﻿1
00:00:28,028 --> 00:00:31,156
‏"(كينج أوف ذا هيل)"

2
00:00:33,491 --> 00:00:34,409
‏نعم.

3
00:00:34,993 --> 00:00:35,910
‏نعم.

4
00:00:43,376 --> 00:00:44,335
‏نعم.

5
00:00:44,544 --> 00:00:49,382
‏هذه طائرتك الـ"سي إتش- 47 دي شينوك".
ستُقام مناورات هذا الأسبوع.

6
00:00:49,674 --> 00:00:52,719
‏- تشبه حافلة فريقنا.
- حقاً؟

7
00:00:52,844 --> 00:00:56,556
‏- كيف حال فريقك يا "بيل"؟
- لا يسمحون لي باللعب.

8
00:00:56,639 --> 00:01:00,685
‏أنا مجرد حلاق في الجيش.
كل ما أفعله هو قص الشعر.

9
00:01:00,852 --> 00:01:03,438
‏أقوم بقص شعر أكثر من 85 رأس في اليوم.

10
00:01:03,521 --> 00:01:06,483
‏معصمي يؤلمني جداً.
بالكاد أستطيع فتح علبة الجعة.

11
00:01:09,694 --> 00:01:12,906
‏حسناً، امنح نفسك وقتاً للراحة يا "بيل".
أنت تفعل ما هو أكثر من قص الشعر.

12
00:01:13,448 --> 00:01:16,701
‏كما تقوم أيضاً بترتيب المجلات
ومنافض السجائر الفارغة.

13
00:01:19,287 --> 00:01:20,330
‏لا تنصت لما يقوله.

14
00:01:20,413 --> 00:01:23,374
‏أنت شخص مهم جداً
في الآلة العسكرية.

15
00:01:23,792 --> 00:01:27,087
‏تخيل لو أن جنودنا
ذهبوا إلى المعركة والشعر في أعينهم.

16
00:01:27,295 --> 00:01:30,048
‏سيشكل هذا عائقاً، صدقني!

17
00:01:30,131 --> 00:01:33,134
‏مرحباً أيها المتخلفون!
أنظروا إلى شاحنتي الجديدة!

18
00:01:33,259 --> 00:01:37,639
‏إنها ضخمة إلى حد كبير،
وإذا ما ارتطمت بشاحنتك الصغيرة،

19
00:01:37,722 --> 00:01:39,349
‏ستصبح مسطحة مثل الفطيرة!

20
00:01:43,853 --> 00:01:47,273
‏أين ستركنها أيها الذكي؟
حتى أنها لا تتسع داخل مرآبك.

21
00:01:48,024 --> 00:01:50,527
‏ربما سأترك المرآب داخل الشاحنة.

22
00:01:51,986 --> 00:01:53,029
‏تباً لك!

23
00:01:53,196 --> 00:01:54,447
‏"(ميغا لو مارت)"

24
00:01:55,532 --> 00:01:58,785
‏على مهلك بوضع المثلجات يا "بوبي".
تباع حسب الوزن.

25
00:01:59,077 --> 00:02:03,540
‏لم أضع أي مثلجات. جميعها إضافات
للزينة. المزيد من اللذة للفتى.

26
00:02:04,833 --> 00:02:07,710
‏هل يهمك معرفة وزن مثلجاتك؟
خمني الوزن الصحيح وخذيها مجاناً.

27
00:02:07,961 --> 00:02:08,795
‏حسناً.

28
00:02:08,878 --> 00:02:12,966
‏وضعت كرتين من المثلجات، قليلة الدسم،
وكأني أحتاجها،

29
00:02:13,466 --> 00:02:15,718
‏وقطع الموز وحلوى الدببة.

30
00:02:15,802 --> 00:02:19,389
‏الوزن بالضبط هو 8.3 أونصة.

31
00:02:20,223 --> 00:02:21,724
‏هذا قريب.

32
00:02:21,808 --> 00:02:24,310
‏4.5 أونصات.
حظاً أوفر في المرة المقبلة.

33
00:02:25,603 --> 00:02:27,480
‏كل هذا. سأذهب مرة أخرى.

34
00:02:29,274 --> 00:02:30,525
‏"متجر حلاقة القاعدة"

35
00:02:30,608 --> 00:02:33,153
‏إذاً، كيف هي المناورات أيها العريف؟

36
00:02:33,236 --> 00:02:36,406
‏أنا ميت.
أصابني القناص بجهاز الليزر.

37
00:02:36,489 --> 00:02:39,075
‏أعتقد أنه رأى انعكاس الشمس
على قاذفة القنابل.

38
00:02:39,284 --> 00:02:41,786
‏نعم. كل ما يلمع بالتأكيد يفشي السر.

39
00:02:41,870 --> 00:02:43,955
‏إذا ما سنحت لي الفرصة للمشاركة
في المناورات،

40
00:02:44,122 --> 00:02:47,500
‏كنت سأطلي رأسي
في حال سقطت خوذتي.

41
00:02:47,584 --> 00:02:49,627
‏طريقة جيدة أخرى لتجنب القناصة...

42
00:02:49,711 --> 00:02:53,298
‏نعم، مع احترامي لك،
نحن نتحدث عن تفجير أشياء،

43
00:02:53,506 --> 00:02:55,175
‏وليس تجفيف الأشياء.

44
00:02:56,759 --> 00:02:57,677
‏آسف.

45
00:02:59,137 --> 00:03:00,138
‏معصمي!

46
00:03:00,430 --> 00:03:03,141
‏- أطلب الإذن بالتوقف عن القص يا سيدي.
- مرفوض.

47
00:03:04,726 --> 00:03:07,812
‏حسناً أيها الرقيب "دوتريف"،
إنها متلازمة النفق الرسغي.

48
00:03:07,896 --> 00:03:09,731
‏يجب عليك التوقف عن قص الشعر لأسبوعين.

49
00:03:09,814 --> 00:03:12,108
‏ولكن هذا ما يسمح لي الجيش فقط بفعله.

50
00:03:12,192 --> 00:03:14,485
‏إن لم تمانع،
نريد السرير لجنود آخرين.

51
00:03:14,569 --> 00:03:18,239
‏أعني، جنود حقيقيين.
أعني... أنت تعرف ما أعنيه.

52
00:03:18,615 --> 00:03:20,450
‏أعطي ملفك للمرضة أثناء خروجك.

53
00:03:25,455 --> 00:03:26,789
‏"التاريخ الطبي/ مجند"

54
00:03:30,251 --> 00:03:33,963
‏هل هناك أجزاء كبيرة
من ملفاتكم الطبية مطموسة؟

55
00:03:34,047 --> 00:03:35,924
‏فقط الأمور التي فعلتها لنفسي.

56
00:03:36,007 --> 00:03:40,511
‏بمقياس من 1 إلى 10،
سأقول إن 8 من ملفي محذوف.

57
00:03:40,595 --> 00:03:42,305
‏هل هذا أمر يدعو إلى القلق؟

58
00:03:42,388 --> 00:03:46,643
‏فقط إذا ما كانت
فكرة التستر الهائلة تقلقك. يا إلهي!

59
00:03:46,726 --> 00:03:49,103
‏لا تجعله يقلق من لا شيء.

60
00:03:49,187 --> 00:03:53,316
‏إذا ما فعلت حكومة "الولايات المتحدة" ذلك،
فأنا أكيد أنهم يملكون سبباً وجيهاً.

61
00:03:53,399 --> 00:03:56,194
‏وفقاً لما أعرفه عن "بيل"،
وعن التغطيات،

62
00:03:56,277 --> 00:03:59,280
‏أقول إن الحكومة
استخدمته في محاولة اغتيال

63
00:03:59,364 --> 00:04:01,574
‏منظم مباريات الملاكمة "بوب أروم".

64
00:04:01,866 --> 00:04:04,869
‏- هل هو محق يا "هانك"؟
- هل سبق أن كان محقاً يا "بيل"؟

65
00:04:04,994 --> 00:04:06,287
‏لست مضطراً للإجابة عن هذا.

66
00:04:06,704 --> 00:04:08,998
‏إذا ما أردت أن تعرف
ماذا كان تحت الخط الأسود،

67
00:04:09,082 --> 00:04:12,252
‏فعليك الحصول على ملفك الشخصي غير المعدل.

68
00:04:12,543 --> 00:04:13,670
‏كيف أفعل هذا؟

69
00:04:13,753 --> 00:04:16,005
‏حسناً، كحال أي منظمة من الطراز الأول،

70
00:04:16,089 --> 00:04:19,008
‏أنا أكيد أن الجيش لديه
نموذج تستطيع طلبه،

71
00:04:19,092 --> 00:04:20,260
‏املأه وقدمه.

72
00:04:20,885 --> 00:04:22,512
‏خطة جيدة.

73
00:04:22,595 --> 00:04:26,140
‏لمَ لا تطلب منها أيضاً
جولة تحت الماء أسفل "البيت الأبيض"؟

74
00:04:26,224 --> 00:04:28,601
‏أتعلم يا "دايل"،
في بعض الأحيان أظنك تقول أشياءً،

75
00:04:28,685 --> 00:04:30,061
‏لتسمع نفسك تتحدث فحسب.

76
00:04:30,144 --> 00:04:32,522
‏ماذا تريدني أن أفعل؟
أتجاهل نفسي؟

77
00:04:35,984 --> 00:04:38,861
‏- كرة مليئة بـ"الأوريو".
- 2 أونصة.

78
00:04:39,570 --> 00:04:41,781
‏نصف أونصة. لست قريبة حتى.

79
00:04:41,906 --> 00:04:44,617
‏"بوبي"، ركز فحسب
على تحطيم هذه الكعكات.

80
00:04:44,701 --> 00:04:47,120
‏لم أخرجك من المدرسة
لتتكلم معي بوقاحة.

81
00:04:47,453 --> 00:04:48,913
‏"قاعدة جيش (فورت بلاندا)"

82
00:04:49,497 --> 00:04:50,832
‏مبيد الحشرات.

83
00:05:20,528 --> 00:05:22,113
‏مبيد الحشرات.

84
00:05:22,196 --> 00:05:24,657
‏"مكتب الموظفين"
"الموظفين المخول لهم الدخول فقط"

85
00:05:25,992 --> 00:05:27,535
‏"(دوتريف ويليام فونتين دايلاتور)"

86
00:05:27,618 --> 00:05:30,121
‏سنرى الآن من يتكلم بصوت مرتفع
ليسمع نفسه يتكلم فحسب.

87
00:05:30,204 --> 00:05:31,372
‏لقد كنت محقاً!

88
00:05:37,628 --> 00:05:40,173
‏حسناً يا "دايل"،
بما أنك الآن أخذتنا إلى الأسفل هنا،

89
00:05:40,298 --> 00:05:42,175
‏أين صنارة الصيد السرية تلك؟

90
00:05:42,258 --> 00:05:44,093
‏كانت صنارة الصيد مجرد طعم.

91
00:05:44,177 --> 00:05:47,263
‏- ماذا عن الكعك الطازج؟
- أوشكت على الانتهاء.

92
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
‏الآن يا "هانك"، ما التقدم الذي أحرزته

93
00:05:49,390 --> 00:05:51,851
‏للحصول على الملف الشخصي لـ"بيل"؟

94
00:05:52,226 --> 00:05:54,187
‏أود أخبارك أني كنت محقاً.

95
00:05:54,270 --> 00:05:58,149
‏تمتلك الحكومة نموذجاً
لمثل هذا النوع من الطلبات.

96
00:05:58,232 --> 00:06:01,819
‏نعم، وسيرسلون لنا هذا النموذج
في غضون 6 إلى 8 أسابيع.

97
00:06:02,111 --> 00:06:04,989
‏حسناً، ما رأيك بـ 6 إلى 8 ثواني؟

98
00:06:07,283 --> 00:06:11,454
‏الآن، كما سترون من هذا الدليل
الذي لا يقبل الجدل...

99
00:06:11,829 --> 00:06:13,581
‏الرقيب، الجندي آنذاك "دوتريف"...

100
00:06:13,664 --> 00:06:15,208
‏"سجل الحقن، مجموعة التلقيح 82-2"

101
00:06:15,291 --> 00:06:19,670
‏...أعطي جرعات كبيرة من عقار تجريبي
من عام 1982 إلى 1984.

102
00:06:20,129 --> 00:06:23,883
‏كان الجيش يحاول خلق مجموعة
من نخبة مغاوير قطبية...

103
00:06:24,300 --> 00:06:28,179
‏...متمركزين في "ألاسكا"
وقادرين على تحمل درجات حرارة متجمدة.

104
00:06:28,262 --> 00:06:32,225
‏أسموها
"عملية حصان البحر اللانهائية"

105
00:06:32,642 --> 00:06:35,353
‏مهمتهم؟ صد الغزو

106
00:06:35,436 --> 00:06:38,898
‏في حال وعندما يصل الشيوعيون
إلى الغطاء الجليدي القطبي.

107
00:06:38,981 --> 00:06:41,192
‏تم تصميم العقار لتعزيز تراكم

108
00:06:41,275 --> 00:06:44,362
‏الدهون المحتفظة بالحرارة في جذع الإنسان،

109
00:06:44,445 --> 00:06:47,532
‏وتعزيز نمو شعر الجسم العازل،

110
00:06:47,740 --> 00:06:51,869
‏وخلق القدرة على القيام
بفترات طويلة من السبات.

111
00:06:52,453 --> 00:06:53,454
‏نعم، ولكن...

112
00:06:53,871 --> 00:06:58,876
‏ولكن طوال هذه السنوات، أخبروني
أنهم كانوا يعطوني حقن الفيتامينات.

113
00:06:58,960 --> 00:07:02,338
‏تتضمن الآثار الجانبية
الصداع وعدم القدرة على الانتصاب.

114
00:07:02,422 --> 00:07:07,051
‏منحت 20 عاماً من حياتي للجيش،
وهذا ما أعطوني إياه في المقابل؟

115
00:07:07,135 --> 00:07:09,053
‏"بيل"، كان ذلك زمناً مختلفاً.

116
00:07:09,137 --> 00:07:12,098
‏كان ذلك في الوقت الذي لم نعرف فيه
أن الروس كانوا غير مؤهلين.

117
00:07:18,688 --> 00:07:19,647
‏الكعك!

118
00:07:20,189 --> 00:07:23,109
‏"متجر حلاقة القاعدة"

119
00:07:23,192 --> 00:07:24,986
‏3، 4، استعداد!

120
00:07:25,653 --> 00:07:29,157
‏أمي، أنظري ماذا فعلوا بطفلك.

121
00:07:54,432 --> 00:07:56,309
‏انتبه أيها العالم!

122
00:07:56,517 --> 00:08:00,730
‏فأر تجارب عسكري
بدين وثمل وشعور آتٍ!

123
00:08:00,813 --> 00:08:03,983
‏"أنتم تغادرون (فورت بلاندا)
ضعوا حزام الآمان"

124
00:08:08,404 --> 00:08:12,658
‏رأيت وثائق الجيش بعيناي.
كانت جميعها بالأبيض والأسود.

125
00:08:12,783 --> 00:08:17,497
‏هل هناك تذهب الضريبة التي أدفعها؟
لوضع الشعر على ظهر "بيل"؟

126
00:08:17,580 --> 00:08:18,831
‏"بيل" المسكين.

127
00:08:18,915 --> 00:08:22,126
‏لا يمكنني حتى فهم كيف
يكون احترام الذات منخفضاً هكذا.

128
00:08:22,251 --> 00:08:24,170
‏وأنا التي يمكنني فهم أي شيء.

129
00:08:24,253 --> 00:08:26,214
‏انتظر، دعني أحزر.

130
00:08:26,797 --> 00:08:30,635
‏حسناً، هذه المجلة مع قصاصات الأظافر...

131
00:08:31,219 --> 00:08:33,638
‏15 ونصف أونصة.

132
00:08:33,971 --> 00:08:36,057
‏نعم، بدأت أحسن الأمر يا "هانك"!

133
00:08:38,017 --> 00:08:38,976
‏ماذا...؟

134
00:08:46,567 --> 00:08:49,195
‏اكتشف الجيش أني اطلعت على ملفاتهم!

135
00:08:49,737 --> 00:08:53,115
‏سأكون في الغرفة الآمنة. لا تسمحي لهم
بأخذك على قيد الحياة يا عزيزتي.

136
00:08:59,789 --> 00:09:03,251
‏حسناً! نحتاج إلى بعض النغمات!

137
00:09:08,130 --> 00:09:10,132
‏جعلت الرأس يلف.

138
00:09:24,021 --> 00:09:26,440
‏هذا "هانك هيل"، قائد الحي.

139
00:09:26,649 --> 00:09:30,111
‏أعرف أن هذه المناورات،
ولا أريد أن أشكك بخططك،

140
00:09:30,194 --> 00:09:31,737
‏ولكن هل أنت في محنة؟

141
00:09:33,990 --> 00:09:36,993
‏يا إلهي، أعتقد أن هناك
حيوان ميت في الداخل!

142
00:09:37,493 --> 00:09:40,955
‏إنه "بيل". إنه ثمل للغاية.

143
00:09:41,747 --> 00:09:46,294
‏إنه "بيل"؟
أحرقت بصمات أصابعي من أجل لا شيء؟

144
00:09:47,837 --> 00:09:50,298
‏هيا يا "بيل"، استيقظ. لقد سرقت دبابة.

145
00:09:52,425 --> 00:09:54,385
‏سأخبرك بأمر يا رجل.
من الأفضل أن تتصل بأحدهم يا رجل،

146
00:09:54,468 --> 00:09:57,430
‏وتخبر الجيش، أو سيكتشف أحدهم
أمر هذه الدبابة اللعينة يا رجل.

147
00:09:57,680 --> 00:10:00,808
‏لا! لا يمكننا اخبار الجيش
أن "بيل" سرق دبابة!

148
00:10:01,058 --> 00:10:04,812
‏سيخبرون رؤسائهم
في "أمريكا أون لاين" وسيقتل،

149
00:10:04,895 --> 00:10:06,939
‏إضافة إلى جميع قائمة أصدقائه.

150
00:10:07,398 --> 00:10:08,316
‏لن يفعلوا ذلك،

151
00:10:08,399 --> 00:10:11,360
‏ولكنهم سيرمونه في معتقل حتى آخر حياته.

152
00:10:11,777 --> 00:10:15,323
‏علينا أن نعيد الدبابة بأنفسنا.
هذا أمل "بيل" الوحيد.

153
00:10:15,406 --> 00:10:18,784
‏- كما أننا سنحظى بجولة في الدبابة.
- أنا من سيقودها!

154
00:10:18,868 --> 00:10:20,036
‏يا رجل، أنت لن...

155
00:10:20,119 --> 00:10:22,830
‏أنا سأقود الدبابة، يا رجل.
تبلغ قوتها 1200 حصان يا رجل!

156
00:10:22,913 --> 00:10:26,500
‏تحتاج إلى قوة عضلات
أكثر من ذراعيك النحليتين هذه يا رجل.

157
00:10:26,584 --> 00:10:28,210
‏ليس بهذه السرعة يا "بومهاور".

158
00:10:28,294 --> 00:10:31,672
‏أنا أقود شاحنات
في "ستريكلاند" منذ عقدين.

159
00:10:31,756 --> 00:10:34,091
‏لقد أبهرتني حقاً!

160
00:10:34,383 --> 00:10:35,593
‏هل قمت أيضاً بتحميل

161
00:10:35,676 --> 00:10:38,220
‏دليل التعليمات السري لهذه الدبابة

162
00:10:38,304 --> 00:10:40,348
‏من موقع "فلاديمير بوتين" الالكتروني؟

163
00:10:40,431 --> 00:10:44,435
‏أخذت دورة مراسلات باللغة الروسية؟
ترجمت دليل التعليمات؟

164
00:10:44,518 --> 00:10:48,230
‏حفظته وأكلته؟
هل فعلت يا "هانك"؟

165
00:10:48,939 --> 00:10:50,733
‏- "بوتين"؟
- حسناً، حسناً.

166
00:10:51,025 --> 00:10:53,402
‏"بيغي"، سأقوم بإعادة الدبابة.

167
00:10:53,486 --> 00:10:56,030
‏لا يمكنني النوم مع كل هذه الإثارة!

168
00:10:57,031 --> 00:10:59,075
‏ما رأيك بأن نذهب إلى "ميغا لو مارت"

169
00:10:59,158 --> 00:11:00,493
‏- لبعض...
- أنا مستعد!

170
00:11:00,576 --> 00:11:01,911
‏...لنصنع مثلجاتنا؟

171
00:11:05,414 --> 00:11:06,540
‏حسناً.

172
00:11:06,791 --> 00:11:07,750
‏أولاً...

173
00:11:09,710 --> 00:11:10,878
‏بعدها أنا...

174
00:11:14,799 --> 00:11:17,051
‏عدلها يا "دايل"، يبدو كأننا نتمايل.

175
00:11:17,134 --> 00:11:19,261
‏أظن أني أعرف كيفية قيادة دبابة.

176
00:11:21,472 --> 00:11:23,974
‏الآن، أين ولاعة السجائر؟

177
00:11:24,558 --> 00:11:25,601
‏انتظروا يا رفاق!

178
00:11:28,896 --> 00:11:32,900
‏سيارتي! إنها جديدة!

179
00:11:32,983 --> 00:11:35,945
‏اللعنة يا "دايل". أخبرتك.
لقد ارتطمت للتو برصيف.

180
00:11:51,043 --> 00:11:53,462
‏افتح الباب. افتح الباب.

181
00:11:58,426 --> 00:12:01,137
‏- ليس في صندوق الرمل.
- استرخي يا "هانك".

182
00:12:01,220 --> 00:12:05,141
‏أظهرت الدراسات أن متوسط صندوق الرمل
30 بالمائة منه فقط رمل.

183
00:12:05,224 --> 00:12:11,105
‏ما تبقى هو مزيج من البول،
والبراز، وبراز حيوانات، وغيرها.

184
00:12:11,188 --> 00:12:14,150
‏"بيل"، أريدك أن تقف أمامي

185
00:12:14,233 --> 00:12:17,903
‏وأن تخبرني ما الذي كنت تحاول
إنجازه بسرقة هذه الدبابة.

186
00:12:17,987 --> 00:12:20,656
‏لا أعلم. كنت في القاعدة، وكنت ثملاً،

187
00:12:20,740 --> 00:12:24,368
‏ولم أستطع إيجاد مفاتيح سيارتي...
وانظر إلي!

188
00:12:24,452 --> 00:12:26,328
‏انظر ماذا فعلوا بي!

189
00:12:26,704 --> 00:12:28,914
‏- هل أخذوا ملابسك؟
- لا.

190
00:12:28,998 --> 00:12:30,624
‏ولكنهم أخذوا كل شيء آخر.

191
00:12:30,916 --> 00:12:32,418
‏عندما التحقت بالجيش أول مرة...

192
00:12:32,501 --> 00:12:35,921
‏كنت أمتلك جسد أفضل لاعب هجوم في المدينة

193
00:12:36,464 --> 00:12:38,799
‏وشعر مثل "روجر دالتري".

194
00:12:38,966 --> 00:12:43,637
‏سجلت في الفرقة المدرعة.
أردت أن أصبح سائق دبابة.

195
00:12:44,472 --> 00:12:46,932
‏نعم، كنت أمتلك ثقة رجل

196
00:12:47,016 --> 00:12:50,060
‏بمعدة مسطحة وظهر أملس.

197
00:12:50,436 --> 00:12:53,814
‏وبعدها بدأوا يعطوني حقن الفيتامينات.

198
00:12:56,317 --> 00:12:57,735
‏والآن انظروا إلي.

199
00:12:57,818 --> 00:13:01,572
‏أصبحت عبئاً ضخماً محملاً بالدهون
يتقيأ في صندوق للرمل.

200
00:13:01,906 --> 00:13:04,992
‏أعلم أنك تشعر بخيبة أمل
حيال ما أصبحت عليه.

201
00:13:05,326 --> 00:13:06,243
‏جميعنا كذلك.

202
00:13:06,869 --> 00:13:09,371
‏ولكن الخبر الجيد، أن هذه ليست غلطتك.

203
00:13:09,789 --> 00:13:12,875
‏جميع هذه الأمور الرائعة
التي كنت تتمتع بها في المدرسة الثانوية

204
00:13:12,958 --> 00:13:16,754
‏الثقة، والسحر، والحيوية،
لا تزال جزءاً منك.

205
00:13:16,962 --> 00:13:20,466
‏إلا أنها مخفية داخل الجسم الكسول
الضخم للحكومة.

206
00:13:20,549 --> 00:13:25,346
‏ماذا؟ إذاً ليس خطئي
أني سمين وأصلع وكسول؟

207
00:13:25,429 --> 00:13:28,390
‏أو أن رائحة نفسك كريهة
مثل رائحة النفايات المتعفنة!

208
00:13:28,474 --> 00:13:29,683
‏رائحة نفسي كريهة؟

209
00:13:31,060 --> 00:13:34,855
‏رائحته ليس لطيفة معظم الوقت.

210
00:13:34,939 --> 00:13:36,857
‏لمَ لم تقولوا أي شيء قط يا رفاق؟

211
00:13:37,024 --> 00:13:40,236
‏حسناً، لم نخبرك
لأن هذا قد يؤذي مشاعرك،

212
00:13:40,319 --> 00:13:43,030
‏ولكن الآن بما أننا نعرف
أن هذا خطأ الحكومة،

213
00:13:43,113 --> 00:13:45,825
‏حسناً يا "بيل"، رائحة نفسك كريهة.

214
00:13:45,908 --> 00:13:47,618
‏نعم يا رجل.
سأخبرك بشيء آخر يا رجل.

215
00:13:47,701 --> 00:13:51,163
‏أنت تتحدث عن وقوفك في الزقاق،
الأمر الرائع ليس رائعاً يا رجل،

216
00:13:51,247 --> 00:13:53,207
‏الدهان لا يجف،
والشمس لا تشرق يا رجل.

217
00:13:53,290 --> 00:13:56,168
‏- تفهم ما أقوله؟
- أتظن أني ممل أيضاً؟

218
00:13:56,252 --> 00:13:57,253
‏نعم!

219
00:13:57,336 --> 00:13:59,463
‏نعم، ولكن لا تأخذ الأمر بشكل شخصي.

220
00:13:59,547 --> 00:14:01,006
‏- أترى، الأمر...
- هذا ليس خطئي!

221
00:14:01,382 --> 00:14:03,008
‏أنا لست فاشلاً.

222
00:14:03,092 --> 00:14:05,886
‏في أعماق هذا الفرو الحكومي،

223
00:14:05,970 --> 00:14:07,638
‏أنا فائز.

224
00:14:07,721 --> 00:14:10,266
‏حسناً، لن أسمح للجيش بالوقوف
في طريقي بكل تأكيد

225
00:14:10,349 --> 00:14:11,433
‏لما تبقى من حياتي.

226
00:14:11,517 --> 00:14:15,437
‏سنعيد الدبابة إلى القاعدة وأنا سأقودها!

227
00:14:15,521 --> 00:14:16,772
‏"(ميغا لو مارت)"

228
00:14:16,856 --> 00:14:19,567
‏- مرحباً، أترغبين في معرفة...
- احتفظ بكلامك المعسول للمبتدئين.

229
00:14:19,692 --> 00:14:20,985
‏10.1 أونصة.

230
00:14:21,694 --> 00:14:24,947
‏- أنا آسف، 10.3.
- ماذا؟

231
00:14:25,030 --> 00:14:27,533
‏"بيغي"، أيتها الغبية!

232
00:14:27,616 --> 00:14:29,743
‏الكوب! بالتأكيد، الكوب!

233
00:14:29,827 --> 00:14:30,911
‏"بيغي"، أنت ذكية!

234
00:14:33,998 --> 00:14:36,750
‏لطالما عرفت أني سأكون بارعاً
في قيادة الدبابة.

235
00:14:37,334 --> 00:14:39,503
‏مثلما عرفت دائماً أني سأعيش بجانب "هانك".

236
00:14:42,006 --> 00:14:43,716
‏يا إلهي! إنها الشرطة.

237
00:14:43,841 --> 00:14:46,844
‏أتساءل عن كمية المتاعب
التي يتورط بها المرء لسرقة دبابة.

238
00:14:47,219 --> 00:14:49,388
‏وأخذ 3 رهائن. النجدة!

239
00:14:49,471 --> 00:14:50,848
‏لا! لم ينتهِ الأمر.

240
00:14:51,348 --> 00:14:54,810
‏ربما لا زلت أملك لساناً فصيحاً
داخل هذا الجسد المدمر.

241
00:14:54,894 --> 00:14:56,687
‏ماذا تفعل هذه الدباب في الشوارع؟

242
00:14:56,770 --> 00:14:59,315
‏قيل لنا إن المناورات
ستكون محصورة بالقاعدة.

243
00:14:59,398 --> 00:15:01,442
‏هل تشككين بسلطتي؟

244
00:15:01,525 --> 00:15:07,072
‏أنا رقيب في الجيش الأمريكي
وأنتِ تعرقلين عملية عسكرية!

245
00:15:07,156 --> 00:15:08,365
‏ما الذي تنظر إليه؟

246
00:15:08,449 --> 00:15:10,951
‏لا شيء أيها الرقيب.
يبدو أنك نسيت ارتداء زيك.

247
00:15:11,035 --> 00:15:12,036
‏هل سبق أن قدت

248
00:15:12,119 --> 00:15:14,538
‏- دبابة "أبرامز إم 1- أي 2"؟
- لا يا سيدي.

249
00:15:14,622 --> 00:15:16,957
‏هل لديك أي فكرة كيف تصبح
الأجواء حارة في داخل

250
00:15:17,041 --> 00:15:19,168
‏- هذه الآلة العسكرية المصفحة الثقيلة؟
- لا يا سيدي.

251
00:15:19,251 --> 00:15:20,878
‏لم أعتقد ذلك!

252
00:15:20,961 --> 00:15:23,464
‏الآن، أقترح أن تعود
إلى سيارة الشرطة تلك

253
00:15:23,547 --> 00:15:25,132
‏وتنسى ما رأيته هنا.

254
00:15:25,215 --> 00:15:27,134
‏- هل أنا واضح؟
- نعم يا سيدي!

255
00:15:27,217 --> 00:15:28,260
‏حسناً، تحرك!

256
00:15:28,886 --> 00:15:32,181
‏وأنتِ! سأحتاج إلى اسمك ورقمك هاتفك.

257
00:15:32,264 --> 00:15:35,017
‏كما أريدك أن تتفرغي في ليالي السبت

258
00:15:35,100 --> 00:15:38,395
‏- لأني سأصطحبك للرقص!
- سيدي، نعم يا سيدي.

259
00:15:42,316 --> 00:15:44,652
‏نعم، بمجرد أن نعيد هذه الصغيرة،

260
00:15:44,735 --> 00:15:47,780
‏تتدخل حياتي فصلها الثاني،
السنوات الجيدة.

261
00:15:57,247 --> 00:16:01,043
‏- اللعنة أيها الصديق، أنا فخور بك.
- وأنا فخور بنفسي أيضاً.

262
00:16:06,548 --> 00:16:08,008
‏هذه ذخيرة حية.

263
00:16:08,092 --> 00:16:09,510
‏"بيل"، أين نحن؟

264
00:16:10,386 --> 00:16:12,930
‏بحسب مظهر هذه الدبابات
التي يتم تفجيرها،

265
00:16:13,180 --> 00:16:16,183
‏أقول أننا ضمن حقل رماية المناورات!

266
00:16:19,311 --> 00:16:23,899
‏أيها السادة، أنا خائف حد الموت.

267
00:16:28,487 --> 00:16:31,365
‏توقفوا! نحن هنا!

268
00:16:33,117 --> 00:16:34,284
‏يا إلهي!

269
00:16:34,368 --> 00:16:37,121
‏لا بد أنهم يعتقدون أننا دبابة مستهدفة.
ماذا سنفعل؟

270
00:16:37,204 --> 00:16:39,957
‏لا تقلق. ستتولى سنوات خبرتي
في الجيش زمام الأمور.

271
00:16:40,040 --> 00:16:42,710
‏سيدي، كيف تريد سالف الشعر؟
لا، انتظر!

272
00:16:42,793 --> 00:16:45,295
‏هذا لا ينطبق هنا!
أعطني دقيقة.

273
00:16:45,421 --> 00:16:46,714
‏أختار الحياة!

274
00:16:49,550 --> 00:16:52,469
‏قذيفة قادمة! سأعود أدراجي!

275
00:16:52,761 --> 00:16:56,056
‏المكان أكثر أمناً هنا،
في ملاذي المدرع.

276
00:16:57,558 --> 00:16:59,852
‏هل يمكنني الاستماع لنبض قلبك يا "هانك"؟

277
00:17:00,185 --> 00:17:04,773
‏"بيل"، أمضيت 20 عاماً في هذه القاعدة.
كيف يمكننا الخروج من هنا؟

278
00:17:04,857 --> 00:17:06,692
‏لماذا تسأل "بيل"؟

279
00:17:06,775 --> 00:17:10,821
‏دمر الجيش جميع خلايا دماغه
بعقارهم "بلاسيبو" القاتل!

280
00:17:10,904 --> 00:17:12,656
‏لا عجب أنه جاهل.

281
00:17:12,948 --> 00:17:17,453
‏- ماذا قلت؟
- "جاهل"! هذا يعني أنك غبي أيها المجنون!

282
00:17:17,536 --> 00:17:21,498
‏- "دايل"، لقد قلت "بلاسيبو".
- نعم. قرأت ذلك في ملف "بيل".

283
00:17:21,582 --> 00:17:23,459
‏كان ذلك اسم العقار الذي أعطوه إياه.

284
00:17:23,542 --> 00:17:26,754
‏"بلاسيبو".
أعتقد أن شركة "بفايزر" تصنعه.

285
00:17:26,920 --> 00:17:30,132
‏"دايل" أنت الغبي.
"بلاسيبو" هو عقار وهمي.

286
00:17:30,215 --> 00:17:33,719
‏- حقنوا "بيل" بماء السكر.
- ماء السكر؟

287
00:17:33,802 --> 00:17:37,431
‏حتى أنهم لم يتعقدوا
أني أستحق أن أكون فأر تجارب؟

288
00:17:38,182 --> 00:17:41,727
‏توقف عن التجهم يا "بيل". هذا يعني
أن الحكومة لم تجري أي تجارب عليك.

289
00:17:41,810 --> 00:17:44,521
‏هذه أخبار جيدة بالنسبة لك
ولدافعي الضرائب.

290
00:17:44,688 --> 00:17:46,774
‏هذا يعني أن كل هذا خطئي!

291
00:17:46,857 --> 00:17:48,025
‏البدانة، والشعر،

292
00:17:48,108 --> 00:17:51,028
‏وجميع الأمور الأخرى
التي لم أكن أعلم أنها من مشاكلي!

293
00:17:52,071 --> 00:17:53,822
‏إلى أن أخبرني أصدقائي.

294
00:17:57,242 --> 00:17:58,494
‏إنهم يقتربون.

295
00:17:58,786 --> 00:18:02,331
‏سأشغل الضوء العالي
ليعرفوا أنا جميعاً هنا!

296
00:18:06,126 --> 00:18:07,544
‏ربما أكون قد ضربت الجذع.

297
00:18:08,462 --> 00:18:11,673
‏"أرلين"

298
00:18:12,674 --> 00:18:15,677
‏هل يجب أن تطلق تلك
الدبابات المستهدفة ذخيرة حية؟

299
00:18:15,761 --> 00:18:18,972
‏لا بد أنها مسيرة عن بعد.
قالوا لنا أن نستعد لأي شيء.

300
00:18:19,056 --> 00:18:21,308
‏- لنرى إن كان بإمكاننا إصابتها.
- لنفعل ذلك.

301
00:18:24,353 --> 00:18:26,980
‏أيها الغبي!
أصبحوا الآن يطلقون النار مباشرةً علينا!

302
00:18:27,064 --> 00:18:28,899
‏حسناً. اهدأ فحسب.

303
00:18:28,982 --> 00:18:30,609
‏أيها الرفاق اخرجوا من باب الهروب

304
00:18:30,692 --> 00:18:33,112
‏وأنا سأقود الدبابة بعيداً
لأبعد عنكم النيران.

305
00:18:33,195 --> 00:18:35,864
‏ونتركك هنا لتتفجر. هذا مستحيل.

306
00:18:35,948 --> 00:18:37,199
‏لا تقلق بشأني.

307
00:18:37,282 --> 00:18:40,035
‏سأستخدم سروالي الداخلي لأربط دواسة السرعة

308
00:18:40,119 --> 00:18:41,453
‏وبعدها سأقفز للخارج أيضاً.

309
00:18:41,578 --> 00:18:45,249
‏الآن، تحركوا، تحركوا، تحركوا!
هل تسمعوني؟

310
00:18:52,089 --> 00:18:55,008
‏كرتين فانيلا ونصف كف مليء بالحلوى،

311
00:18:55,259 --> 00:18:57,177
‏و3 حبات متوسطة الحجم من الجوز،

312
00:18:57,261 --> 00:19:00,222
‏وثمرة كرز "ماراشيانو" إيطالية، بلا ساق.

313
00:19:00,305 --> 00:19:02,808
‏8.4 أونصة بالضبط.

314
00:19:03,809 --> 00:19:04,893
‏خطأ.

315
00:19:05,644 --> 00:19:07,980
‏انتظري، أنت محقة. لدينا فائز.

316
00:19:08,105 --> 00:19:11,400
‏- آسفة، ماذا لدينا؟
- فائزة.

317
00:19:11,483 --> 00:19:14,945
‏هذا صحيح أيها الفتى!
"بيغي هيل"، فائزة!

318
00:19:15,028 --> 00:19:17,281
‏هيا يا "بوبي"! لدينا مثلجات مجانية!

319
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
‏مجانية أخيراً! مجانية أخيراً!

320
00:19:22,661 --> 00:19:24,872
‏لنذهب! اركضوا باتجاه الغابة!

321
00:19:24,955 --> 00:19:28,625
‏سنكون بمأمن من القذائف
تحت الشجيرات والأوراق!

322
00:19:28,709 --> 00:19:31,295
‏عمل جيد يا "بيل"! الآن، هيا!
اخرج من هناك!

323
00:19:51,190 --> 00:19:54,234
‏اتجاه الهدف 408
وهو يقترب.

324
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
‏استعدوا لإطلاق النار!

325
00:20:00,991 --> 00:20:03,744
‏- "بيل"!
- "بيل" يا رجل!

326
00:20:07,789 --> 00:20:10,918
‏لقد فقدناه. "بيل" مات.

327
00:20:11,001 --> 00:20:13,170
‏اللعنة، "بيل" يا رجل.

328
00:20:13,253 --> 00:20:17,466
‏كان"بيل" صديقاً وفياً.
قدم حياته لينقذنا.

329
00:20:17,549 --> 00:20:21,136
‏يمكنني القول بكل أمانة
أني لم أكن لأفعل ذات الشيء له.

330
00:20:22,638 --> 00:20:26,183
‏آخر ما أخبرته إياه
أن رائحة نفسه كريهة.

331
00:20:26,767 --> 00:20:29,519
‏أتمنى لو أني أخبرته أنه كان رجلاً شجاعاً.

332
00:20:29,770 --> 00:20:36,109
‏وصادقاً، جميلاً مثل دمية دب محشوة عجوز.

333
00:20:36,818 --> 00:20:38,195
‏يا إلهي!

334
00:20:39,238 --> 00:20:40,572
‏سأفتقده.

335
00:20:42,741 --> 00:20:44,743
‏يا رجل، اللعنة "بيل"، يا رجل.

336
00:20:50,791 --> 00:20:54,795
‏"بيل"، أنت على قيد الحياة!
خرجت في الوقت المناسب!

337
00:20:55,128 --> 00:20:58,298
‏بطريقة ما، خرجت بفعل التفجير.

338
00:20:58,423 --> 00:20:59,383
‏هذا مؤلم.

339
00:21:00,217 --> 00:21:03,220
‏انظروا. لقد ذهب ألم النفق الرسغي.

340
00:21:03,470 --> 00:21:05,055
‏هذا مقزز!

341
00:21:05,222 --> 00:21:07,099
‏ومع ذلك، سمعت ما قلتموه يا أصدقائي،

342
00:21:07,182 --> 00:21:09,893
‏بأني شجاع وصادق وصديق وفي.

343
00:21:10,060 --> 00:21:12,646
‏ألا تزالون تظنون ذلك،
بما أني لم أمت؟

344
00:21:13,021 --> 00:21:13,939
‏نعم.

345
00:21:15,023 --> 00:21:15,983
‏نعم.

346
00:21:19,528 --> 00:21:20,988
‏"متجر حلاقة القاعدة"

347
00:21:23,740 --> 00:21:27,619
‏سيدي، لديك شرف كونك
أول من أقص شعره بيدي اليسرى.

348
00:21:27,869 --> 00:21:30,539
‏- كيف تبدو القصة؟
- قصيرة جداً، وغير متساوية،

349
00:21:30,622 --> 00:21:32,666
‏وأزلت بشكل كامل أحد سوالفي.

350
00:21:32,749 --> 00:21:34,084
‏ولكن، من جهة أخرى،

351
00:21:34,167 --> 00:21:37,212
‏لا بد أن أقول أن رائحة نفسك
برائحة النعناع الجميلة وغير كريهة.

352
00:21:37,296 --> 00:21:41,675
‏- أقوم بتنظيف أسناني كل يوم يا سيدي.
- حسناً، واصل ذلك أيها الرقيب.

353
00:22:26,345 --> 00:22:27,596
‏الكعك!

354
00:22:28,096 --> 00:22:30,098
‏ترجمة "ربى ياسر"

