﻿1
00:00:28,445 --> 00:00:30,947
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:35,702 --> 00:00:38,329
‏حسناً، كنت أعتزم فعل هذا
بعد عودتك للمنزل من المدرسة،

3
00:00:38,413 --> 00:00:39,497
‏ولكنّي متحمس جداً.

4
00:00:40,707 --> 00:00:43,334
‏- سكين الديك الرومي!
- صحيح،

5
00:00:43,585 --> 00:00:46,880
‏كنت أنتظر العام المناسب،
وإن كنت تشعر أنّك مستعد

6
00:00:47,047 --> 00:00:51,426
‏في عيد الشكر هذا ستقطع أنت
ديك رومي من الـ3.

7
00:00:51,676 --> 00:00:52,886
‏أنا مستعد يا أبي.

8
00:00:53,219 --> 00:00:56,890
‏لم أكن مستعداً العام الماضي.
أدرك هذا الآن.

9
00:00:56,973 --> 00:01:01,352
‏حسناً، لندّعي أنّه عيد الشكر
ورغيف الخبز هذا هو الديك الرومي.

10
00:01:06,733 --> 00:01:08,568
‏يا إلهي، إنّه طري جداً!

11
00:01:09,694 --> 00:01:11,863
‏كما ترى يا "بوبي"، في عيد الشكر،

12
00:01:12,238 --> 00:01:15,909
‏سيعجب الناس كثيراً
بطراوة الديك الرومي،

13
00:01:15,992 --> 00:01:18,745
‏يجب أن تجعلهم ينتظرون،
والآن حاول ثانية.

14
00:01:22,415 --> 00:01:24,292
‏تحتاج طاولة الصغار
إلى لحم داكن اللون!

15
00:01:30,256 --> 00:01:34,094
‏"ديل"، قرأت أنّ الحكومة
أعادت 84 ألف آكر لهنود الـ"يوت"

16
00:01:34,177 --> 00:01:35,678
‏قرب محمية "أوريه".

17
00:01:35,845 --> 00:01:38,556
‏تلك سابقة جيدة لدعوى قبيلتنا القضائية
ألا تظن؟

18
00:01:38,973 --> 00:01:42,310
‏حسناً، كوني مستشارك القانوني،

19
00:01:42,393 --> 00:01:45,063
‏أنا واثق من أنّه لا بأس في قضيتك.

20
00:01:45,438 --> 00:01:48,483
‏رغم أنّي لست واثقاً
مما تعنيه بسابقة.

21
00:01:50,819 --> 00:01:52,320
‏- مرحباً يا أبي.
- بني.

22
00:01:52,570 --> 00:01:53,696
‏مرحباً يا "جوزيف".

23
00:01:56,407 --> 00:01:57,283
‏مرحباً،

24
00:01:58,451 --> 00:02:01,329
‏إذن... هل تلك حقيبة ظهر جديدة؟

25
00:02:02,122 --> 00:02:03,164
‏تبدو جيدة عليك.

26
00:02:03,498 --> 00:02:05,625
‏تعلم أنّي سأتحدث إلى صفك اليوم.

27
00:02:06,167 --> 00:02:08,837
‏سنراجع دور السكان الأمريكان الأصليين
في عيد الشكر.

28
00:02:09,337 --> 00:02:11,756
‏ما رأيك بأن أقلّك للمدرسة؟

29
00:02:11,923 --> 00:02:13,466
‏لا، سأركب دراجتي.

30
00:02:15,051 --> 00:02:18,930
‏- أبي، سلسلة دراجتي تالفة.
- لا مشكلة يا بني،

31
00:02:19,305 --> 00:02:22,267
‏أنا متأكد من أنّي أحتفظ بأداة
لإصلاحها في مرآب "هانك".

32
00:02:26,729 --> 00:02:28,231
‏صباح الخير يا "جون ريد كورن".

33
00:02:28,314 --> 00:02:33,486
‏"نانسي"، فاتتك رؤية "جوزيف"،
حسناً، أعتقد أنّك ترينه كل يوم،

34
00:02:35,321 --> 00:02:36,906
‏لقد كبر كثيراً.

35
00:02:37,448 --> 00:02:39,450
‏يمر وقت كبير من دون أن أراه.

36
00:02:39,701 --> 00:02:42,787
‏- شكراً للرب على الأعياد.
- أجل، بخصوص ذلك...

37
00:02:43,163 --> 00:02:46,833
‏لا أظن أنّ زيارتك في عيد الشكر لهذا العام
فكرة جيدة.

38
00:02:47,375 --> 00:02:49,210
‏ولكنّي بالكاد أرى ابني منذ أن انفصلنا.

39
00:02:49,377 --> 00:02:53,381
‏- عزيزي، هو ابن "ديل"، أتذكر؟
- تقولين هذا الآن.

40
00:02:53,506 --> 00:02:55,508
‏ولكن عندما يحين وقت دخوله الجامعة،

41
00:02:55,884 --> 00:02:57,552
‏لنرى أي خيار ستختارين.

42
00:02:59,596 --> 00:03:01,389
‏"مدرسة (توم لاندري) المتوسطة"

43
00:03:01,598 --> 00:03:04,392
‏ملك شعبي ذات يوم
ما يُعرف اليوم بوسط وجنوب (تكساس).

44
00:03:04,684 --> 00:03:06,811
‏سلبنا الرجل الأبيض أراضينا.

45
00:03:11,649 --> 00:03:13,359
‏- سيد (ريد كورن).
- نعم.

46
00:03:13,568 --> 00:03:16,738
‏هل أنت متأكد من أنّ الرجل الأبيض
هو من فعل كل هذه الأمور؟

47
00:03:17,071 --> 00:03:21,576
‏لأنّي جزء من البيض
وهذه أول مرة أسمع فيها بهذا.

48
00:03:21,784 --> 00:03:23,411
‏أجل، أنا متأكد.

49
00:03:23,870 --> 00:03:24,746
‏عجباً!

50
00:03:24,829 --> 00:03:26,414
‏أجل، عجباً!

51
00:03:30,585 --> 00:03:33,338
‏أتعلم يا "بوبي"؟
إن كنت مهتماً في معرفة المزيد...

52
00:03:33,421 --> 00:03:36,341
‏بوسعي أن أوصلك أنت و"جوزيف" للمنزل.

53
00:03:36,424 --> 00:03:41,262
‏توصلنا؟ حقاً؟
كنت أخشى السير للمنزل طوال اليوم.

54
00:03:41,638 --> 00:03:44,390
‏تتعب قدماي كثيراً بحلول الساعة 3:10.

55
00:03:47,894 --> 00:03:48,937
‏"لوان"، هل أنت مستعدة

56
00:03:49,020 --> 00:03:50,813
‏لمسابقة "بوغل" أخرى
في عيد الشكر؟

57
00:03:50,897 --> 00:03:53,691
‏خالتي "بيغي"، الجميع يكرهون
مسابقة "البوغل" التي تعقدينها.

58
00:03:53,775 --> 00:03:55,193
‏- ماذا؟
- ماذا؟

59
00:03:55,568 --> 00:03:58,696
‏قلت للتو إنّ الجميع يكرهون
مسابقة "البوغل" التي أعقدها.

60
00:03:58,947 --> 00:04:01,366
‏لم أقل ذلك بل فكرت فيه.

61
00:04:03,201 --> 00:04:05,370
‏حسناً، الآن بما أنّك عرفت،

62
00:04:05,620 --> 00:04:07,914
‏الجميع يكره بالفعل
مسابقة "البوغل" التي تعدينها.

63
00:04:08,081 --> 00:04:10,792
‏ولكنّ السبب هو أنّك تعطين درجات
بدلاً من الهدايا.

64
00:04:11,376 --> 00:04:13,753
‏أجل، "البوغل" صعبة.

65
00:04:14,003 --> 00:04:17,423
‏ربما يجب أن أبتكر لعبة
يمكن للآخرين الفوز فيها.

66
00:04:18,132 --> 00:04:21,010
‏سيكون من الصعب العثور على واحدة
لا أتفوق فيها.

67
00:04:28,601 --> 00:04:31,020
‏حسناً يا "جوني". حافظ على هدوئك.

68
00:04:32,146 --> 00:04:33,815
‏لا تُضجره.

69
00:04:36,651 --> 00:04:37,694
‏أين يذهب "جوزيف"؟

70
00:04:37,777 --> 00:04:40,738
‏من يعلم؟ ذلك الفتى لغز.

71
00:04:40,947 --> 00:04:45,326
‏- انتظرت ساعتين ونصف.
- أقدر لك ذلك.

72
00:04:45,618 --> 00:04:49,455
‏خصوصاً بعد كل ما قلته
عمّا فعله الرجل الأبيض بالهنود.

73
00:04:49,872 --> 00:04:51,374
‏أنت لا تعرف إلا النذر القليل.

74
00:04:52,959 --> 00:04:54,585
‏ما زال الرجل الأبيض يفعل ذلك.

75
00:04:55,003 --> 00:04:58,840
‏مئات السنوات من الاغتصاب الممنهج
لشعبي لا تكفي، صحيح؟

76
00:04:59,882 --> 00:05:02,593
‏أنا آسف، يجب أن أسأل ثانية.

77
00:05:02,844 --> 00:05:04,929
‏هل الفاعل الرجل الأبيض؟

78
00:05:05,805 --> 00:05:08,516
‏بحثت عن أفضل الألعاب في العالم.

79
00:05:08,725 --> 00:05:12,186
‏وما اكتشفته
هو أنّ الناس يحبون ألعاب اللف.

80
00:05:12,270 --> 00:05:14,063
‏ويحبون الاختيار.

81
00:05:14,522 --> 00:05:17,150
‏كانت الحيلة التخلص
من كل الأشياء المملة فيما بينهما.

82
00:05:17,650 --> 00:05:20,445
‏اللف والاختيار.
أحب هذين الأمرين.

83
00:05:20,653 --> 00:05:23,114
‏مهلاً، ماذا سأختار؟

84
00:05:23,448 --> 00:05:25,825
‏حسناً، بعض برامج الألعاب
تطلب منك اختيار حرف.

85
00:05:25,908 --> 00:05:28,911
‏من يهتم؟
بعض البرامج تجعلك تختارين فئة.

86
00:05:29,162 --> 00:05:30,830
‏يا إلهي! أيقظيني عندما تنتهي.

87
00:05:30,955 --> 00:05:34,917
‏في لعبتي تأخذين ذلك الخيار
وتقومين باللف.

88
00:05:35,293 --> 00:05:39,130
‏سيكون اسم اللعبة
"لفي الخيار".

89
00:05:39,714 --> 00:05:42,800
‏"لوان"، هل تريدين لف الخيار؟

90
00:05:48,848 --> 00:05:50,516
‏أراك لاحقاً يا سيد "ريد كورن".

91
00:05:52,226 --> 00:05:54,812
‏"بوبي"، على شرف تقطيعك لأول مرة،

92
00:05:54,937 --> 00:05:57,273
‏سنشوي أحد الديكة الرومية لهذا العام.

93
00:05:57,398 --> 00:06:01,611
‏أبي، تلك ليست الطريقة للاحتفال
باغتصاب السكان الأمريكيين الأصليين

94
00:06:01,694 --> 00:06:03,863
‏على مدار 350 عام.

95
00:06:04,197 --> 00:06:07,325
‏"بوبي"، لا تستخدم كلمة اغتصاب،
فهي كلمة غير محتشمة.

96
00:06:07,450 --> 00:06:11,162
‏لا أعرف كلمة أخرى
لوصف هذا الطقس الأبله.

97
00:06:11,579 --> 00:06:16,501
‏أبي، أنت وشعبك الأبيض
سرقتم مئات الآلاف من الأراضي

98
00:06:16,584 --> 00:06:17,668
‏من "جون ريد كورن"،

99
00:06:17,752 --> 00:06:23,049
‏والآن تحتفلون بشيّ ديك رومي؟
متى يتوقف القتل؟

100
00:06:24,884 --> 00:06:27,053
‏- ماذا...
- "هانك"، أنت مروع!

101
00:06:27,178 --> 00:06:29,847
‏- لست...
- أعد له أراضيه فحسب يا "هانك".

102
00:06:31,224 --> 00:06:32,433
‏"هذه الأرض أرضنا"

103
00:06:32,517 --> 00:06:34,102
‏"إلى (بوبي)،
الرجاء أن تعطي هذا لصديق

104
00:06:34,185 --> 00:06:36,104
‏عندما تنتهي، ربما (جوزيف)؟
مع حبي، (جون ريد كورن)"

105
00:06:36,646 --> 00:06:40,441
‏لا يمكنك اقتحام الغرفة هكذا!
هذه الغرفة ملكي و...

106
00:06:41,317 --> 00:06:44,904
‏ما فائدة ذلك؟ انظروا مع من أتحدث.

107
00:06:44,987 --> 00:06:46,948
‏أنت تتحدث إلى أبيك.

108
00:06:47,031 --> 00:06:50,827
‏ولن تلوح بيدك هكذا كالفرنسيين أمامي.

109
00:06:53,621 --> 00:06:56,332
‏مهلاً، الأمر متعلق
بتقطيع الديك الرومي، صحيح؟

110
00:06:56,624 --> 00:06:59,210
‏لا بأس من الشعور بالخوف
الذي يسبق التقطيع.

111
00:06:59,335 --> 00:07:00,586
‏هكذا يشعر البارعون دوماً.

112
00:07:00,670 --> 00:07:04,006
‏اجل، ما الذي قد يكون أهم
من الديك الرومي؟

113
00:07:04,090 --> 00:07:05,716
‏هذا يُشعرني بالغثيان!

114
00:07:06,092 --> 00:07:09,429
‏عيد الشكر ليس وقتاً للاحتفال.

115
00:07:10,805 --> 00:07:13,391
‏أرفض أن أقطع ديكك الرومي.

116
00:07:13,599 --> 00:07:16,144
‏إنّه مُغطس بدماء الأبرياء.

117
00:07:16,436 --> 00:07:17,603
‏أنا منسحب.

118
00:07:26,612 --> 00:07:29,115
‏كان يُفترض أن يكون هذا
عيد الشكر المثالي.

119
00:07:29,323 --> 00:07:31,492
‏"بوبي" يُقطع الديك الرومي
لأول مرة،

120
00:07:32,201 --> 00:07:34,078
‏أبي خارج المدينة...

121
00:07:35,079 --> 00:07:35,913
‏فطيرة.

122
00:07:36,080 --> 00:07:39,917
‏لا تلم "بوبي".
علّمته أن يكون ذا ذهن متفتح.

123
00:07:40,418 --> 00:07:41,961
‏ربما أجدت تعليمه.

124
00:07:43,296 --> 00:07:44,755
‏"متجر (كوفر تو كوفر) للكتب"

125
00:07:45,798 --> 00:07:46,966
‏هيا! هيا!

126
00:07:47,049 --> 00:07:49,385
‏كتب صور العراة في الأسفل.

127
00:07:49,594 --> 00:07:52,263
‏أحدهم سيشتريها كلها
قبل أن نتمكن من النظر إليها حتى.

128
00:07:52,638 --> 00:07:55,766
‏هل ذلك كل ما تفكر فيه؟
التصوير؟

129
00:07:57,018 --> 00:08:01,606
‏ليس أمامي سوى يوم واحد للتخطيط
لاحتفال اعتراض للسكان الأصليين.

130
00:08:01,689 --> 00:08:05,902
‏وإن كان هناك شيء سيسوء
فلا بد أن أعرف الآن.

131
00:08:21,751 --> 00:08:24,837
‏"جوزيف"، يا لها من مصادفة!

132
00:08:25,004 --> 00:08:26,672
‏مرحباً يا سيد "ريد كورن".

133
00:08:27,048 --> 00:08:31,302
‏كان معي لباس الرأس القديم هذا
ورأيت أنّه ربما يُعجبك.

134
00:08:33,679 --> 00:08:36,432
‏قرون وريشة. شكراً.

135
00:08:42,480 --> 00:08:43,689
‏"جون ريد كورن"،

136
00:08:45,691 --> 00:08:48,444
‏ماذا كنت تخبر ابني بحق الجحيم؟

137
00:08:48,653 --> 00:08:50,196
‏إن كنت سرقت كل تلك الأراضي،

138
00:08:50,279 --> 00:08:52,657
‏هل كنت لأحيا فوق ثُمن آكر لعينة؟

139
00:08:52,823 --> 00:08:56,077
‏سينهض ويسترد كل ما كان لنا يوماً.

140
00:08:56,619 --> 00:08:58,079
‏هو يتحلى بروح شعبنا.

141
00:08:58,162 --> 00:09:00,623
‏- أتعني "بوبي"؟
- بل "جوزيف".

142
00:09:02,708 --> 00:09:03,709
‏"هانك".

143
00:09:07,505 --> 00:09:08,506
‏يا للهول!

144
00:09:09,799 --> 00:09:11,133
‏أريد استعادة ابني.

145
00:09:23,813 --> 00:09:24,814
‏لا أدري.

146
00:09:41,747 --> 00:09:43,165
‏"شكراً على لا شيء"

147
00:09:48,421 --> 00:09:50,840
‏"بوبي"، ليس أمام آل "بومهاور"!

148
00:09:50,965 --> 00:09:54,635
‏أنا آسف يا د."بومهاور"،
ماذا تفعل؟

149
00:09:54,719 --> 00:09:59,265
‏أي طريقة أفضل لتثقيف الناس
من تناول وجبتي الخاصة في عيد الأخذ؟

150
00:09:59,348 --> 00:10:01,559
‏ستكون صادمة.

151
00:10:01,934 --> 00:10:05,438
‏أرفض تناول لحم الرجل الأبيض الأبيض.

152
00:10:05,521 --> 00:10:09,859
‏طفح الكيل، ستذهب لغرفتك
وستبقى بعيداً عن الضيوف.

153
00:10:09,942 --> 00:10:11,861
‏بربك يا "هانك"! دعه وشأنه.

154
00:10:12,778 --> 00:10:15,114
‏هذه ثورة مراهق طبيعية.

155
00:10:15,364 --> 00:10:18,200
‏عندما كنت بعمره
حطمت دراجة والداي.

156
00:10:18,367 --> 00:10:19,535
‏حسناً، لا بأس.

157
00:10:19,994 --> 00:10:24,290
‏ولكن معاداة عيد الشكر هذه
أتت في أسوأ الأوقات.

158
00:10:24,874 --> 00:10:25,875
‏"لفوا الخيار"

159
00:10:25,958 --> 00:10:27,460
‏اللعبة واضحة جداً.

160
00:10:27,627 --> 00:10:30,379
‏بوسعكما اختيار لف الدولاب
أو اختيار أن تختارا.

161
00:10:30,504 --> 00:10:33,007
‏إن اخترتما لف الدولاب
قد يقع الخيار على اللف،

162
00:10:33,090 --> 00:10:37,595
‏أو الاختيار أو خسارة لفة
أو خسارة خيار أو لفة حرة

163
00:10:37,678 --> 00:10:39,680
‏أو خيار حر أو لف الدولاب مجدداً.

164
00:10:44,060 --> 00:10:45,436
‏سأعود في الحال.

165
00:10:45,978 --> 00:10:48,981
‏هي تحب اللعبة
ولكنّ حبيبها السابق أتى لتوه.

166
00:10:49,065 --> 00:10:51,567
‏معظم اللاعبين لا يواجهون
مثل هذه الأمور التي تُشتت الانتباه.

167
00:10:52,610 --> 00:10:56,280
‏- "هانك"، ماذا يفعل "ريد كورن" هنا؟
- ظننت أنّه أتى لأجلك.

168
00:10:56,364 --> 00:10:59,533
‏ليس منذ فترة يا عزيزي.
أخشى أن يفعل شيئاً غبياً.

169
00:10:59,659 --> 00:11:01,702
‏هل تمانع أن تطرده؟

170
00:11:05,706 --> 00:11:07,792
‏- مرحباً يا "جون ريد كورن"
- "هانك"

171
00:11:08,125 --> 00:11:10,836
‏هل أتيت إلى هنا لغرض بعينه؟

172
00:11:10,920 --> 00:11:14,006
‏لأنّ هذا اجتماع عائلي
ومع الجيران و...

173
00:11:14,131 --> 00:11:15,925
‏- "بوبي" دعاني.
- "بوبي"؟

174
00:11:16,425 --> 00:11:18,511
‏هو مجرد قاصر،
ليس له السلطة لأن...

175
00:11:18,594 --> 00:11:20,680
‏هل هذا بسبب ما حدث في السيارة
اليوم الماضي؟

176
00:11:20,763 --> 00:11:23,933
‏- لا أعلم عمّا تتحدث.
- كنت أبكي،

177
00:11:24,225 --> 00:11:25,434
‏وشعرت بشيء من الحرج و...

178
00:11:25,518 --> 00:11:29,230
‏حسناً، أعلم أنّك هنا لرؤية "بوبي"
لذا، لن أعطلك.

179
00:11:31,774 --> 00:11:33,943
‏مرحباً يا "بوبي"،
كيف حال الكفاح الخيّر؟

180
00:11:34,026 --> 00:11:37,154
‏- حسناً يا سيد "ريد كورن"، وجدت...
- ها هو "جوزيف"!

181
00:11:40,157 --> 00:11:43,244
‏"جون ريد كورن"، يا لها من مفاجأة طيبة!
احتسي الجعة.

182
00:11:43,577 --> 00:11:45,329
‏ماذا تخال نفسك فاعلاً هنا؟

183
00:11:45,413 --> 00:11:48,666
‏سأتحدث إلى ابني،
اشتريت له مزلاجاً.

184
00:11:48,749 --> 00:11:51,585
‏لديه مزلاج بالفعل وخوذة وأب!

185
00:11:51,877 --> 00:11:52,753
‏لذا، ارحل.

186
00:11:52,837 --> 00:11:56,340
‏مرحباً يا "جون ريد كورن"،
ها هو شيء نكون شاكرين عليه.

187
00:11:56,424 --> 00:11:59,093
‏حصلت على عرض تعويض من الحكومة.

188
00:11:59,260 --> 00:12:02,430
‏12 آكر رائعة من "أرلين"
الخارجة عن السلطة.

189
00:12:02,638 --> 00:12:06,892
‏12؟ كنت أسعى وراء 130 ألف.

190
00:12:07,351 --> 00:12:10,646
‏محال أن أقبل هذه... الإهانة.

191
00:12:10,938 --> 00:12:14,233
‏بربك! 12 آكر مساحة كبيرة.
11 منها متصلة.

192
00:12:14,442 --> 00:12:16,444
‏والأخرى على الجانب الآخر
من الطريق السريع.

193
00:12:17,903 --> 00:12:19,238
‏إن كنت لا تريدها فسآخذها.

194
00:12:21,115 --> 00:12:24,535
‏أنت على حق.
هذا شيء يستحق أن نشرب نخبه.

195
00:12:25,995 --> 00:12:28,414
‏هل لي بانتباهكم جميعاً؟

196
00:12:28,497 --> 00:12:33,169
‏أود اقتراح نخب
نخب صديقنا "جون ريد كورن" الثالث

197
00:12:33,294 --> 00:12:36,756
‏احتفالاً باسترداده 12 آكر من الأرض.

198
00:12:36,839 --> 00:12:40,718
‏قرابة واحد على ألف بالمئة
ممّا كان يسعى وراءه.

199
00:12:41,218 --> 00:12:42,178
‏أحسنت!

200
00:12:42,970 --> 00:12:45,306
‏- حسناً إذن.
- أجل.

201
00:12:46,098 --> 00:12:47,224
‏"جوزيف" يكرهني.

202
00:12:47,475 --> 00:12:50,895
‏لِمَ عسى "جوزيف" يكرهك؟
إنه بالكاد يعرفك.

203
00:12:56,442 --> 00:12:58,360
‏أود أيضاً اقتراح نخب

204
00:12:58,611 --> 00:13:03,491
‏نخب الرجل الأبيض
الذي يسرق الأراضي ويسرق أبناءنا.

205
00:13:03,824 --> 00:13:05,201
‏نخب الرجل الأبيض!

206
00:13:07,203 --> 00:13:08,204
‏نخب الرجل الأبيض؟

207
00:13:15,669 --> 00:13:16,670
‏ماذا بحق السماء؟

208
00:13:16,921 --> 00:13:21,342
‏"بوبي"، إن كان لديك شيء لطيف
لتقوله عن الهنود الأمريكان

209
00:13:21,509 --> 00:13:22,968
‏فالآن هو الوقت المناسب.

210
00:13:24,094 --> 00:13:27,306
‏شكراً لكم لسماعكم صوتنا أخيراً.

211
00:13:30,059 --> 00:13:32,686
‏علمني صديقي "جون ريد كورن"

212
00:13:32,770 --> 00:13:37,107
‏عن أهمية تاريخ شعبه،

213
00:13:37,191 --> 00:13:39,443
‏خصوصاً في هذا اليوم.

214
00:13:39,902 --> 00:13:43,239
‏وأنا الشخص الوحيد
الذي رأى أنّه من المناسب

215
00:13:43,322 --> 00:13:47,117
‏إعداد وليمة
تُكرم ثقافة السكان الأصليين،

216
00:13:47,243 --> 00:13:50,162
‏وليس أجدادي لصوص الأراضي.

217
00:13:51,247 --> 00:13:55,668
‏وفقاً للعديد من الكتب المكلفة
التي درستها في متجر الكتب،

218
00:13:55,751 --> 00:13:58,754
‏فإنّ قبيلة "أناسازي" من هذه المنطقة

219
00:13:58,879 --> 00:14:04,051
‏كانت تحتفل بأكثر مناسباتها بهجة
بتناول جسد عدوها.

220
00:14:04,552 --> 00:14:08,347
‏اكتشف علماء الإنسان
بقايا من هذه الوجبات المقدسة،

221
00:14:08,764 --> 00:14:11,392
‏عظام بشرية برقع لامعة

222
00:14:11,475 --> 00:14:15,312
‏وكأنما دُعكت على جدران قدور الطبخ
لتصبح طرية.

223
00:14:15,980 --> 00:14:19,316
‏لذا، نحن نحيي اليوم
السكان الأصليين آكلي لحوم البشر

224
00:14:19,400 --> 00:14:21,318
‏أو آكلي البشر.

225
00:14:21,569 --> 00:14:23,153
‏بهذا الحس

226
00:14:23,237 --> 00:14:28,909
‏أدعوكم إلى الاستمتاع
بوليمة سكان أصليين من آكلي البشر.

227
00:14:29,285 --> 00:14:32,538
‏سيد "ريد كورن"، هذا الرأس لك.

228
00:14:32,913 --> 00:14:37,751
‏- يا للهول! هل تأكل البشر؟
- "جوزيف"، لا تصغي إليه.

229
00:14:38,085 --> 00:14:40,296
‏كان ذلك قبل 700 عام!

230
00:14:40,379 --> 00:14:42,798
‏أبعد يديك عني
أيّها المسخ آكل لحوم البشر!

231
00:14:53,017 --> 00:14:56,604
‏"(ديل) لإبادة الحشرات"

232
00:14:57,354 --> 00:14:59,356
‏"جون ريد كورن"، هذا أنا.

233
00:14:59,690 --> 00:15:03,652
‏أحضرت لك طبقاً من الطعام،
العنق والأحشاء.

234
00:15:03,903 --> 00:15:06,405
‏كانوا على وشك تقديمها للكلب.

235
00:15:07,948 --> 00:15:10,743
‏أصغ، أشعر بالسوء
لما قاله "جوزيف".

236
00:15:10,826 --> 00:15:14,330
‏لابني كل شغف آل "غريبل"
ولا شيء من سحرهم.

237
00:15:14,413 --> 00:15:15,414
‏ابنك؟

238
00:15:16,165 --> 00:15:21,128
‏أجل، كنت أعتزم التحدث إليك
بخصوص ابنك. اجلس.

239
00:15:24,840 --> 00:15:29,219
‏قبل 14 عام، كنت أملأ الوقود
في سيارتي والتقيت...

240
00:15:35,976 --> 00:15:38,145
‏هل ما زال علي استخدام طفاية سجائر؟

241
00:15:39,813 --> 00:15:43,233
‏هل تريد أن أراجع كتاب القوانين
د."بومهاور"؟ حسناً.

242
00:15:43,859 --> 00:15:44,902
‏لقد خسرت.

243
00:15:47,363 --> 00:15:50,115
‏معذرة، ظننت أنّك السيد "ريد كورن".

244
00:15:50,991 --> 00:15:52,826
‏ذلك الرجل يفزعني.

245
00:15:52,910 --> 00:15:56,372
‏"جون ريد كورن" رجل صالح
خسر كل شيء عزيز عليه.

246
00:15:56,455 --> 00:16:00,125
‏أجل، أرضه الغبية.
فليتجاوز الأمر.

247
00:16:00,209 --> 00:16:03,629
‏"جوزيف جون غريبل"،
حري بك أن تخجل من نفسك.

248
00:16:03,837 --> 00:16:05,756
‏ماذا لو خسر والدك الأماكن

249
00:16:05,839 --> 00:16:08,842
‏التي كان يصطاد فيها الحيوانات
والأسماك ويحيا فيها ويحبها؟

250
00:16:10,678 --> 00:16:13,889
‏ربما الذنب ذنبي
كونك لا تفهم شيئاً عن موروثه.

251
00:16:14,682 --> 00:16:16,266
‏حان الوقت لنتحدث.

252
00:16:18,686 --> 00:16:20,938
‏حسناً، ما رأيك بهذا؟

253
00:16:21,522 --> 00:16:24,233
‏بعض الأشياء في الحياة تحدث فحسب.

254
00:16:24,692 --> 00:16:26,360
‏أنت لا تود أن تؤذي أحدهم ولكن...

255
00:16:28,487 --> 00:16:31,991
‏بربك!
إذن، نعتك "جوزيف" بآكل لحوم البشر.

256
00:16:32,157 --> 00:16:36,704
‏- ليس كأنّ الأمر صحيح، أليس كذلك؟
- بالطبع لا.

257
00:16:36,787 --> 00:16:38,747
‏أي عالم أنثروبولوجيا سيخبرك

258
00:16:38,831 --> 00:16:42,960
‏بأنّ قبيلة "أناسازي" مارست
أكل لحوم البشر آخر مرة قبل 700 عام!

259
00:16:43,127 --> 00:16:46,338
‏وأنت منتسب لأي قبيلة؟

260
00:16:46,422 --> 00:16:48,716
‏"ديل"، أنا لا آكل البشر!

261
00:16:48,841 --> 00:16:52,261
‏حباً بالرب! سيكون الأمر أشبه
باتهامي لك بأكل لحوم البشر

262
00:16:52,344 --> 00:16:53,887
‏لمجرد أنّ ذلك المجنون في "ميشيغان"

263
00:16:53,971 --> 00:16:56,223
‏الذي كان يسلق أعضاءً بشرية
على موقده كان أبيضاً.

264
00:16:56,306 --> 00:16:59,810
‏ومنسق الأغاني ذاك في "فيلادلفيا"
الذي أكل البشر في قبوه.

265
00:17:00,144 --> 00:17:01,103
‏أبيض أيضاً.

266
00:17:01,270 --> 00:17:05,441
‏عجباً! أنت تعرف الكثير
عن أكل لحوم البشر يا "جون ريد كورن".

267
00:17:05,607 --> 00:17:09,653
‏- حسناً، انظر كيف مضى الوقت.
- هذا يثير غضبي كثيراً.

268
00:17:11,697 --> 00:17:14,199
‏يجب أن تعرف أنّي مسبب للسرطان
بشكل كبير.

269
00:17:14,658 --> 00:17:19,371
‏حسناً، الجرس يعني أنّك تحظى بفرصة
للف دولاب الجوائز.

270
00:17:19,455 --> 00:17:21,915
‏اخترعت دولاب الجوائز
في وقت متأخر ليلة أمس.

271
00:17:21,999 --> 00:17:25,419
‏لذا، تخيلوا أنّ هذا دولاب
طوله 9 أمتار ويدور.

272
00:17:25,919 --> 00:17:27,796
‏لف يدي يا "بيل".

273
00:17:32,009 --> 00:17:33,302
‏هيّا! هيّا! هيّا!

274
00:17:35,596 --> 00:17:36,930
‏هيّا! هيّا!

275
00:17:37,014 --> 00:17:37,931
‏"(وينباغو)"

276
00:17:38,015 --> 00:17:41,518
‏ربحت "وينباغو"!
ربحت "وينباغو"!

277
00:17:41,643 --> 00:17:42,519
‏"خيار حر"

278
00:17:42,644 --> 00:17:43,771
‏لا!

279
00:17:44,438 --> 00:17:47,566
‏كم كنت قريباً!
لقد لففتها بشكل قوي بعض الشيء.

280
00:17:53,489 --> 00:17:55,866
‏- ألو؟
- اختطفني "جون ريد كورن"

281
00:17:55,949 --> 00:17:56,992
‏وسيأكلني.

282
00:17:57,076 --> 00:18:00,746
‏هل أنت مع "جون ريد كورن"؟
هل أخبرك بشيء؟

283
00:18:00,829 --> 00:18:04,166
‏هو يتصرف بمكر شديد.
يجب أن تنقذني يا "هانك".

284
00:18:04,249 --> 00:18:05,250
‏والآن، إليك الخطة.

285
00:18:09,004 --> 00:18:10,464
‏"ديل"، أنت تصدر هذا الصوت...

286
00:18:11,173 --> 00:18:12,716
‏حسناً، ليس لدي شيء!

287
00:18:14,259 --> 00:18:18,388
‏"بيغي"،
يجب أن أخرج لأحضر "ديل".

288
00:18:18,514 --> 00:18:21,433
‏هو عند "ريد كورن"
وهو فزع جداً.

289
00:18:21,517 --> 00:18:26,480
‏- أريد الذهاب.
- وأنا أيضاً. لأجل السيد "ريد كورن".

290
00:18:26,563 --> 00:18:30,776
‏- "بوبي"، ألم تفعل به ما يكفي؟
- الخيار خياري.

291
00:18:31,026 --> 00:18:32,736
‏أعطيني إذن بطاقة اختيارك.

292
00:18:33,570 --> 00:18:38,075
‏أنا مسرور لخسارة "كاوبويز" اليوم
بعد كل ما فعلوه بالهنود.

293
00:18:38,617 --> 00:18:41,203
‏تباً! لا تقحمهم في الأمر.

294
00:18:41,537 --> 00:18:45,582
‏أنت متورط بما يكفي من المتاعب بالفعل.
دعوت "جون ريد كورن" بآكل لحوم بشر.

295
00:18:45,707 --> 00:18:48,502
‏تلك من أسوأ الصفات
التي يمكن أن تصف بها أحدهم.

296
00:18:48,585 --> 00:18:49,837
‏لا، ليست كذلك!

297
00:18:49,920 --> 00:18:54,800
‏تقول صحيفة "نيويورك تايمز"
إنّ أكل لحوم البشر جزء من موروثه الثقافي.

298
00:18:55,134 --> 00:18:58,804
‏ويجب أن تحترم ثقافة الآخرين.

299
00:18:59,012 --> 00:19:00,848
‏من نحن لنحكم عليهم؟

300
00:19:01,557 --> 00:19:04,810
‏لست أطلق الأحكام،
أنا أذكر حقيقة بسيطة.

301
00:19:04,893 --> 00:19:07,521
‏من الخطأ أكل البشر.

302
00:19:07,604 --> 00:19:08,939
‏ذلك ما تقوله أنت.

303
00:19:09,022 --> 00:19:13,694
‏أجل. وسأقول ذلك ثانية.
من الخطأ أكل بشري آخر.

304
00:19:13,777 --> 00:19:16,405
‏ولكن كان أمراً مقبولاً
للرجل الأبيض

305
00:19:16,488 --> 00:19:20,617
‏أن يرمي أغطية ملوثة بالجدري
على المحميات الهندية؟

306
00:19:20,701 --> 00:19:24,955
‏لا، كان ذلك خاطئاً أيضاً.
ولكن كذلك أكل لحوم البشر.

307
00:19:28,500 --> 00:19:32,004
‏"بوبي"، أتفق معك على أنّ سرقة
أراضي الهنود كانت تصرفاً خاطئاً.

308
00:19:32,087 --> 00:19:34,756
‏ألا يمكنك أن تتفق معي
على أنّ أكل لحوم البشر خطأ؟

309
00:19:35,924 --> 00:19:38,218
‏- أعتقد ذلك.
- ها أنت ذا.

310
00:19:39,011 --> 00:19:41,680
‏أتدري؟ تركت ديكاً رومياً غير مقطع.

311
00:19:42,014 --> 00:19:43,682
‏هل لي باستعادة السكين؟

312
00:19:44,016 --> 00:19:47,436
‏بالطبع يا "بوبي"،
ولكنّك بالكاد تحتاج إلى سكين

313
00:19:47,519 --> 00:19:50,981
‏لأنّ ذلك الديك طري جداً.

314
00:19:59,698 --> 00:20:02,075
‏إذن، ماذا قلت لـ"ديل"؟

315
00:20:02,492 --> 00:20:03,994
‏لا شيء بعد.

316
00:20:04,536 --> 00:20:07,372
‏لا أصدق أنّها هجرتني لأجله.

317
00:20:07,581 --> 00:20:09,208
‏لم تهجرك لأجله.

318
00:20:09,583 --> 00:20:12,502
‏تزوجت منه قبل عامين من لقائك.

319
00:20:19,051 --> 00:20:19,968
‏أبي!

320
00:20:20,135 --> 00:20:24,264
‏"جوزيف" هنا؟ جيد.
يمكنني أن أخبرهما كلاهما في الوقت ذاته.

321
00:20:24,431 --> 00:20:27,309
‏عد إلى الشاحنة خلف "بوبي"
حيث تكون بأمان.

322
00:20:27,768 --> 00:20:30,520
‏لا بأس، لن يأكل أحداً.

323
00:20:31,104 --> 00:20:34,524
‏سيد "ريد كورن"،
أعلم أنّك لست آكل لحوم بشر بالفعل.

324
00:20:34,900 --> 00:20:37,986
‏لقد أخبرتني أمي.
أخبرتني بأشياء كثيرة.

325
00:20:38,403 --> 00:20:40,113
‏حقاً؟ مثل ماذا؟

326
00:20:40,322 --> 00:20:43,867
‏كيف أنّ الرجل الأبيض
سرق أرضك وموروثك،

327
00:20:44,117 --> 00:20:46,620
‏وأنّه حان الوقت كي تستردها

328
00:20:46,870 --> 00:20:50,249
‏وكيف أنّنا جميعاً أبناء الأرض.

329
00:20:50,332 --> 00:20:53,585
‏لذا، وبطريقة غريبة، نحن أقارب.

330
00:20:55,837 --> 00:20:58,340
‏إذن، ماذا أردت أن تقول لنا
يا "كيموسابي"؟

331
00:20:59,800 --> 00:21:02,886
‏أعتقد أنّي سآخذ الـ12 آكر تلك
في النهاية.

332
00:21:03,637 --> 00:21:05,722
‏ثم وعند موتي،

333
00:21:05,806 --> 00:21:07,849
‏أود أن أورث الأرض لك يا "ديل"...

334
00:21:08,475 --> 00:21:11,186
‏- لقاء كل معاونتك لي.
- رائع!

335
00:21:11,645 --> 00:21:15,440
‏عندها سيعيش "جوزيف"
على أرض أجدادي بعد موتك.

336
00:21:15,983 --> 00:21:17,901
‏شكراً يا قاتل المرح!

337
00:21:26,368 --> 00:21:28,620
‏هذه أرض جميلة يا "جون ريد كورن".

338
00:21:28,954 --> 00:21:30,998
‏بشيء من الرعاية والحب

339
00:21:31,331 --> 00:21:34,501
‏مؤكد أنّك ستتمكن من تحويلها
إلى مكان جميل جداً.

340
00:21:34,584 --> 00:21:37,421
‏ربما تزرع حديقة وتبني سوراً و...

341
00:21:37,504 --> 00:21:40,090
‏أفكر في مقاضاة إدارة الطرق السريعة

342
00:21:40,173 --> 00:21:41,925
‏لبناء سور عازل للصوت.

343
00:22:27,054 --> 00:22:28,889
‏يا إلهي! إنه طري جداً!

344
00:22:29,306 --> 00:22:31,308
‏ترجمة رنا يوسف

