "هانك هيل".
من هو صاحب اليد الخضراء الآن، أيها الريفي؟

22
00:02:04,040 --> 00:02:06,709
‏ماذا الآن؟
كيف استطعت بالمرحلة الثالثة...

23
00:02:06,960 --> 00:02:11,548
‏- أنا أستخدم تقنية ري آسيوية سرية.
- بحقك! هذا جنون.

24
00:02:11,714 --> 00:02:15,885
‏لا تدع عبقريتي في الرياضيات تعميك
عن الجانب الغامض من شخصيتي.

25
00:02:15,969 --> 00:02:19,514
‏أستطيع أن أروي حديقة "سنترال بارك"
بواسطة كشتبان

26
00:02:26,020 --> 00:02:29,482
‏وداعاً أيتها المراحيض،
شكراً لك على كل شيء.

27
00:02:29,691 --> 00:02:32,861
‏المراحيض الجديدة ذات الدفق المنخفض.
هذا مثير!

28
00:02:33,236 --> 00:02:35,905
‏ولكني اعتقد أنكم أعتدتم
على استخدامها الآن.

29
00:02:35,989 --> 00:02:37,198
‏أجل، لقد اعتدت عليها.

30
00:02:48,918 --> 00:02:50,128
‏ما الذي...

31
00:02:54,883 --> 00:02:56,134
‏تباً!

32
00:02:58,344 --> 00:02:59,596
‏حتى الآن؟

33
00:03:18,239 --> 00:03:19,741
‏يا لها من لعبة لعينة!

34
00:03:20,450 --> 00:03:26,164
‏إذاً يا "بيغي"، أشعر بالفضول.
كم مرة دفقت المرحاض؟

35
00:03:26,331 --> 00:03:30,168
‏- السيدة الراقية لا تناقش مثل هذه الأمور.
- 6 مرات.

36
00:03:30,293 --> 00:03:34,088
‏معدل استخدامي هو 4
ولكني مجرد طفل.

37
00:03:35,465 --> 00:03:36,799
‏هذا جنون.

38
00:03:36,883 --> 00:03:38,301
‏إذا كان عليك دفق الماء مرتين

39
00:03:38,426 --> 00:03:41,262
‏ستكون قد استخدمت كمية من المياه
تعادل ما تصرفه المراحيض القديمة.

40
00:03:41,596 --> 00:03:46,768
‏ولكننا ندفق الماء 3 أو 4 أو 5 مرات
نحن لا نوفر أي كمية من المياه

41
00:03:46,893 --> 00:03:49,562
‏على العكس، إننا نهدر المياه.

42
00:03:49,896 --> 00:03:53,733
‏سأتصل بشركة المياه لأرى إن كان بإمكاني،
استعادة المراحيض ذات التدفق المرتفع.

43
00:03:53,858 --> 00:03:55,151
‏اتصلت بهم مسبقاً.

44
00:03:55,235 --> 00:03:57,362
‏أخذوا المراحيض القديمة،
لقد حطموها جميعها،

45
00:03:57,487 --> 00:04:01,032
‏ومن ثم ألقوها في خليج "المكسيك"
لتشكل شعاباً مرجانية اصطناعية.

46
00:04:01,199 --> 00:04:04,535
‏- أمي، يجب عليك أن تجعليها 7 مرات.
- طفح الكيل.

47
00:04:06,412 --> 00:04:08,748
‏شكراً لمساعدتك لي
في حل واجب الجبر.

48
00:04:09,165 --> 00:04:11,793
‏والآن، إذا احتجت لأي مساعدة
في حل واجباتك،

49
00:04:12,460 --> 00:04:14,754
‏"سانجي" مدين لي بخدمة.

50
00:04:24,389 --> 00:04:29,060
‏إذاً، هل تجاوزت الحد المسموح لي
بـ 20 غالوناً أو أنها كانت 40 غالوناً؟

51
00:04:29,143 --> 00:04:31,396
‏انظر، لقد أخبرتك من قبل
سيكلفك 100 دولار

52
00:04:31,479 --> 00:04:35,066
‏- هذه رشوة، وليست بقشيشاً.
- حسناً.

53
00:04:35,233 --> 00:04:37,235
‏هذه أفضل 100 دولار أنفقتها حتى الآن.

54
00:04:38,361 --> 00:04:42,407
‏إذاً، أستستخدم هذه الأموال القذرة لشراء
مزيد من المنشطات أو لزراعة الشعر؟

55
00:04:42,532 --> 00:04:43,866
‏أنا أمازحك فقط.

56
00:04:44,659 --> 00:04:47,245
‏أمورك بخير، "جاك لالين".

57
00:05:07,181 --> 00:05:12,395
‏- ماذا تفعل؟
- أتيت لأستحم.

58
00:05:12,603 --> 00:05:14,647
‏هل جننت؟ اخرج من هنا!

59
00:05:14,772 --> 00:05:19,152
‏- قانونياً، يحق لي إطلاق النار عليك.
- بواسطة ماذا؟ مسدس مائي؟

60
00:05:19,277 --> 00:05:22,280
‏يبدو أنه لديك العديد
من الأشياء الرطبة هذه الأيام،

61
00:05:22,363 --> 00:05:23,364
‏أليس كذلك يا سيدي؟

62
00:05:26,993 --> 00:05:31,331
‏لا أعلم عم تتكلم!
أنا أستخدم تقنية ري آسيوية سرية.

63
00:05:31,456 --> 00:05:33,958
‏أفضل 100 دولار ستنفقها.

64
00:05:35,376 --> 00:05:39,005
‏- ماذا تريد؟
- الاستحمام، ولعدة مرات.

65
00:05:39,380 --> 00:05:43,718
‏وقد سئمت من تسلق نافذة "كوني"
مراراً وتكراراً.

66
00:05:44,177 --> 00:05:47,513
‏من الآن وصاعداً، سأدخل
عبر الباب الأمامي.

67
00:05:50,892 --> 00:05:52,018
‏"ميغا لو مارت"

68
00:05:52,143 --> 00:05:54,479
‏عذراً. أين تحتفظون بالمراحيض الجيدة؟

69
00:05:54,562 --> 00:05:57,357
‏للأسف. لم نعد نحتفظ
بالمراحيض الجيدة بعد الآن.

70
00:05:57,440 --> 00:05:58,733
‏فقط المراحيض ذات الدفق المنخفض.

71
00:05:58,900 --> 00:06:00,735
‏وحتى لو كان عندي مراحيض
ذات تدفق مرتفع،

72
00:06:00,818 --> 00:06:03,780
‏فإن تركيبها في مقاطعة "هايمليش"
مخالف للقانون.

73
00:06:04,322 --> 00:06:08,242
‏من هذا الغبي الذي جعل
من تركيب مرحاض جيد

74
00:06:08,326 --> 00:06:09,660
‏في حمامك أمراً مخالفاً للقانون؟

75
00:06:09,786 --> 00:06:12,955
‏مجلس إدارة المناطق والموارد
القرار 621-أ.

76
00:06:13,164 --> 00:06:16,376
‏هل مجلس إدارة المناطق والموارد
هو من قرر هذا؟

77
00:06:16,626 --> 00:06:18,753
‏أحب قراراتهم الرجعية.

78
00:06:22,256 --> 00:06:24,258
‏تم الموافقة على اقتراح تأجيل
البند 25 حتى الأسبوع القادم.

79
00:06:24,509 --> 00:06:25,635
‏هل هناك أعمال أخرى؟

80
00:06:26,844 --> 00:06:30,723
‏"هانك هيل" هنا.
مساعد المدير، "ستريكلاند" للبروبان.

81
00:06:30,807 --> 00:06:35,770
‏اسمحوا لي بالقول بداية
إنني أتشرف بمخاطبة هذا المجلس الموقر.

82
00:06:35,978 --> 00:06:37,355
‏"(إد بورنيت)، (نيت هاشاواي)،
(إيرل بيتشيسكي)"

83
00:06:37,438 --> 00:06:42,568
‏ركبت تجهيزات منخفضة التدفق
في منزلي منذ فترة وجيزة

84
00:06:42,652 --> 00:06:46,322
‏سيد "هيل"،
من أجل مناقشة هذه القضية،

85
00:06:46,614 --> 00:06:48,366
‏يجب أن تأخذ موعداً.

86
00:06:48,449 --> 00:06:50,535
‏حسناً، لندرجه ضمن جدول الأعمال.

87
00:06:50,701 --> 00:06:53,454
‏سيدي، يحق لأعضاء مجلس
إدارة المناطق والموارد فقط

88
00:06:53,663 --> 00:06:55,623
‏أن يفعلوا ذلك.

89
00:06:56,374 --> 00:06:58,626
‏- لكن مرحاضي...
- سيد "هيل"، انتهى وقتك.

90
00:06:58,709 --> 00:07:01,337
‏- نحن نقدر تعليقك.
- سيدي الرئيس،

91
00:07:01,421 --> 00:07:04,924
‏أود أن أذكر أعضاء المجلس
أن اليوم هو عيد ميلاد "إيرل".

92
00:07:05,007 --> 00:07:08,094
‏- أقترح أن نتمنى لـ"إيرل "عيد ميلاد سعيد.
- أؤيد هذا الاقتراح.

93
00:07:08,219 --> 00:07:10,513
‏- الجميع موافقون؟
- أجل،

94
00:07:10,596 --> 00:07:12,974
‏تم الموافقة على الاقتراح
عيد ميلاد سعيد يا "إيرل".

95
00:07:17,603 --> 00:07:19,814
‏ثم قبل أن أدرك
كان الوقت المخصص لي قد انتهى.

96
00:07:19,897 --> 00:07:23,234
‏لم تسمح الفرصة لي أن أذكر
حالة مرجي التي تدعو للأسف.

97
00:07:23,317 --> 00:07:26,279
‏هل اقترحت أن يتم تمديد الوقت المخصص
للتشاور في السؤال المعلق؟

98
00:07:26,487 --> 00:07:28,281
‏ماذا؟ كيف تفعل ذلك؟

99
00:07:28,364 --> 00:07:33,161
‏"هانك"، أنا خبيرة في اجتماعات المعلمين
وأولياء الأمور كمعلمة وولية أمر معاً.

100
00:07:33,244 --> 00:07:36,247
‏وقد قرأت كتاب الإجراءات البرلمانية

101
00:07:36,330 --> 00:07:38,416
‏والذي يعرف باسم
"قوانين نظام (روبرت)".

102
00:07:38,791 --> 00:07:41,461
‏يبدو أنه على أحدهم
أن يترشح لمنصب العمدة.

103
00:07:42,253 --> 00:07:45,131
‏أعني، أنت أذكى رجل في البلدة يا أبي.

104
00:07:46,340 --> 00:07:50,178
‏حسناً، ليس هناك ما يمنع ترشحي

105
00:07:50,261 --> 00:07:52,763
‏لمنصب في مجلس إدارة المناطق والموارد.

106
00:07:52,847 --> 00:07:57,268
‏حسناً، تستطيع التأكد من أنني سأصوت لك
بشرط أن أوافق على برنامجك الانتخابي.

107
00:07:57,977 --> 00:08:01,522
‏أنا "هانك هيل"، أقدم هذا الطلب

108
00:08:01,606 --> 00:08:05,234
‏لأترشح لانتخابات
مجلس إدارة المناطق والموارد.

109
00:08:05,860 --> 00:08:09,614
‏سأبني برنامجي
على مروج صحية كثيفة

110
00:08:09,697 --> 00:08:13,659
‏يمكن تحقيقها باستخدام مراحيض فعالة
لا تهدر المياه.

111
00:08:13,743 --> 00:08:15,119
‏حسناً، وافقنا على ترشيحك.

112
00:08:15,203 --> 00:08:17,830
‏هل سمعت ذلك يا "بوبي"؟
لقد تم قبول ترشيح والدك.

113
00:08:17,914 --> 00:08:18,873
‏ليس هناك انتخابات.

114
00:08:19,081 --> 00:08:21,584
‏يوجد مقعد خال في المجلس
منذ 4 سنوات مضت.

115
00:08:21,667 --> 00:08:24,045
‏تهانينا، أصبحت عضواً في المجلس.

116
00:08:24,378 --> 00:08:27,131
‏- لقد فزنا!
- لا يا "بوبي".

117
00:08:27,673 --> 00:08:28,925
‏"أرلين" هي التي فازت.

118
00:08:33,471 --> 00:08:35,223
‏"(إيفرغرين)، (ميدوغراس)
(ميرالد سنسيت)، (أمبر ميست)"

119
00:08:35,473 --> 00:08:38,059
‏تحول من "إيفرغرين" إلى "أمبر ميست"

120
00:08:38,434 --> 00:08:40,228
‏من التراب إلى التراب.

121
00:08:40,353 --> 00:08:42,980
‏سيكون عندنا كمية كبيرة جداً
من الماء من أجل مروجنا

122
00:08:43,064 --> 00:08:45,733
‏لو لم يكن لدينا قانون المراحيض السخيف ذلك.

123
00:08:45,816 --> 00:08:49,779
‏سأستخدم كل ما يمنحني إياه منصبي
من سلطة لاستعادة المراحيض القديمة.

124
00:08:49,946 --> 00:08:53,074
‏يقال أن السلطة هي أكثر أمر مثير للشهوة.

125
00:08:53,157 --> 00:08:55,618
‏"هانك"، هل يمكنك أن تعرفني
على "مادلين أولبرايت"؟

126
00:08:55,701 --> 00:08:57,161
‏يا قوم، يا قوم.

127
00:08:57,245 --> 00:09:00,915
‏هناك حدود لسلطة صديقي المعين
في منصبه الجديد "هانك".

128
00:09:01,082 --> 00:09:03,834
‏إنه يتعامل مع الأمور البسيطة
على مستوى المقاطعة،

129
00:09:03,918 --> 00:09:07,255
‏كالموافقة اللازمة لأبني سياجي الجيد.

130
00:09:07,338 --> 00:09:09,966
‏والآن يا "دايل"، يجب عليك
أن تقدم كتاباً بطلبك،

131
00:09:10,132 --> 00:09:12,385
‏ثم ترفعه إلى المجلس
من أجل التصويت عليه.

132
00:09:12,468 --> 00:09:16,180
‏- وبعدها تتم ممارسة العملية الديمقراطية.
- وأحصل على سياج جديد.

133
00:09:16,264 --> 00:09:18,432
‏أعطني سياجاً، الكثير منها.

134
00:09:18,516 --> 00:09:19,350
‏أنت!

135
00:09:19,433 --> 00:09:21,018
‏أحطني بالسياج

136
00:09:21,143 --> 00:09:22,019
‏أجل!

137
00:09:22,186 --> 00:09:25,731
‏أعطني سياجاً، الكثير منها.
أحطني بالسياج...

138
00:09:26,649 --> 00:09:28,442
‏الاقتراح على الموافقة على البند 39،

139
00:09:28,526 --> 00:09:30,778
‏القرار بالإضافة إلى قانون رسوم المدينة،

140
00:09:30,861 --> 00:09:32,530
‏حوافز النمو الذكي.

141
00:09:32,613 --> 00:09:33,489
‏ثانياً.

142
00:09:33,573 --> 00:09:34,865
‏- الجميع موافقون؟
- أجل.

143
00:09:34,949 --> 00:09:36,158
‏- أجل.
- أجل.

144
00:09:37,910 --> 00:09:38,995
‏تمت الموافقة على الاقتراح.

145
00:09:39,078 --> 00:09:40,288
‏البند التالي على جدول الأعمال،

146
00:09:40,371 --> 00:09:43,708
‏طلب السيد "دايل غريبل"
بخصوص الموافقة على التقسيم.

147
00:09:43,791 --> 00:09:46,586
‏من أجل تحقيق الحيادية،

148
00:09:46,711 --> 00:09:48,337
‏أود أن أوضح

149
00:09:48,421 --> 00:09:51,340
‏أن "دايل غريبل "صديق وجار عزيز.

150
00:09:51,841 --> 00:09:54,969
‏وأود أن أضيف أنني أعرف أنه أب جيد

151
00:09:55,052 --> 00:09:57,305
‏وأحد مواطني "أرلين" الصالحين.

152
00:09:57,638 --> 00:09:58,598
‏كلام جميل.

153
00:09:58,931 --> 00:10:04,061
‏السيد الرئيس، السادة الأعضاء
إن ما أتخيله بشكل أساسي

154
00:10:04,145 --> 00:10:07,440
‏هو سياج حماية بارتفاع 12 قدماً
ومزود بتيار كهربائي قيمته 10 آلاف فولت

155
00:10:07,523 --> 00:10:09,275
‏مع برج مراقبة، وشكراً.

156
00:10:09,358 --> 00:10:12,278
‏- "دايل"، هذه أغبى...
- الجميع موافقون؟

157
00:10:12,445 --> 00:10:14,488
‏أنت تجعلني أبدو مغفلاً.

158
00:10:15,615 --> 00:10:17,992
‏هل تصوتون لاقتراح السيد "غريبل"؟

159
00:10:18,117 --> 00:10:19,702
‏- ضد.
- ضد.

160
00:10:19,869 --> 00:10:20,828
‏تم رفض الطلب.

161
00:10:21,037 --> 00:10:23,205
‏أنت ميت في نظري.

162
00:10:25,916 --> 00:10:27,126
‏آخر بند في جدول الأعمال،

163
00:10:27,293 --> 00:10:30,713
‏تم وضع البند رقم 41 على الجدول
من قبل السيد "هيل".

164
00:10:30,921 --> 00:10:34,175
‏- الرئيس ينقل الكلمة.
- شكراً سيدي الرئيس.

165
00:10:39,138 --> 00:10:43,392
‏1.6 غالون لكل دفقة مياه
لكل مرحاض منخفض التدفق.

166
00:10:43,476 --> 00:10:44,769
‏يبدو أمراً جيداً جداً، أليس كذلك؟

167
00:10:46,145 --> 00:10:48,606
‏ولكن ولسوء الحظ، في العالم الحقيقي

168
00:10:48,689 --> 00:10:51,484
‏حيث لا تجري الأمور
كما يحدث في الأفلام،

169
00:10:51,609 --> 00:10:53,861
‏يمكن أن يتطلب أمر دفق المرحاض
ثلاث أو أربع

170
00:10:54,028 --> 00:10:58,366
‏أو كما في الحال مع زوجتي "بيغي هيل"
ستة مرات

171
00:10:58,449 --> 00:11:01,535
‏ليتم التخلص تماماً من النفايات الصلبة.

172
00:11:01,786 --> 00:11:02,912
‏الحقيقة هي أن،

173
00:11:02,995 --> 00:11:06,957
‏هذه المراحيض تهدر كمية من المياه
أكبر من تلك التي توفرها.

174
00:11:07,041 --> 00:11:08,000
‏شكراً لكم.

175
00:11:08,084 --> 00:11:09,168
‏أريد أن أؤكد لك يا سيد "هيل"

176
00:11:09,251 --> 00:11:11,128
‏أن المجلس أخذ جميع الآراء بعين الاعتبار

177
00:11:11,212 --> 00:11:13,756
‏قبل أن يقر القرار 621-أ.

178
00:11:14,965 --> 00:11:16,342
‏نراكم يوم الأربعاء القادم.

179
00:11:16,425 --> 00:11:19,387
‏ما هذا الذي أقوله؟
أراكم يوم الأحد في حفلة "إيرل".

180
00:11:19,929 --> 00:11:21,097
‏هناك حفلة؟

181
00:11:23,432 --> 00:11:25,434
‏لحظة، أنا أعرفك.

182
00:11:25,518 --> 00:11:27,645
‏الرئيس يعرف "هانك هيل".

183
00:11:29,397 --> 00:11:31,816
‏جدياً يا "هانك"، أريدك أن ترى شيئاً.

184
00:11:33,984 --> 00:11:35,277
‏بسبب الجفاف الذي يزداد سوءاً،

185
00:11:35,361 --> 00:11:38,489
‏فكرنا في استبدال هذه المراحيض
ذات التدفق المرتفع بأخرى توفر المياه.

186
00:11:38,614 --> 00:11:39,907
‏"الرجال"

187
00:11:39,990 --> 00:11:43,160
‏لماذا إذاً لا تأخذ المراحيض القديمة،
كن سعيداً،

188
00:11:43,411 --> 00:11:45,413
‏وسننتقل لمناقشة أمور أكثر أهمية

189
00:11:45,496 --> 00:11:46,622
‏تتعلق بإدارة المناطق والموارد؟

190
00:11:46,872 --> 00:11:51,460
‏هذا لطف كبير منك يا "نيت"،
ولكن ذلك سيشكل مخالفة للقانون.

191
00:11:51,836 --> 00:11:57,299
‏لذلك حتى يتم إلغاء ذلك القانون
سأظل أقول "ليس بعد."

192
00:11:58,008 --> 00:11:59,885
‏أنت فتى كشافة حقيقي
أليس كذلك يا "هانك"؟

193
00:12:00,261 --> 00:12:02,555
‏وصلت إلى "إيغل"
عمت مساء.

194
00:12:05,933 --> 00:12:07,101
‏"(دايل) لإبادة الحشرات"

195
00:12:07,685 --> 00:12:08,894
‏سيد "غريبل".

196
00:12:09,770 --> 00:12:14,692
‏- لا تتسلل علي بهذه الطريقة، لقد كدت...
- أعتذر.

197
00:12:14,775 --> 00:12:16,527
‏سمعت أنك جار "هانك هيل".

198
00:12:16,610 --> 00:12:18,571
‏أردت التحدث معك بشأن أمر ما فقط.

199
00:12:19,071 --> 00:12:19,989
‏تفضل.

200
00:12:20,114 --> 00:12:22,533
‏سيد "غريبل"، نحن كلانا راشدان...

201
00:12:22,825 --> 00:12:24,618
‏"(كان)"

202
00:12:24,869 --> 00:12:26,620
‏كلا.

203
00:12:39,633 --> 00:12:40,885
‏ماذا تفعل؟

204
00:12:40,968 --> 00:12:44,138
‏حسناً، كنت استمع لأمك
وهي تروي لي أحداث يومها

205
00:12:44,263 --> 00:12:45,639
‏ومن ثم خطرت لي الفكرة.

206
00:12:45,973 --> 00:12:49,226
‏الجليد المتجمع في الثلاجة
إنه مكون من الماء.

207
00:12:51,187 --> 00:12:55,483
‏انظر إلى كل هذا الجليد
في علبة "فليتشرز كورني دوغز".

208
00:12:56,025 --> 00:12:57,485
‏أشكر المسيح.

209
00:13:19,256 --> 00:13:21,592
‏"ماك ناغييت"! ما الذي تفعله؟

210
00:13:22,968 --> 00:13:25,846
‏- أخفض صوتك، سيسمعنا أبي
- أنت تخرق اتفاقنا.

211
00:13:25,971 --> 00:13:28,015
‏الرشوة التي قدمتها لا تكفي
لتغطية استحمامك،

212
00:13:28,098 --> 00:13:30,267
‏ولوح الانزلاق المائي
خاصتي ومرج أبيك.

213
00:13:30,351 --> 00:13:34,063
‏يجب أن نتخلى عن أحد هذه الأمور
ولن يكون لوح الانزلاق المائي.

214
00:13:34,146 --> 00:13:36,941
‏ولن يكون مرج أبي.

215
00:13:38,067 --> 00:13:39,276
‏انس أمر الاستحمام.

216
00:13:39,360 --> 00:13:42,404
‏حسناً، وأنت انس امتيازات
الباب الأمامي التي كانت لك.

217
00:13:43,489 --> 00:13:46,492
‏- حسناً.
- حسناً.

218
00:13:51,455 --> 00:13:53,666
‏بحقك يا "بوبي"
لقد نمت طوال الوقت في الحافلة.

219
00:13:54,166 --> 00:13:56,252
‏يا للهول!

220
00:14:01,340 --> 00:14:05,344
‏- هل نجح الأمر بهذه السرعة؟
- أجل، ما رأيك بذلك؟

221
00:14:05,427 --> 00:14:07,513
‏كنت آمل أن ينفع ذلك الجليد المتراكم،

222
00:14:07,763 --> 00:14:09,890
‏ولكن بيني وبينك، كان لدي شكوك.

223
00:14:20,234 --> 00:14:21,610
‏هذا مرج جميل.

224
00:14:21,694 --> 00:14:25,823
‏حسناً، إن عشب "رالي سانت أوغستين" هذا
هو عشب متأصل حقاً.

225
00:14:26,156 --> 00:14:28,659
‏ويعطي صورة جميلة أيضاً.

226
00:14:31,537 --> 00:14:33,998
‏أخذت هذه الصور
خلال الليالي القليلة الماضية

227
00:14:34,081 --> 00:14:36,208
‏من قبل محقق خاص.

228
00:14:36,292 --> 00:14:37,543
‏إن لم أكن مخطئاً،

229
00:14:37,626 --> 00:14:40,421
‏هذا ابنك الذي يخالف قانون تقنين المياه

230
00:14:40,504 --> 00:14:41,922
‏باستخدام خرطوم جاره.

231
00:14:42,006 --> 00:14:42,882
‏"بوبي"؟

232
00:14:43,048 --> 00:14:45,634
‏لا تقلق، سأبقي ذلك سراً
إلا إذا، بالطبع،

233
00:14:45,885 --> 00:14:48,554
‏أردت الاستمرار بالحديث
عن مشكلة المراحيض تلك.

234
00:14:54,643 --> 00:14:56,478
‏كنت أحترمك!

235
00:15:00,399 --> 00:15:03,235
‏"بوبي"، لقد سرقت المياه.

236
00:15:03,319 --> 00:15:05,154
‏لقد خالفت نص

237
00:15:05,237 --> 00:15:07,406
‏وروح قواعد تقنين المياه معاً.

238
00:15:07,531 --> 00:15:11,577
‏أنا لم أسرق المياه يا أبي. لقد أذن لي
السيد "سوفانوسينفون " باستخدامه.

239
00:15:11,744 --> 00:15:15,873
‏- لا تكذب علي يا بني، "كان" يكره مرجي.
- كلا، هذا ليس صحيحاً.

240
00:15:15,998 --> 00:15:19,710
‏- أقصد أنني اضطررت لابتزازه.
- ابتزازه؟

241
00:15:20,878 --> 00:15:26,258
‏لقد بدأ السيد "سوفانوسينفون" بذلك
لقد أمسكت به وهو يرشي قارئ العدادات.

242
00:15:26,508 --> 00:15:29,345
‏يا الهي! "جي جي" أيضاً؟

243
00:15:29,511 --> 00:15:32,181
‏ولكن لقد أنقذت مرجك يا أبي.

244
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
‏ليس لدي مرج، لدي مسرح جريمة.

245
00:15:35,517 --> 00:15:38,562
‏وسينال ذلك العشب عقوبة الإعدام.

246
00:15:38,729 --> 00:15:40,397
‏لا مزيد من المياه.

247
00:15:47,821 --> 00:15:51,700
‏أبي، احزر ماذا فعلت!
استحممت خلال 30 ثانية فقط.

248
00:15:51,784 --> 00:15:54,620
‏وسأجفف نفسي على المرج.

249
00:15:57,414 --> 00:16:00,167
‏لقد مات المرج يا "بوبي"
أنت تصنع طيناً فحسب.

250
00:16:05,255 --> 00:16:07,716
‏هنا أيتها القطة.

251
00:16:09,218 --> 00:16:12,137
‏لا يمكنك بناء ذلك السياج يا "دايل"
تحتاج إلى رخصة.

252
00:16:12,221 --> 00:16:14,974
‏رخصة رقصة، حلوى وسلوى.

253
00:16:15,057 --> 00:16:18,602
‏موقعة من "نيت هاشاواي"؟
من أين حصلت عليها؟

254
00:16:18,936 --> 00:16:22,439
‏توقف عن استجوابي، لن أقول لك أبداً.

255
00:16:22,773 --> 00:16:25,859
‏- ما الذي تتحدث عنه؟
- حسناً، لقد فعلتها!

256
00:16:26,026 --> 00:16:28,654
‏التقطت الصور التي تظهر ري المرج
بشكل مخالف للقانون

257
00:16:28,737 --> 00:16:30,447
‏- إلى "هاشاواي".
- ماذا؟

258
00:16:30,572 --> 00:16:34,410
‏- وشيت بي من أجل سياج غبي؟
- أجل، لقد فعلت ذلك.

259
00:16:34,660 --> 00:16:36,912
‏أنا خجل جداً، خذ.

260
00:16:37,246 --> 00:16:41,166
‏مزقها إن كانت هذه البادرة السخيفة
ستجعلك تشعر بتحسن.

261
00:16:45,587 --> 00:16:48,716
‏"هانك"، أنت حي في نظري.

262
00:16:49,299 --> 00:16:50,592
‏اتصل بي.

263
00:16:57,474 --> 00:16:58,392
‏"كوني"؟

264
00:17:07,026 --> 00:17:08,736
‏"شركة (هاشاواي) للتجهيزات، شارع
150 سان بيدرو، (ماكمينربري)، (تكساس)"

265
00:17:08,902 --> 00:17:10,112
‏"هاشاواي"

266
00:17:11,321 --> 00:17:15,951
‏أبي، لقد عرفت شيئاً يتعلق بـ"هاشاواي"
تستطيع استخدامه ضده.

267
00:17:16,076 --> 00:17:20,372
‏احتفظ بقذاراتك يا "بوبي" فلدي ما يكفيني
منها حيث كان مرجي موجوداً سابقاً.

268
00:17:20,456 --> 00:17:21,623
‏اسمع يا أبي.

269
00:17:21,707 --> 00:17:23,876
‏كنت أتسلق عبر نافذة "كوني"
وعندها...

270
00:17:23,959 --> 00:17:25,085
‏عبر النافذة؟

271
00:17:25,502 --> 00:17:27,880
‏قالت أمك أن "خان" سمح لك
بالدخول من الباب الأمامي.

272
00:17:28,088 --> 00:17:31,216
‏كان ذلك سابقاً
ولكني تخليت عن ذلك لقاء سقاية المرج.

273
00:17:35,095 --> 00:17:36,096
‏"نيت هاشاواي"

274
00:17:36,180 --> 00:17:37,347
‏أعلن بدء الجلسة.

275
00:17:37,681 --> 00:17:40,517
‏أعتذر عن تأخري.
كنت أقضي حاجة.

276
00:17:40,601 --> 00:17:42,061
‏تطلب الأمر دفق الماء 8 مرات.

277
00:17:42,895 --> 00:17:44,396
‏يجب أن يتوقف هذا الأمر.

278
00:17:44,521 --> 00:17:45,981
‏أول بند في جدول الأعمال...

279
00:17:46,732 --> 00:17:51,779
‏حسناً، إنه اقتراح صديقنا
بإلغاء القرار 621-أ.

280
00:17:51,904 --> 00:17:55,240
‏أعتقد أن السيد "هيل"
يريد إلغاء اقتراحه.

281
00:17:55,616 --> 00:17:57,159
‏لا يا سيدي، لا أريد ذلك.

282
00:17:58,160 --> 00:18:01,163
‏هل ترى ذلك الظرف
أمام السيد "هاشاواي" هناك

283
00:18:01,246 --> 00:18:06,168
‏إنه يحوي صوراً لابني
وهو يسقي المرج بمياه مسروقة.

284
00:18:06,293 --> 00:18:08,629
‏وأنا أتحمل المسؤولية كاملة

285
00:18:08,796 --> 00:18:11,965
‏وبعد اجتماع الليلة، سأستقيل من منصبي.

286
00:18:12,424 --> 00:18:17,304
‏ولكن لماذا يحاول السيد "هاشاواي" جاهداً
لإبقاء استعمال المراحيض ذات الدفق المنخفض؟

287
00:18:18,972 --> 00:18:21,850
‏السبب هو أن الشركة التي يملكها
شركة "هاشاواي " للتجهيزات،

288
00:18:21,934 --> 00:18:26,230
‏هي الوكيل الحصري الذي يزود شركة المياه
بالمراحيض ذات الدفق المنخفض.

289
00:18:26,522 --> 00:18:30,275
‏هذا صحيح، إنه يكسب المال
من خلال القانون 621-أ.

290
00:18:30,526 --> 00:18:33,862
‏ولهذا السبب أقترح
أن نصوت على إلغائه.

291
00:18:34,071 --> 00:18:37,991
‏- أؤيد هذا الاقتراح.
- حسناً، سنصوت.

292
00:18:38,075 --> 00:18:39,243
‏- لا.
- لا.

293
00:18:39,326 --> 00:18:42,371
‏ماذا؟، لكن هذه المراحيض
التي يبيعها لا تعمل.

294
00:18:42,496 --> 00:18:44,915
‏حسناً، أنا لا أملك واحداً شخصياً
حتى أنني لم أستخدم أحدها من قبل.

295
00:18:44,998 --> 00:18:47,167
‏ولكني أعرف "نيت" منذ 18 سنة.

296
00:18:47,292 --> 00:18:49,336
‏وإذا قال إن هذه المراحيض ذات الدفق المنخفض
جيدة من أجل "أرلين"،

297
00:18:49,503 --> 00:18:51,004
‏فأنا أميل إلى تصديقه.

298
00:18:51,255 --> 00:18:53,757
‏الأصوات 5 مقابل صفر يا سيد "هيل"،
كيف ستصوت؟

299
00:18:56,135 --> 00:18:59,513
‏- أنا سأصوت بـ...
- "هانك" انتظر، حسناً.

300
00:18:59,805 --> 00:19:04,393
‏حتى تقول "مع" أو "ضد"
فهذا التصويت لم ينته.

301
00:19:04,643 --> 00:19:06,895
‏وكل عضو يغادر
قبل أن ينتهي التصويت

302
00:19:07,062 --> 00:19:08,272
‏سيتم إلغاء صوته.

303
00:19:08,605 --> 00:19:11,525
‏هذا كله مذكور
في "روبرت رولز أوف أوردر".

304
00:19:11,650 --> 00:19:13,277
‏لا يمكنهم أن يغادروا. ماذا إذاً؟

305
00:19:13,402 --> 00:19:17,030
‏إذاً، في النهاية، سيتوجب عليهم
أن يذهبوا إلى المرحاض.

306
00:19:17,406 --> 00:19:18,574
‏ذو الدفق المنخفض.

307
00:19:18,824 --> 00:19:23,120
‏"هانك"، لدي ما تستغرق قراءته سنتين
من عمود التسلية في محفظتي.

308
00:19:23,203 --> 00:19:24,872
‏ابدأ بالقراءة، لا تيأس

309
00:19:24,955 --> 00:19:27,124
‏- سيد "هيل"، هل ستبدأ دورك بالكلام؟
- أجل، سأفعل.

310
00:19:27,541 --> 00:19:28,792
‏ولكن قبل أن أصوت،

311
00:19:29,001 --> 00:19:32,546
‏أعتقد أن من المهم
أن أقراً هذه الأشياء لكم.

312
00:19:33,964 --> 00:19:37,217
‏"تعرف أن الخريف حل
عندما تبدأ الأوراق بالرحيل"

313
00:19:37,301 --> 00:19:40,137
‏"وعندما تتساقط إبر الصنوبر في كل مكان"

314
00:19:41,096 --> 00:19:42,431
‏عذراً، تابع.

315
00:19:42,514 --> 00:19:45,684
‏اللعنة! إنه يتقصد المماطلة.

316
00:19:48,061 --> 00:19:51,732
‏" لقد سئمت من قراءة قصص حزينة
حول شباب اليوم"

317
00:19:51,815 --> 00:19:55,652
‏"تستطيعون القول أنني
أتبع نظاماً مؤيداً للشباب"

318
00:19:56,820 --> 00:19:59,072
‏أنا لست مغادراً
سأذهب إلى الحمام فقط.

319
00:20:00,199 --> 00:20:01,366
‏تفضل.

320
00:20:05,996 --> 00:20:08,248
‏"الأشخاص الذين يقولون
أنك لا تستطيع تحضير عجة..."

321
00:20:08,415 --> 00:20:12,544
‏"بدون أن تكسر البيض
هم دائماً أشخاص عديمو المشاعر."

322
00:20:15,714 --> 00:20:16,715
‏سيد "هيل".

323
00:20:29,728 --> 00:20:31,688
‏"يقولون أن الوقت يطير."

324
00:20:31,855 --> 00:20:35,192
‏"ولكن ونظراً للطريقة
التي تطير بها الطيارات في هذه الأيام،

325
00:20:35,317 --> 00:20:38,737
‏ربما يجب عليهم أن يركبوا الحافلة."

326
00:20:39,863 --> 00:20:41,657
‏هذا صحيح، الحافلة.

327
00:20:42,866 --> 00:20:46,453
‏يقولون أن تناول تفاحة كل يوم
تغنيك عن زيارة الطبيب،

328
00:20:46,703 --> 00:20:49,581
‏ولكنك إذا لم تزر الطبيب
من أجل الفحوص الاعتيادية...

329
00:20:49,706 --> 00:20:51,625
‏- كلا.
- فأنت مجنون."

330
00:20:51,792 --> 00:20:56,129
‏- "الناس والأنهار كلاهما يتركان أثراً..."
- هذا تعذيب فحسب.

331
00:20:56,505 --> 00:20:58,340
‏- لن أذهب إلى الحمام.
- "وكأنه ماء..."

332
00:20:58,590 --> 00:21:00,092
‏- سأستخدم حمامات السيدات.
- "كيف يفترض بك أن..."

333
00:21:00,259 --> 00:21:02,302
‏لقد تأخرت، لقد عطلها أحدهم.

334
00:21:02,386 --> 00:21:03,929
‏"إذا لم تكن تعلم حتى كيف تهجئها..."

335
00:21:04,012 --> 00:21:07,391
‏"نيت"، مراحيض الدفق المنخفض هذه خردة
أنا أصوت مع "هانك".

336
00:21:07,474 --> 00:21:09,893
‏وأنا كذلك. لست واثقاً
من أنني سأصبر حتى أصل إلى المنزل.

337
00:21:10,018 --> 00:21:11,311
‏أنتم مجموعة من الأطفال.

338
00:21:11,561 --> 00:21:13,397
‏- أنا سأغير صوتي.
- وأنا كذلك.

339
00:21:13,939 --> 00:21:14,856
‏حسناً.

340
00:21:14,982 --> 00:21:19,820
‏كما تشاؤون، أيها الحمقى المخادعون
أتمنى أن تتعفنوا في الجحيم.

341
00:21:20,696 --> 00:21:21,989
‏أراكم يوم الثلاثاء المقبل.

342
00:21:23,156 --> 00:21:25,617
‏حسناً، يبدو أن "نيت"
تخلى عن صوته.

343
00:21:25,742 --> 00:21:27,035
‏أنا أصوت بـ"مع".

344
00:21:27,202 --> 00:21:31,623
‏تم إقرار إلغاء القرار 621-أ
وأنا أقدم استقالتي.

345
00:21:33,333 --> 00:21:36,211
‏أحسنت يا أبي! لقد فعلتها.

346
00:21:37,713 --> 00:21:38,880
‏من الآن فصاعداً،

347
00:21:39,047 --> 00:21:43,468
‏لن يقوم أي أحد في هذه البلدة
بدفق المياه دون أن يشكر "هانك هيل".

348
00:21:43,593 --> 00:21:46,596
‏أجل حسناً، لقد استحق الأمر ذلك التعب.

349
00:21:47,222 --> 00:21:49,349
‏"حمامات الرجال
خارج الخدمة"

350
00:22:29,639 --> 00:22:30,724
‏أما زالت كذلك؟

351
00:22:30,932 --> 00:22:32,934
‏ترجمة شادن أحمد

