﻿1
00:00:28,111 --> 00:00:30,947
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:31,197 --> 00:00:33,116
‏"مدرسة (توم لاندري) المتوسطة
48 يوماً من دون خرق لقواعد اللباس"

3
00:00:33,450 --> 00:00:34,826
‏"الرياضيات الأساسية"

4
00:00:39,205 --> 00:00:40,415
‏"اللغة الإنجليزية للمتفوقين"

5
00:00:43,460 --> 00:00:46,379
‏سئمت من رؤيتك فقط بين الحصص.

6
00:00:46,713 --> 00:00:51,051
‏أنا على وشك أن أفتح كتاباً
وآخذ حصة اللغة الإنجليزية للمتفوقين.

7
00:00:51,176 --> 00:00:54,304
‏دعنا لا نضيع هاتين الدقيقتين
ونحن نتحدث عما لا يمكن أن يحدث قط.

8
00:00:54,512 --> 00:00:58,725
‏أنتما! تعرفان سياسة المدرسة.
العنف ممنوع، والعاطفة ممنوعة.

9
00:01:08,777 --> 00:01:11,571
‏بئساً يا "ديل"!
هل تسرق ألواح السقف الخشبية مجدداً؟

10
00:01:11,696 --> 00:01:14,532
‏كلا. اشتريت عدة راديو غير مرخص
في سوق الأشياء المستعملة.

11
00:01:14,616 --> 00:01:18,495
‏لذا، سأجلب إلى هذا الحي
برنامج تحدث بديل لا يتوقف.

12
00:01:18,578 --> 00:01:21,372
‏وابل متواصل من نظريات المؤامرة
التي ستبين الحق للناس

13
00:01:21,539 --> 00:01:23,124
‏وتلميحات ارتجالية.

14
00:01:23,291 --> 00:01:28,379
‏من المؤسف أن اليوم فيه 24 ساعة فقط،
أو هل هذا صحيح؟

15
00:01:28,588 --> 00:01:33,927
‏- استمعوا إلى تردد 84.372 لتكتشفوا!
- ضع هذا الهراء على سقف بيتك!

16
00:01:34,135 --> 00:01:36,721
‏لقد تلاعبت بك وكأنك دمية!

17
00:01:37,514 --> 00:01:39,265
‏لقد تظاهرت
بأنني أضعه على سقف منزلك

18
00:01:39,432 --> 00:01:43,144
‏لكي توافق على أن يكون
على سقف منزلي أيها المغفل.

19
00:01:50,860 --> 00:01:55,657
‏انتهى تدريب الدماغ الأيسر!
ابدئي بتدريب الدماغ الأيمن حالاً!

20
00:02:06,000 --> 00:02:07,460
‏"بوبي"، من الأفضل أن تذهب.

21
00:02:07,836 --> 00:02:09,254
‏إن أمسك بك أبي هنا،

22
00:02:09,420 --> 00:02:11,756
‏سيجعلني أعزف تلك الأغنية
التي ألفها عنك.

23
00:02:12,173 --> 00:02:14,259
‏"كتلة بيضاء سمينة" هي عني؟

24
00:02:15,635 --> 00:02:19,472
‏"كوني"، يجب أن تسترخي.
لقد أحضرت الـ"غايمبوي" خاصتي.

25
00:02:20,723 --> 00:02:21,850
‏يجب أن أتمرن.

26
00:02:22,100 --> 00:02:25,270
‏هناك طفل جديد من "أرتشر سيتي"
يسعى ليأخذ المقعد الأول.

27
00:02:25,395 --> 00:02:27,063
‏ويقولون إنه ماهر حقاً.

28
00:02:27,188 --> 00:02:29,774
‏لا أسمع موسيقى جميلة!

29
00:02:30,358 --> 00:02:32,819
‏هل تعتقدين أنه كان
على والد "يويو ما" أن يصرخ عليه؟

30
00:02:46,499 --> 00:02:47,667
‏كتلة بيضاء سمينة!

31
00:02:51,546 --> 00:02:56,926
‏مؤامرة شائنة من قبل الحكومة لتخزين
احتياطي الفضة لأمتنا داخل أفواهنا.

32
00:02:57,385 --> 00:03:01,347
‏أيها الأطفال، أنا أتوسل إليكم،
انزعوا حشوات أسنانكم!

33
00:03:02,140 --> 00:03:06,519
‏معكم حديث "غريبل" لـ24 ساعة
أخدم المنطقة التي تشمل البيوت الثلاثة.

34
00:03:07,061 --> 00:03:09,731
‏إن "ديل" مقدم إذاعة فظيع.

35
00:03:09,981 --> 00:03:11,566
‏- حسناً.
- نحن نستمع إليه.

36
00:03:11,649 --> 00:03:13,193
‏لا بد أنه يقوم بشيء صحيح.

37
00:03:13,651 --> 00:03:16,029
‏لدينا 5 مسابقات.
لم يتبق شيء لـ...

38
00:03:16,946 --> 00:03:19,574
‏إن ركض بتلك السرعة
في اختبارات البيسبول...

39
00:03:20,116 --> 00:03:22,619
‏كلا، لا يزال غير قادر
على ضرب الكرة بالمضرب بتاتاً.

40
00:03:22,869 --> 00:03:26,206
‏أين تخبئان "جيثرو"؟
تحت كومة قش في غرفة المعيشة؟

41
00:03:26,372 --> 00:03:27,832
‏مهلاً، مهلاً. ما كنت لأسمح

42
00:03:27,916 --> 00:03:30,501
‏بمضرب الغولف غير المطابق للمواصفات
في ملعب غولف.

43
00:03:30,627 --> 00:03:33,379
‏ولن أسمح لك
بأن تضرب ابني به بالتأكيد.

44
00:03:35,757 --> 00:03:38,676
‏أجل، أجل. أعلم.
أنا قضيب ثور مسلوق.

45
00:03:41,179 --> 00:03:42,138
‏لا يمكنك أن تأمرها

46
00:03:42,263 --> 00:03:43,848
‏بأن تنفصل عنه يا "كان".

47
00:03:43,932 --> 00:03:45,558
‏المراهقون متمردون جداً.

48
00:03:45,808 --> 00:03:48,770
‏من أكبر الأسباب التي دفعتني
للبدء بمواعدتك هو أن أتمرد على أبي.

49
00:03:48,978 --> 00:03:50,855
‏- ظننت أن الجنرال كان معجباً بي.
- كلا.

50
00:03:51,147 --> 00:03:54,776
‏لم يعتقد أبداً أنك جيد بما فيه الكفاية.
ربما لأختي، لكن ليس لي.

51
00:03:55,109 --> 00:03:57,695
‏تركنا "لاوس" لنمنح "كوني" حياة أفضل.

52
00:03:57,946 --> 00:04:00,698
‏و"بوبي هيل" يفسد كل شيء!

53
00:04:01,157 --> 00:04:04,827
‏سأجد طريقة لأنزع كمأتنا
من أنف ذلك الخنزير.

54
00:04:07,664 --> 00:04:09,457
‏مرحباً يا جار!

55
00:04:09,624 --> 00:04:12,377
‏هذه مركبة "بوبي"
للتوصيل السريع إلى المدرسة.

56
00:04:14,462 --> 00:04:17,298
‏- اركب.
- كلا، شكراً. أفضل المشي.

57
00:04:17,382 --> 00:04:19,092
‏ولا أحب المشي كثيراً.

58
00:04:19,175 --> 00:04:22,262
‏لذا، يمكنك أن تتخيل
ما هو شعوري تجاهك الآن.

59
00:04:22,929 --> 00:04:26,766
‏"بوبي"، أنا أحاول التواصل معك.
لا تتجاهلني أيها الشاب الكبير.

60
00:04:27,475 --> 00:04:28,601
‏"(واتابرغر)
خدمة لـ 24 ساعة"

61
00:04:29,018 --> 00:04:33,982
‏قد يوجد بيننا اختلافات عديدة.
لكن لدينا شيء واحد مشترك.

62
00:04:34,232 --> 00:04:36,859
‏نريد نحن الاثنان
الأفضل لابنتي الصغيرة.

63
00:04:37,944 --> 00:04:42,240
‏- هذا صحيح.
- يسرني أن أرى أننا متفقان.

64
00:04:45,076 --> 00:04:47,370
‏إذن، خذ 300 دولار
لتنفصل عن "كوني".

65
00:04:48,037 --> 00:04:49,789
‏ادخر هذا المال لحفل زفافنا.

66
00:04:49,914 --> 00:04:54,294
‏هذا صحيح! لن يأتي "ستيف هارفي"
من "لوس أنجلوس" على نفقته الخاصة.

67
00:04:54,544 --> 00:04:58,923
‏"بوبي"، في أعماق هذه الطيات،
لا بد أنك تعرف أنك أنت و"كوني"

68
00:04:59,048 --> 00:05:00,758
‏لا تنتميان معاً.

69
00:05:00,883 --> 00:05:05,179
‏مُقدر لها أن تذهب إلى "هارفارد"
ومُقدر لك أن تذهب إلى... شيء أقل.

70
00:05:05,263 --> 00:05:08,683
‏- ربما البيع بالتجزئة.
- لن ينتهي المطاف بي خلف منضدة!

71
00:05:08,766 --> 00:05:12,937
‏سأصبح كوميدياً وستصبح "كوني"
عازفة كمان في الحفلات الموسيقية.

72
00:05:13,396 --> 00:05:16,274
‏وسنجد طريقة لنجوب البلاد معاً.

73
00:05:16,482 --> 00:05:21,571
‏هذا هو المستقبل!
أقترح أن تعتاد عليه يا أبي!

74
00:05:24,407 --> 00:05:25,450
‏فكر في الأمر!

75
00:05:25,700 --> 00:05:29,078
‏300 دولار تشتري كمية كبيرة
من القيء المزيف لعرض كوميدي!

76
00:05:29,787 --> 00:05:31,789
‏لا يمكنني تصديق أن أبي حاول رشوتك.

77
00:05:31,914 --> 00:05:34,667
‏سأضعه في دار رعاية
من المستوى الثاني في يوم ما.

78
00:05:34,917 --> 00:05:37,795
‏- أيها الحبيبان. إظهار العواطف ممنوع.
- هذا مقرف!

79
00:05:38,421 --> 00:05:41,215
‏هذا عذاب! لا يمكننا
أن نمسك بيدي بعضنا في المدرسة.

80
00:05:41,299 --> 00:05:43,259
‏لا يمكننا أن نمسك بيدي بعضنا
في المنزل.

81
00:05:43,343 --> 00:05:46,262
‏إن لم نمسك بيدي بعضنا عما قريب،
سأفقد صوابي!

82
00:05:50,516 --> 00:05:54,520
‏أمي! أبي!
انفصل "بوبي" عني!

83
00:05:54,729 --> 00:05:57,899
‏يا للعجب!
لقد علمتني معنى المفاجأة التامة.

84
00:05:58,232 --> 00:06:01,736
‏قال إنه معجب بي
لكنه لم يكن معجباً بشكل عاطفي بي.

85
00:06:03,738 --> 00:06:06,949
‏لا أعرف عن هذا،
إن رشوة قاض شيء، لكن...

86
00:06:07,033 --> 00:06:08,201
‏لا تصبحي رقيقة الآن!

87
00:06:08,576 --> 00:06:12,330
‏من الأفضل أن تبك لـ 10 دقائق الآن
من أن تمضي 45 سنة وهي تبكي

88
00:06:12,455 --> 00:06:15,625
‏لأن "بوبي هيل" لا يحصل على ترقية
في مصنع الأوساخ.

89
00:06:27,428 --> 00:06:30,264
‏- آسف يا سيدي.
- لا مشكلة على الإطلاق.

90
00:06:35,353 --> 00:06:38,439
‏- "بوبي"!
- صدق الأمر يا "كوني"! نحن حران!

91
00:06:38,648 --> 00:06:39,649
‏انطلق!

92
00:06:50,827 --> 00:06:52,036
‏"نزل (جولي روجر)
توجد غرف شاغرة"

93
00:06:52,161 --> 00:06:53,663
‏"المكتب"

94
00:06:56,374 --> 00:06:59,168
‏وأخيراً، يمكننا أن نكون لوحدنا.

95
00:07:06,801 --> 00:07:11,389
‏- "كوني"، هلا تمسكين بيدي؟
- أود ذلك.

96
00:07:17,645 --> 00:07:21,357
‏إن علم أبوك بأنه دفع لنا
300 دولار لنمسك بيدي بعضنا

97
00:07:21,607 --> 00:07:25,153
‏وننظر إلى نفسينا في مرآة،
سيجن جنونه!

98
00:07:25,236 --> 00:07:29,866
‏جيد. إنه لا يكترث بي على الإطلاق.
كل ما يكترث به هو علاماتي الغبية.

99
00:07:30,533 --> 00:07:33,870
‏لنرى كيف سيعجب أبي
حين أكون حزينة جداً لأنك انفصلت عني

100
00:07:33,953 --> 00:07:35,997
‏فأرسب في امتحان نصف السنة
في علم الأحياء.

101
00:07:36,330 --> 00:07:38,749
‏سترسبين في امتحان عن قصد؟

102
00:07:40,126 --> 00:07:44,755
‏لم تبدين جميلة
أكثر مما تبدين الآن بالنسبة إلي.

103
00:07:45,256 --> 00:07:49,427
‏بعد 60 ساعة على الهواء يا قوم،
يجب أن أعتذر.

104
00:07:49,677 --> 00:07:52,430
‏لم يكن "سبيرو أغنيو" الحقيقي
آخر متصل.

105
00:07:52,680 --> 00:07:55,183
‏إلا أنه طرح بعض النقاط المقنعة.

106
00:07:55,266 --> 00:07:57,226
‏هذا حديث إذاعي مباشر أيها الناس.

107
00:07:57,310 --> 00:07:59,187
‏أنا أعمل من دون شبكة هنا.

108
00:07:59,604 --> 00:08:03,274
‏حسناً، المتصل التالي
من مقاطعة "ماكماينربيري" المجاورة...

109
00:08:03,608 --> 00:08:05,234
‏لا بد أنه يوم شديد الرياح.

110
00:08:05,401 --> 00:08:10,823
‏...هو رئيس "الاتحاد السوفييتي" السابق
"ليونيد بريجنيف"، وهذا شرف كبير.

111
00:08:10,907 --> 00:08:13,993
‏علامة "سي" وعلامة "سي سالب"
وعلامتان "بي سالب".

112
00:08:16,204 --> 00:08:17,914
‏لقد فعلت ذلك حقاً
هذه المرة يا بني.

113
00:08:19,582 --> 00:08:23,252
‏لقد وضعت أهدافاً واقعية
وحققتها. أحسنت.

114
00:08:23,419 --> 00:08:26,255
‏مع علامات كهذه،
يمكنك أن تصبح محافظاً

115
00:08:26,339 --> 00:08:28,090
‏ثم رئيساً في يوم ما.

116
00:08:30,343 --> 00:08:31,260
‏علامة "إف"؟

117
00:08:31,928 --> 00:08:37,183
‏"آي سالب" غير مقبولة في هذا البيت.
وحتى "آي" عادية، لا تعجبنا كثيراً.

118
00:08:37,350 --> 00:08:41,687
‏- ماذا يجري؟
- أنا مستاءة جداً. لا يمكنني التركيز.

119
00:08:41,979 --> 00:08:45,608
‏الضفدع الذي كان علي تشريحه
كان ينظر إلي كما كان ينظر إلي "بوبي".

120
00:08:49,278 --> 00:08:51,364
‏لكن لا تقلقا. سأحرز عما قريب

121
00:08:51,447 --> 00:08:52,657
‏علامات أفضل بكثير.

122
00:08:52,740 --> 00:08:56,452
‏سيخرجونني من علم لأحياء للمتفوقين
ويضعونني في صف مهارات الحياة.

123
00:08:58,913 --> 00:09:00,039
‏ها هو الصوت مجدداً.

124
00:09:00,331 --> 00:09:05,545
‏الطريقة الصحيحة لتنظيف الآذان
هي أن تمسحوها بلطف حول إطارها.

125
00:09:06,003 --> 00:09:11,092
‏إن ثقبتم طبلة الأذن، ستسمعون
صوت فرقعة يليه صمت لطوال الحياة.

126
00:09:11,259 --> 00:09:12,760
‏- أهذا كل شيء؟
- والآن، إن الناس...

127
00:09:12,885 --> 00:09:16,305
‏هل سيقول أي شيء
عن البنية التشريحية للأذن؟

128
00:09:16,514 --> 00:09:21,102
‏كلا. فقط التنظيف.
هذه مراجعة لحصة البارحة في الحقيقة.

129
00:09:21,519 --> 00:09:24,146
‏هل فهمتهم؟ أعواد تنظيف الأذن.

130
00:09:27,024 --> 00:09:28,526
‏هل تمررين الملاحظات يا "كوني"؟

131
00:09:29,026 --> 00:09:32,029
‏"أشعر بملل كبير
لدرجة أنني قد أنتحر"؟

132
00:09:32,780 --> 00:09:33,781
‏يا إلهي!

133
00:09:34,156 --> 00:09:36,033
‏"المدير (موس)"

134
00:09:36,158 --> 00:09:38,619
‏لم أراكما منذ أن فازت "كوني"
في معرض العلوم.

135
00:09:38,953 --> 00:09:41,163
‏أجل، حسناً،
لقد ساءت الأمور منذ ذلك الحين.

136
00:09:41,956 --> 00:09:43,457
‏نعتقد أن لديها ميول انتحارية.

137
00:09:43,541 --> 00:09:46,294
‏- كلا.
- أمسكت بها وهي تعطي "بوبي" هذه.

138
00:09:46,627 --> 00:09:48,379
‏يجب أن أحرص
على أن طفليكم لا يخططان

139
00:09:48,462 --> 00:09:51,632
‏لشيء تافه مثل "أنا أقفز ثم أنت تقفز"
من "دانجينز آند دراغونز".

140
00:09:53,551 --> 00:09:56,804
‏هذه ليست رسالة انتحار.
إن "كوني" تشعر بالملل فحسب.

141
00:09:56,929 --> 00:09:59,223
‏آمل أن هذه مجرد ملاحظة غير مؤذية.

142
00:10:00,057 --> 00:10:03,811
‏من الممكن أن "كوني"،
لسبب ما، لم تكن مهتمة

143
00:10:03,894 --> 00:10:05,313
‏في محاضرتي عن نظافة الأذن.

144
00:10:05,479 --> 00:10:09,483
‏لكن أليس من المحتمل أكثر
أنها فتاة صغيرة مضطربة كثيراً

145
00:10:09,650 --> 00:10:10,860
‏وهذا نداء استغاثتها؟

146
00:10:11,110 --> 00:10:14,864
‏لا تحتاج "كوني" إلى الإغاثة.
إنها مثالية. لهذا نحبها.

147
00:10:14,989 --> 00:10:17,908
‏مثالية، صحيح؟
لاحظت أن علامات "كوني" تتدنى.

148
00:10:18,034 --> 00:10:19,535
‏هذه علامة تحذير في العادة.

149
00:10:19,869 --> 00:10:22,038
‏"كان"، أنت تعرف
بماذا يتعلق هذا.

150
00:10:32,089 --> 00:10:35,551
‏حسناً، حسناً، حسناً!
هذا لأن "بوبي" انفصل عن "كوني"!

151
00:10:35,635 --> 00:10:37,345
‏ماذا؟ لقد انفصلا؟

152
00:10:37,887 --> 00:10:40,931
‏- هل كنت تعرفين عن هذا؟
- "هانك"، أنا لست التي تحاكم هنا.

153
00:10:41,015 --> 00:10:42,558
‏بل "كان" و"مين" هما من يحاكمان،

154
00:10:42,767 --> 00:10:45,269
‏وربما "بوبي" و"كوني"، لكن ليس أنا.

155
00:10:45,561 --> 00:10:46,812
‏أيمكنني الحصول على كأس ماء؟

156
00:10:47,021 --> 00:10:50,483
‏هذا كله خطئي! لم أعتقد أبداً
أنه جيد بما فيه الكفاية لابنتي!

157
00:10:50,650 --> 00:10:55,029
‏أدرك الآن أن "بوبي هيل" هو الشيء
الوحيد الذي يبقيها على قيد الحياة.

158
00:10:55,488 --> 00:10:57,782
‏من بين جميع الأطفال
الذين تجرهم إلى هنا يا "بيترسون"،

159
00:10:57,865 --> 00:10:59,408
‏أصبت في أمر واحد منهم وأخيراً.

160
00:10:59,617 --> 00:11:01,911
‏سيتوجب علينا إعادة الـ 300 دولار تلك.

161
00:11:02,286 --> 00:11:07,458
‏تبقى لدينا 280 دولار فقط.
من أين سنحصل على 20 دولاراً؟

162
00:11:09,168 --> 00:11:10,544
‏حسناً، شكراً لك يا "كارل".

163
00:11:15,132 --> 00:11:19,387
‏- أمي، أبي. أنا آسفة جداً.
- لا.

164
00:11:20,137 --> 00:11:23,099
‏كل ما نريده أنا وأمك لك
هو أن تكوني سعيدة.

165
00:11:23,391 --> 00:11:25,101
‏لهذا ندفعك بقوة.

166
00:11:25,393 --> 00:11:28,104
‏والآن، أنت لست سعيدة
لأنك بعيدة عن "بوبي هيل".

167
00:11:28,312 --> 00:11:30,314
‏لذا، سندفعك لتعودي إليه.

168
00:11:31,732 --> 00:11:36,028
‏أجل! إن عدت إلى "بوبي"،
لن أريد أن أقتل نفسي!

169
00:11:36,195 --> 00:11:42,118
‏هذا مثالي! سأصطحب الجميع الليلة
لعشاء إيطالي فاخر في "ذاتس أموريه".

170
00:11:42,243 --> 00:11:45,371
‏تراودني دائماً
مشاعر قوية تجاه آل "هيل".

171
00:11:45,705 --> 00:11:48,207
‏والآن، هذه المشاعر هي مشاعر محبة.

172
00:11:48,666 --> 00:11:50,751
‏حسناً، لنرى...

173
00:11:50,876 --> 00:11:53,796
‏أخبرتكم عن تدني عدد الحيوانات المنوية
في المشروبات الغازية.

174
00:11:54,296 --> 00:11:58,175
‏أخبرتكم عن أن "سوبر كتس" يجدول
الحمض النووي. الأمور تنفد مني.

175
00:11:58,467 --> 00:12:04,390
‏مهلاً! هل هناك أدلة ملموسة
على أن "هاواي" موجودة حقاً؟

176
00:12:04,473 --> 00:12:05,891
‏كلا، سبق أن غطيت هذا الموضوع.

177
00:12:08,936 --> 00:12:11,522
‏هل يتذكر أحد "ذا دريفترز"؟

178
00:12:20,656 --> 00:12:23,659
‏لم يكن "بوبي" جيداً بما فيه الكفاية
لـ"كوني" طوال هذه السنين.

179
00:12:23,826 --> 00:12:27,705
‏وفجأة الآن، "كان" يتملقنا كفتى توزيع
الصحف في وقت عيد الميلاد المجيد.

180
00:12:27,830 --> 00:12:30,207
‏لست متأكدة حتى إن كان
يجدر بـ"بوبي" أن يقبل بها.

181
00:12:30,416 --> 00:12:34,336
‏بصفتي شخص عمل مع الأطفال
لسنين عديدة، يمكنني أن أخبرك بهذا،

182
00:12:34,587 --> 00:12:36,756
‏إن الأطفال الذين لديهم ميول انتحارية
يسببون المشاكل.

183
00:12:36,881 --> 00:12:39,925
‏ليس لدى "كوني" ميول انتحارية.
لقد كانت مستاءة فحسب.

184
00:12:40,176 --> 00:12:42,470
‏ليس الحال كما كان عليه
حين كنا طفلين يا "بيغي".

185
00:12:42,595 --> 00:12:45,097
‏يمكن أن يصبح المراهقون
الواقعون في الحب عاطفيين جداً اليوم.

186
00:12:45,222 --> 00:12:49,643
‏أي ربطة عنق مسلية تناسب هذه البدلة؟
ربطة عنق البيانو أم ربطة عنق السمكة؟

187
00:12:50,519 --> 00:12:51,562
‏- البيانو.
- البيانو.

188
00:12:52,229 --> 00:12:53,647
‏"(ذاتس أموريه)"

189
00:12:55,983 --> 00:12:58,319
‏يسمون هذا المكان "ذاتس أموريه".

190
00:12:58,652 --> 00:13:03,240
‏"أموريه"! الحب. إنه مثالي جداً.

191
00:13:03,616 --> 00:13:05,659
‏إنه في الجو الليلة.

192
00:13:05,868 --> 00:13:11,040
‏دعونا نشرب الآن لصحة هذا الزوج اليافع
بينما يقبلان بعضهما ويتصالحان.

193
00:13:17,880 --> 00:13:20,174
‏حسناً، لا أعرف إن كان
جميع الأهالي متحيزين

194
00:13:20,299 --> 00:13:22,343
‏حين يشاهدون أطفالهم
يقبلون أطفالاً آخرين.

195
00:13:22,426 --> 00:13:24,929
‏لكن "بوبي" هو المقبل الأفضل حقاً.

196
00:13:28,766 --> 00:13:31,352
‏هذه أغنية "ريونايتد"
من قبل "بيتشز آند هيرب".

197
00:13:31,769 --> 00:13:33,938
‏هيا الآن أيها الطفلان.
اذهبا إلى صالة الرقص.

198
00:13:34,021 --> 00:13:36,982
‏ضعا أيديكما على أكتاف بعضكما
وحدقا في أعين بعضكما وما إلى ذلك.

199
00:13:43,739 --> 00:13:46,283
‏إن طريقتهم في التحديق بنا
مخيفة جداً.

200
00:13:46,617 --> 00:13:49,245
‏في الجانب الإيجابي،
بما أنه الآن يعتقد أنك تريدين

201
00:13:49,328 --> 00:13:51,872
‏أن تقتلي نفسك،
لم يحاول أن يقتلني.

202
00:13:56,001 --> 00:14:00,089
‏يجب أن أقول، إن "بوبي" رشيق جداً
بالنسبة لفتى في مثل بنيته.

203
00:14:00,297 --> 00:14:01,924
‏مثل "جاكي جلايسون" يافع.

204
00:14:02,132 --> 00:14:04,134
‏ماذا يفعل "بوبي" غداً
في الساعة الـ 6؟

205
00:14:04,301 --> 00:14:07,054
‏لقد رتبت جدول "كوني"
لترى "بوبي" كل ليلة لهذا الأسبوع.

206
00:14:10,182 --> 00:14:13,060
‏لنرى. أجل.
غداً في الساعة 6 إذن.

207
00:14:14,103 --> 00:14:15,813
‏كان يوم الاثنين مخصصاً
لحلبة التزلج.

208
00:14:15,896 --> 00:14:20,109
‏سنشاهد الليلة فيلم "باثتب أوف بلود 2"
الذي فيه أخ "جوليا روبرتس".

209
00:14:22,945 --> 00:14:24,238
‏"ديتلاين أرلين".

210
00:14:24,446 --> 00:14:28,450
‏أي زوج يافع مثير
ووالداها المثيران ووالداه

211
00:14:28,617 --> 00:14:31,620
‏قد شوهدوا في جو حميم
بينما يأكلون المعكرونة في "تشاو ماين"؟

212
00:14:31,954 --> 00:14:36,292
‏اسم المكان "مـ ا يـ ن".
6325 شمال الشارع الرئيسي...

213
00:14:38,502 --> 00:14:39,587
‏يا "هانك".

214
00:14:39,962 --> 00:14:44,717
‏ما رأيك أن نبتعد أنا وأنت
ونذهب إلى كشك مرطبات لوقت طويل؟

215
00:14:45,217 --> 00:14:47,261
‏لنترك عصفوري الحب لوحدهما.

216
00:14:47,386 --> 00:14:48,637
‏قبلا بعضكما.

217
00:14:53,100 --> 00:14:54,643
‏ظننت أنهما لن يرحلا أبداً.

218
00:14:58,272 --> 00:14:59,607
‏ماذا تفعلين؟

219
00:15:00,816 --> 00:15:04,153
‏نكون لوحدنا لأول مرة طوال الأسبوع
وأنت تقومين بحل واجباتك المنزلية؟

220
00:15:04,486 --> 00:15:07,781
‏لن أدخل "هارفارد"
من خلال مشاهدة أفلام رعب.

221
00:15:07,948 --> 00:15:10,534
‏طالما كرهت أن يجعلك أبوك تدرسين،

222
00:15:10,743 --> 00:15:13,203
‏والآن تفعلين ذلك من دون علمه؟

223
00:15:13,329 --> 00:15:16,665
‏"بوبي"، لا أحقق إنجازات كبيرة
لأن أبي يجبرني على ذلك.

224
00:15:16,874 --> 00:15:21,420
‏أفعل ذلك لأن...
حسناً، هناك أسباب نفسية معقدة جداً

225
00:15:21,587 --> 00:15:24,840
‏لا أفهمها تماماً
لأنك تستمر في التحدث!

226
00:15:26,634 --> 00:15:29,887
‏هل أشعر أنا وحدي بهذا أم أن الهوس
بالدراسة بدأ يملأ هذا المكان؟

227
00:15:31,680 --> 00:15:33,057
‏شكراً على دفعك
ثمن حلوى الـ"ميلك دادز".

228
00:15:33,182 --> 00:15:36,018
‏حسناً، أنا أرد لك الجميل لشرائك
شريحة اللحم وسرطان البحر.

229
00:15:36,310 --> 00:15:39,772
‏اسمع، حاول أن تضع القليل من حلوى
الـ"دادز" في فشارك. المذاق مذهل.

230
00:15:40,898 --> 00:15:43,067
‏ألا يمكنك التوقف
عن التكلم عن المدرسة؟

231
00:15:43,984 --> 00:15:45,194
‏أتمنى لو كان "جوزف" هنا.

232
00:15:45,277 --> 00:15:48,322
‏ذاك فتى يستمتع بمشاهدة
مشاهد طعن جيدة.

233
00:15:48,447 --> 00:15:50,199
‏حسناً، أتمنى لو كان كماني هنا.

234
00:15:50,699 --> 00:15:53,661
‏سيكون لدي شيء أجري معه
محادثة ذكية على الأقل.

235
00:15:53,827 --> 00:15:56,372
‏أتمنى لو كان هنا
كي يكون بإمكاني رميه خارج النافذة!

236
00:15:56,455 --> 00:15:59,458
‏أريد أن أراك تجرب ذلك.
ستكون آخر حركة لـ"بوبي هيل"!

237
00:16:00,876 --> 00:16:04,838
‏حتى أنك لا تفهم!
هذه نكتة موسيقية! حركة؟

238
00:16:05,923 --> 00:16:07,758
‏ذهب تفكيري إلى البراز مباشرة.

239
00:16:08,258 --> 00:16:09,802
‏هناك براز دائماً معك!

240
00:16:11,095 --> 00:16:12,846
‏لم ليست النوافذ مغطاة بالضباب؟

241
00:16:13,097 --> 00:16:16,350
‏يا إلهي!
ماذا حدث للآنسة "أنا أتبول يومياً"

242
00:16:16,433 --> 00:16:18,435
‏التي استأجرت غرفة
في "جولي روجر" معها؟

243
00:16:18,852 --> 00:16:20,854
‏لا تريد أن يكون عليها
اختيار كلية طب

244
00:16:20,938 --> 00:16:23,524
‏وفقاً لما ستكون
جامعة المهرجين التي سترتادها!

245
00:16:27,695 --> 00:16:31,031
‏افعل شيئاً! أنت تقتلها!

246
00:16:32,408 --> 00:16:35,160
‏"صباح الخير،
هنا حديقة الحيوانات الصباحية!"

247
00:16:36,745 --> 00:16:37,788
‏صباح الخير يا عزيزتي!

248
00:16:38,163 --> 00:16:39,206
‏تبدين حزينة.

249
00:16:40,541 --> 00:16:43,711
‏لا بد أنك مستاءة بشأن المشاجرة
مع "بوبي". لكن لا بأس في ذلك.

250
00:16:44,086 --> 00:16:46,839
‏لقد رتبت جولة في منطاد هوائي لكليكما.

251
00:16:47,047 --> 00:16:49,383
‏لست متأكدة من أنني أريد
أن أفعل أي شيء مع "بوبي".

252
00:16:49,466 --> 00:16:52,302
‏ماذا؟ لا! هيا!

253
00:16:52,678 --> 00:16:55,597
‏سنذهب ونقلي بعض شطائر
زبدة الفول السوداني والموز.

254
00:16:57,057 --> 00:16:58,434
‏كم سنقضي وقتاً ممتعاً.

255
00:17:00,394 --> 00:17:04,273
‏أجل يا "كان". اذهب واقل الموز.
افعل ما تشاء.

256
00:17:06,358 --> 00:17:08,986
‏يمكنه أن يقلي شطيرة موز
بسرعة كبيرة. لذا، أخبريني!

257
00:17:09,236 --> 00:17:13,365
‏أمي، لم يكن لدي ميول انتحارية أبداً
ولم ننفصل أنا و"بوبي" قط.

258
00:17:13,532 --> 00:17:16,160
‏كنا نتظاهر فقط لكي نتمكن
من قضاء وقت أكثر مع بعضنا.

259
00:17:16,410 --> 00:17:18,328
‏- كذبت علينا؟
- أجل.

260
00:17:18,495 --> 00:17:20,956
‏لكن الآن
بعد أن قضينا هذا الوقت كله معاً،

261
00:17:21,331 --> 00:17:22,750
‏لا أعرف إن كان مناسباً لي.

262
00:17:25,002 --> 00:17:29,548
‏أتعرفين يا عزيزتي؟ في "لاوس"،
كنت أواعد "بوكونغ فيفاراد".

263
00:17:29,757 --> 00:17:33,343
‏إنه نائب رئيس عمليات الاستحواذ
لـ"إنغرسول - راند".

264
00:17:33,552 --> 00:17:36,930
‏وكان له مستقبل باهر.
أحبه الجنرال وكأنه ابنه.

265
00:17:37,264 --> 00:17:38,849
‏ثم التقيت بأبيك.

266
00:17:39,224 --> 00:17:41,101
‏في المتحف الوطني للعلوم.

267
00:17:45,689 --> 00:17:47,399
‏هذه قصة نخبرها للناس فحسب.

268
00:17:47,691 --> 00:17:50,360
‏في الحقيقة، التقينا في حانة رقص.

269
00:17:53,697 --> 00:17:59,411
‏اصطف بدراجته الحمراء وهو يرتدي قميصاً
ضيقاً ولامعاً وشعره مصفف للأعلى!

270
00:17:59,661 --> 00:18:01,497
‏كان أبي فتى شقياً؟

271
00:18:01,872 --> 00:18:03,707
‏يا إلهي كم كرهه الجنرال!

272
00:18:03,957 --> 00:18:06,210
‏كان يدفعني لأواعد "بوكونغ"
بطريقة لن تصدقيها.

273
00:18:06,335 --> 00:18:07,211
‏يا جنرال.

274
00:18:07,419 --> 00:18:10,631
‏لكن كان يجب أن أختار بنفسي.
فتى الشركة...

275
00:18:11,465 --> 00:18:12,674
‏أو الفتى الشقي.

276
00:18:19,264 --> 00:18:22,309
‏حسناً. اخترت أبي لأن جدي كرهه.

277
00:18:22,476 --> 00:18:26,021
‏- إذن، يجدر بي البقاء مع "بوبي"؟
- كلا.

278
00:18:26,271 --> 00:18:29,566
‏اخترت أباك
لأنه مع أننا مختلفان جداً،

279
00:18:29,817 --> 00:18:31,610
‏علمت أنه كان مناسباً لي.

280
00:18:31,944 --> 00:18:34,404
‏لا يمكنني أن أخبرك
إن كان "بوبي" مناسباً لك أم لا.

281
00:18:34,947 --> 00:18:38,075
‏لا يمكن أن يخبرك أبوك أيضاً.
أنت فقط يمكنك أن تقرري.

282
00:18:42,538 --> 00:18:46,500
‏حسناً يا قوم، أدليت بتعليقات سابقاً
تم اعتبارها غير مراعية لمشاعر الآخرين

283
00:18:46,625 --> 00:18:49,795
‏من قبل واحد من الراعيين الأساسيين لي،
"(دايل) لإبادة الحشرات"،

284
00:18:50,420 --> 00:18:52,548
‏الذي سحب جميع إعلاناته. ذلك الجبان!

285
00:18:53,382 --> 00:18:55,634
‏ولا أستطيع أن أحقق مبيعات جديدة
بما أنني عالق

286
00:18:55,843 --> 00:18:57,136
‏خلف هذا الميكروفون اللعين

287
00:18:57,219 --> 00:18:58,720
‏24 ساعة في اليوم.

288
00:18:58,804 --> 00:19:03,433
‏لذا، أجبرت على بيع المحطة
لأصحاب أعمال مكسيكيين.

289
00:19:03,600 --> 00:19:05,894
‏لتحيا الثورة.

290
00:19:06,478 --> 00:19:07,437
‏"أوكتافيو".

291
00:19:21,577 --> 00:19:23,120
‏تبدو وكأنك تفكر يا بني.

292
00:19:23,745 --> 00:19:26,165
‏هل هناك شيء
تريد التحدث مع أمك عنه؟

293
00:19:26,415 --> 00:19:28,959
‏أبي، أفكر في أن أنهي علاقتي بـ"كوني".

294
00:19:29,251 --> 00:19:30,127
‏مجدداً؟

295
00:19:30,502 --> 00:19:36,133
‏"بوبي"، لا تحب النساء الألعاب الذهنية
والدراما. إنهن يحبن الأشياء المتوقعة.

296
00:19:36,758 --> 00:19:38,093
‏لا أريد أن أؤذيها.

297
00:19:38,468 --> 00:19:40,596
‏لكنني لم أنفصل عن أحد من قبل.

298
00:19:41,221 --> 00:19:42,431
‏كيف أفعل ذلك؟

299
00:19:42,890 --> 00:19:46,852
‏حسناً، لم أواعد أحداً سوى أمك
ولم ننفصل قط.

300
00:19:47,311 --> 00:19:50,189
‏لكنني طردت أشخاصاً
في "ستريكلاند بروبان".

301
00:19:50,731 --> 00:19:51,773
‏يجب أن تكون صادقاً.

302
00:19:51,982 --> 00:19:54,276
‏أخبرهم كيف لم يوفوا بتوقعاتك منهم

303
00:19:54,401 --> 00:19:56,153
‏وعدهم بأنك ستعطيهم تزكية جيدة.

304
00:19:57,946 --> 00:20:00,657
‏"نزل (جولي روجر)"

305
00:20:04,244 --> 00:20:06,872
‏مرحباً يا "كوني".
هل ترغبين في لعب جولة؟

306
00:20:07,956 --> 00:20:08,874
‏بالطبع.

307
00:20:09,833 --> 00:20:12,586
‏سأكون "لو مانشو"
وأنت ستكونين "دايزي واه".

308
00:20:14,796 --> 00:20:17,841
‏- أنت سيئة جداً في هذا.
- أعلم.

309
00:20:18,175 --> 00:20:20,844
‏- أكره ألعاب الفيديو.
- أعلم.

310
00:20:21,887 --> 00:20:26,308
‏"كوني"، لم أطلب منك المجيء هنا فقط
لأن علينا مغادرة الغرفة في الساعة الـ11.

311
00:20:28,810 --> 00:20:32,522
‏حسناً، أنت جزء قيم من المنظمة

312
00:20:32,648 --> 00:20:34,900
‏لسنتين الآن، لكن...

313
00:20:35,150 --> 00:20:38,028
‏- هل تطردني؟
- أجل...

314
00:20:38,612 --> 00:20:40,989
‏أعتقد أنه يجدر بنا أن ننفصل.

315
00:20:41,406 --> 00:20:44,743
‏ماذا؟ لكنني أتيت إلى هنا
لأنفصل عنك.

316
00:20:45,160 --> 00:20:47,829
‏- تقولين ذلك وحسب.
- لا. أعني ما أقوله.

317
00:20:48,205 --> 00:20:50,582
‏لقد ألفت رسالة انفصال وذلك كله.

318
00:20:52,000 --> 00:20:55,712
‏"(بوبي)، هناك بضعة اختلافات
جذرية بيننا تشير إلى..."

319
00:20:56,630 --> 00:21:00,384
‏- يا إلهي! كم أنت مهووسة بالدراسة!
- أعلم!

320
00:21:00,634 --> 00:21:03,178
‏- وكل ما تهتم به هو قضاء وقت ممتع.
- أعلم!

321
00:21:03,345 --> 00:21:05,097
‏- وأنت لا تهتمين بذلك!
- أعلم!

322
00:21:08,934 --> 00:21:11,019
‏أعتقد أن الأمر
سيكون غريباً بعض الشيء؛

323
00:21:11,353 --> 00:21:13,605
‏ألا نكون حبيباً وحبيبة بعد الآن.

324
00:21:14,147 --> 00:21:15,399
‏ربما قليلاً.

325
00:21:15,857 --> 00:21:17,567
‏لكن ليس الأمر وكأننا نكره بعضنا.

326
00:21:17,985 --> 00:21:22,239
‏- لا. لا نزال صديقين، صحيح؟
- صحيح. صديقين.

327
00:21:22,739 --> 00:21:25,075
‏- ولا نزال جارين.
- بالطبع.

328
00:21:25,242 --> 00:21:27,995
‏- إلا إن كنت سترحل.
- لن أذهب إلى أي مكان.

329
00:21:28,245 --> 00:21:29,288
‏ولا أنا.

330
00:21:31,999 --> 00:21:34,710
‏لا يزال لدينا 20 دقيقة لهذه الغرفة.

331
00:21:35,544 --> 00:21:38,297
‏ربما يمكننا أن نمسك بيدي بعضنا
لمرة أخيرة؟

332
00:22:25,552 --> 00:22:26,928
‏كتلة بيضاء سمينة!

333
00:22:27,429 --> 00:22:29,431
‏ترجمة شادن أحمد

