﻿1
00:00:27,944 --> 00:00:31,072
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:32,407 --> 00:00:33,450
‏نعم.

3
00:00:33,867 --> 00:00:34,993
‏نعم.

4
00:00:39,622 --> 00:00:41,249
‏نعم.

5
00:00:43,877 --> 00:00:47,714
‏- حسناً، ها هو الرجل المنشود.
- أعطني.

6
00:00:47,922 --> 00:00:50,425
‏تباً يا "بيل".
كان من المفترض أن تشتري الجعة!

7
00:00:50,550 --> 00:00:53,928
‏ذهبت إلى "ميغا لو مارت".
نفدت لديهم جعة "ألامو".

8
00:00:54,012 --> 00:00:55,472
‏هل بحثت بشكل جيد؟

9
00:00:55,555 --> 00:00:57,307
‏إن كنتم تظنون يا رفاق أني غبي جداً

10
00:00:57,390 --> 00:01:00,310
‏إلى الحد الذي لا أعرف فيه
أن الجعة نفدت من المتجر،

11
00:01:00,393 --> 00:01:03,438
‏أرحب بذهابكم إلى هناك لتكتشفوا بأنفسكم.

12
00:01:05,315 --> 00:01:06,858
‏نفدت لديهم جعة "ألامو".

13
00:01:07,025 --> 00:01:10,445
‏لا توجد جعة "ألامو" في الولاية بأكملها.
سبق أن أخبرتك هذا في الصباح.

14
00:01:10,528 --> 00:01:14,824
‏حسناً، لو أنك ذهبت معي
إلى الزقاق كما طلبت...

15
00:01:14,908 --> 00:01:19,037
‏"استراحة المعلمين"

16
00:01:22,207 --> 00:01:23,792
‏"تشغيل"

17
00:01:24,042 --> 00:01:26,669
‏أفكر جدياً بضرب هذا الشيء.

18
00:01:26,753 --> 00:01:28,838
‏على الأرجح نسيتِ وضع الرمز.

19
00:01:28,922 --> 00:01:33,426
‏- نعم، الرمز. ما هو مجدداً؟
- هل أنت معلمة بدوام كامل؟

20
00:01:33,510 --> 00:01:36,346
‏حسناً، اليوم أنا معلمة لغة إسبانية
بدوام كامل.

21
00:01:36,429 --> 00:01:38,056
‏إذاً أنت معلمة بديلة.

22
00:01:38,139 --> 00:01:41,059
‏أنا آسفة، لا يثقون سوى بمعلمي
الدوام الكامل لإعطائهم الرمز.

23
00:01:41,142 --> 00:01:43,603
‏واجهنا مشاكل في الاستخدام العبثي.

24
00:01:44,562 --> 00:01:46,397
‏كم عدد النسخ التي تريدينها؟

25
00:01:47,190 --> 00:01:51,319
‏20 نسخة من اختبار الإسبانية القصير،
و100 من هذه.

26
00:01:51,778 --> 00:01:52,987
‏وهذا؟

27
00:01:54,322 --> 00:01:55,990
‏سأبيع دراجة.

28
00:02:01,913 --> 00:02:06,167
‏"هاي براو"؟ لا يمكنني احتساء هذا.
تعلمين أني لا أحتسي سوى "ألامو".

29
00:02:06,292 --> 00:02:10,255
‏وأنت تعلم أنها نفدت من جميع المتاجر.
لا أحد يعلم السبب.

30
00:02:10,421 --> 00:02:13,550
‏أمي، أتذكرين خط "ألامو" الساخن
الذي اتصلنا به

31
00:02:13,633 --> 00:02:16,219
‏عندما علق إصبع قدمي الكبير بالفتحة؟

32
00:02:16,302 --> 00:02:19,556
‏سيكون من الأسهل الاتصال بهم
هذه المرة من دون صراخك في أذني.

33
00:02:20,306 --> 00:02:21,432
‏"(ألامو)
هاتف 540-346-800-1".

34
00:02:21,516 --> 00:02:23,810
‏مرحباً وشكراً لاتصالكم بجعة "ألامو".

35
00:02:23,893 --> 00:02:25,478
‏للتحدث بالإنجليزية، اضغط الرقم 1.

36
00:02:28,898 --> 00:02:31,109
‏لم يسبق أن غضبت باللغة الاسبانية من قبل.

37
00:02:31,276 --> 00:02:34,529
‏- مرحباً جعة "ألامو".
- مرحباً أنا "بيغي هيل".

38
00:02:34,779 --> 00:02:38,324
‏شكراً جزيلاً يا سيدتي.
أشكر لك تعاونك.

39
00:02:38,908 --> 00:02:40,451
‏حسناً، إلى اللقاء.

40
00:02:40,660 --> 00:02:43,371
‏أخبار رائعة يا "هانك".
لقد أغلقت الخط للتو مع "ألامو".

41
00:02:43,580 --> 00:02:45,456
‏ماذا قالوا؟
ماذا حصل لكل الجعة؟

42
00:02:45,790 --> 00:02:49,002
‏صحيح، النقص.
لم نتطرق للموضوع.

43
00:02:49,794 --> 00:02:54,048
‏ولكنهم أعجبوا بلغتي الاسبانية جداً،
وعرضوا علي وظيفة مؤقتة

44
00:02:54,132 --> 00:02:56,718
‏كموظفة خدمة زبائن ثنائية اللغة.

45
00:02:56,801 --> 00:02:58,219
‏حتى أن هذا أفضل.

46
00:02:58,303 --> 00:03:01,389
‏ستكونين في الداخل،
ستعملين في نفس المنشأة

47
00:03:01,556 --> 00:03:05,059
‏مثل مسؤول التخمير
"كونراد سكيب ماينهوفر" الرابع.

48
00:03:05,143 --> 00:03:07,145
‏يمكنك سؤاله عما يحصل للجعة.

49
00:03:07,520 --> 00:03:09,397
‏"جعة (ألامو)"

50
00:03:10,481 --> 00:03:12,817
‏هذه بطاقتك.

51
00:03:12,901 --> 00:03:15,361
‏تصنفك كأحد أهم الأشخاص في "ألامو".

52
00:03:15,445 --> 00:03:18,656
‏تسمح لك بالدخول إلى الأماكن المخصصة
والتي لا يسمح سوى للموظفين بدخولها

53
00:03:18,823 --> 00:03:19,782
‏في "ألامو".

54
00:03:26,623 --> 00:03:30,418
‏سيكون هذا مكتبك.
أهلاً بك في عائلة "ألامو".

55
00:03:30,501 --> 00:03:33,421
‏حسناً، لا يزال هذا مبكر قليلاً،
ولكن أياً كان.

56
00:03:33,504 --> 00:03:37,717
‏لا يا "بيغي".
هذا صندوق تذكار "ألامو".

57
00:03:37,800 --> 00:03:43,014
‏كوب "ألامو"، وقبعة "ألامو"، وعلاقة مفاتيح
"ألامو" وقميص "لا تشرب وتسوق".

58
00:03:43,097 --> 00:03:46,392
‏هل هذه متوفرة للعامة؟

59
00:03:46,476 --> 00:03:49,437
‏- لا.
- إذاً سأحتفظ بها.

60
00:03:50,605 --> 00:03:52,565
‏"بيل"، عليك اتخاذ قرار.

61
00:03:52,774 --> 00:03:56,027
‏لدينا "ريد لاغر"، و"بايل ألي"،
و"أمبر نات"، و"هوني بي"...

62
00:03:56,110 --> 00:03:59,322
‏لا أعرف.
أنا عجوز جداً لأتعلم كل هذه الأشياء.

63
00:03:59,405 --> 00:04:02,992
‏يا رفاق، يا رفاق، أخبار رائعة.
حصلت "بيغي" على وظيفة في "ألامو".

64
00:04:03,076 --> 00:04:05,495
‏ستكتشف ماذا يحصل بجعتنا.

65
00:04:07,121 --> 00:04:09,791
‏سأخبرك ماذا حصل لجعتنا.

66
00:04:10,166 --> 00:04:13,753
‏باعوها لليابانيين،
الذي سيغيرون وصفتها

67
00:04:13,836 --> 00:04:15,797
‏ويعيدون تعبأتها في زجاجات مربعة

68
00:04:15,880 --> 00:04:18,508
‏التي لا تتسع سوى داخل
علاقة الأكواب في السيارات اليابانية.

69
00:04:18,758 --> 00:04:21,177
‏يغيرون وصفتها؟ لا أحب التغيير.

70
00:04:21,261 --> 00:04:22,887
‏الآن، اهدأوا فحسب.

71
00:04:22,971 --> 00:04:26,891
‏العلاقة بين شركة الجعة
وزبائنها الوفيين مقدسة.

72
00:04:26,975 --> 00:04:28,726
‏من المستحيل أن يعبثوا بشيء

73
00:04:28,810 --> 00:04:31,938
‏فاز بمهرجان الجعة في "ميونخ" عام 1849.

74
00:04:32,188 --> 00:04:34,857
‏ستعود "بيغي" إلى المنزل في أي لحظة
وعندها سنعرف الأمر.

75
00:04:40,071 --> 00:04:44,534
‏أتعلمين يا "تيريزا"، كوب "ألامو" هذا،
وقبعة "ألامو" وعلاقة مفاتيح "ألامو"

76
00:04:44,617 --> 00:04:45,827
‏جعلتني أفكر.

77
00:04:45,910 --> 00:04:48,621
‏ماذا حصل لكل جعة "ألامو"؟

78
00:04:48,705 --> 00:04:50,248
‏سيسرني أن أخبرك.

79
00:04:50,331 --> 00:04:53,251
‏ولكن أولاً، أريد توقيعك على هذا.

80
00:04:53,334 --> 00:04:55,336
‏"اتفاق عدم الكشف عن المعلومات".

81
00:04:55,420 --> 00:04:57,755
‏والآن بما أنك فرد من عائلة "ألامو"،

82
00:04:57,839 --> 00:05:00,925
‏سنثق بك بإفشاء بعض الأسرار العائلية.

83
00:05:01,009 --> 00:05:05,346
‏نريد أن نعرف أن هذه الأسرار
ستبقى ضمن العائلة.

84
00:05:05,430 --> 00:05:07,640
‏لم يسبق أن واجهت مشكلة في الاحتفاظ بسر.

85
00:05:07,765 --> 00:05:11,185
‏اسألي أياً من المعلمين المثليين
الذين عملت معهم، الأمر الذي لا يمكنك،

86
00:05:11,269 --> 00:05:12,895
‏لأني لن أخبرك من كانوا.

87
00:05:15,106 --> 00:05:18,276
‏- إذاً ما السر؟
- حسناً...

88
00:05:24,741 --> 00:05:27,160
‏مرحى! رائع!

89
00:05:27,243 --> 00:05:29,620
‏حسناً يا رفاق. ابتعدوا عن السيارة.
موظفة "ألامو" ستخرج.

90
00:05:30,455 --> 00:05:33,124
‏أيها السادة، تم حل اللغز.

91
00:05:33,207 --> 00:05:35,543
‏- ماذا اكتشفت يا "بيغي"؟
- أرجوك يا "بيغي".

92
00:05:35,626 --> 00:05:38,546
‏للأسف، هذا كل ما أستطيع الإفصاح عنه.

93
00:05:38,629 --> 00:05:40,131
‏ماذا؟ لماذا؟

94
00:05:40,214 --> 00:05:45,053
‏بصفتي فرد جديد من عائلة "ألامو"،
وقعت على اتفاق عدم الكشف عن المعلومات،

95
00:05:45,136 --> 00:05:49,724
‏ما يعني أنه بينما أنا مطلعة
على أسرار الشركة، لا أستطيع الكشف عنها.

96
00:05:51,768 --> 00:05:54,062
‏لا تقلقوا. سأجد حلاً لهذا.

97
00:05:54,354 --> 00:05:55,938
‏إذاً، كنت أفكر...

98
00:05:56,689 --> 00:05:59,400
‏هل تريدين مواصلة الحديث
وإخباري بما يجري؟

99
00:05:59,484 --> 00:06:01,277
‏أنت تعلم أني لا أستطيع ذلك.

100
00:06:04,113 --> 00:06:05,239
‏بالتأكيد تستطيعين.

101
00:06:10,119 --> 00:06:11,537
‏أنا آسفة يا "هانك".

102
00:06:11,621 --> 00:06:14,082
‏"ألامو" تثق بي
بألا أخبرك أسرارهم.

103
00:06:14,165 --> 00:06:17,585
‏تماماً كما تثق بي
بعدم إخبارهم عن مجرى البول الضيق لديك.

104
00:06:17,668 --> 00:06:20,338
‏وصدقتني، سنحت لي فرصة ملائمة.

105
00:06:23,091 --> 00:06:26,302
‏- سأحضر مرهم القدمين.
- أرجوك، توقف عن التوسل.

106
00:06:26,677 --> 00:06:29,680
‏هيا، لديك وظيفة مؤقتة ليوم

107
00:06:29,764 --> 00:06:32,016
‏وهي أهم من 20 عاماً من الزواج؟

108
00:06:32,100 --> 00:06:35,645
‏ماذا عن لا أسرار إلى أن يفرق بيننا الموت؟

109
00:06:35,895 --> 00:06:38,606
‏فكري بهذا يا "بيغي". "الموت".

110
00:06:40,233 --> 00:06:43,194
‏حسناً، ولكن يجب أن تعدني
بألا تخبر أي أحد.

111
00:06:43,361 --> 00:06:46,697
‏- أعدك، أعدك.
- حقاً، لا يمكنك إخبار الرجال.

112
00:06:46,781 --> 00:06:48,825
‏يمكنني أن أخسر وظيفتي إذا ما أخبرتك فحسب.

113
00:06:48,908 --> 00:06:51,661
‏ولدي بالفعل 23 سنتاً
في خطة راتبي التقاعدي.

114
00:06:53,246 --> 00:06:55,498
‏لن يغيروا الوصفة.

115
00:06:55,581 --> 00:06:57,792
‏يحاولون بيع المزيد من الجعة لـ"المكسيك".

116
00:06:57,875 --> 00:07:01,087
‏لذا أرسلوا جميع إنتاج
الشهر الماضي إلى هناك.

117
00:07:01,170 --> 00:07:02,255
‏ولكن لا تقلق.

118
00:07:02,338 --> 00:07:04,924
‏ستعود جعة "ألامو" إلى الأرفف
في غضون 5 أيام.

119
00:07:05,716 --> 00:07:07,218
‏"بيغي"، هذه أخبار رائعة.

120
00:07:07,301 --> 00:07:09,679
‏يمكنني أنا والرفاق
أن نذهب إلى "المكسيك"...

121
00:07:09,762 --> 00:07:13,182
‏لا يا "هانك"! لا يمكنك إخبارهم
ولا يمكنك الذهاب إلى "المكسيك"!

122
00:07:13,266 --> 00:07:14,684
‏حسناً.

123
00:07:15,268 --> 00:07:17,478
‏ولكن لا يمكنك منعي من أن أحلم بذلك.

124
00:07:17,728 --> 00:07:19,647
‏لا تخبرني بما أستطيع ولا أستطيع فعله.

125
00:07:21,065 --> 00:07:23,276
‏هل أخبرتك يا "هانك"؟
أخبرني.

126
00:07:23,359 --> 00:07:25,361
‏سأحبس أنفاسي إن لم تخبرني.

127
00:07:27,113 --> 00:07:30,867
‏سيفقد وعيه قبل أن يموت. يفعل هذا دوماً.

128
00:07:30,950 --> 00:07:34,203
‏آسف يا رفاق. وعدت "بيغي"
بألا أقول أي شيء.

129
00:07:34,287 --> 00:07:38,374
‏من كان يظن أن "هانك" سيفضل زوجته

130
00:07:38,458 --> 00:07:40,751
‏على صداقة 30 عاماً؟

131
00:07:40,835 --> 00:07:42,879
‏نعم يا رجل.
أنت تتحدث عن عدم وجود أسرار يا رجل.

132
00:07:42,962 --> 00:07:44,881
‏تماماُ كما كان الحال
عندما كنا صغاراً يا رجل.

133
00:07:44,964 --> 00:07:46,883
‏الركبتين المقشرتين، كما تعلم،
وأول إعجاب يا رجل.

134
00:07:46,966 --> 00:07:50,720
‏كشك عصير الليمون،
وبيت الشجرة الصغير، و...

135
00:07:53,389 --> 00:07:55,975
‏يا رجل، إن لم تستطع الثقة
بالأشخاص في هذا الزقاق يا رجل،

136
00:07:56,058 --> 00:07:58,102
‏لا أريد البقاء على قيد الحياة يا رجل.

137
00:07:58,269 --> 00:08:00,521
‏أنت والشعور بالذنب يا "بومهاور".

138
00:08:00,897 --> 00:08:03,483
‏ولكني، وعدت "بيغي" بألا أخبر أحد،

139
00:08:03,566 --> 00:08:07,069
‏لذا لا تنظر إلي بعيون الشفقة هذه.

140
00:08:10,364 --> 00:08:12,867
‏بعد كل مكالمة، دوني من أين يتصلون بك

141
00:08:13,034 --> 00:08:14,202
‏وما هي المشكلة.

142
00:08:14,285 --> 00:08:18,164
‏إذا ما كان هناك أي متصل لا تستطيعين
التعامل معه، اضغطي فقط على هذا الزر.

143
00:08:18,247 --> 00:08:19,790
‏سيغلق الخط في وجههم.

144
00:08:20,958 --> 00:08:24,337
‏مرحباً، جعة "ألامو". ما هي مشكلتك؟

145
00:08:25,922 --> 00:08:27,215
‏التقيؤ.

146
00:08:27,423 --> 00:08:28,674
‏التقيؤ؟

147
00:08:38,559 --> 00:08:40,186
‏حسناً، تقيؤ،

148
00:08:40,353 --> 00:08:42,939
‏وإسهال، وغثيان.

149
00:08:43,356 --> 00:08:47,068
‏ما الذي يحصل في "المكسيك"؟

150
00:08:47,401 --> 00:08:50,488
‏نعم، يا رجل، كما تعلم،
تماماً كما قلت في الكتاب السنوي يا رجل،

151
00:08:50,613 --> 00:08:52,698
‏سنبقى أعز الأصدقاء إلى الأبد يا رجل.

152
00:08:52,782 --> 00:08:56,244
‏حظاً موفقاً. حظاً موفقاً هذا الصيف.
وأنت قلت، أنت...

153
00:08:56,327 --> 00:09:01,207
‏حسناً، أستسلم.
ولكن لا يمكنكم إخبار أي أحد.

154
00:09:01,290 --> 00:09:03,251
‏- لك ذلك.
- لن أخبر أي أحد.

155
00:09:04,877 --> 00:09:08,297
‏يقومون بنقل الجعة
بشكل مؤقت إلى "المكسيك".

156
00:09:09,257 --> 00:09:12,218
‏ستعود جعة "ألامو" إلى الأرفف
في غضون 5 أيام.

157
00:09:12,385 --> 00:09:15,221
‏5 أيام.
يمكننا الانتظار هذه الفترة.

158
00:09:15,930 --> 00:09:17,098
‏بسهولة.

159
00:09:21,269 --> 00:09:23,729
‏- لنذهب إلى "المكسيك"!
- نعم يا رجل!

160
00:09:23,813 --> 00:09:26,107
‏لنذهب إلى "المكسيك" يا رجل.

161
00:09:26,857 --> 00:09:29,860
‏- سأركب إلى جانب السائق.
- نعم! لنذهب.

162
00:09:33,489 --> 00:09:35,950
‏"تيريزا"، لدي ما يجب أن تريه هنا.

163
00:09:36,033 --> 00:09:40,830
‏أنظري، "تقيؤ"، و"اسهال"، و"غثيان".
"تقيؤ" و"اسهال"، و"غثيان".

164
00:09:40,913 --> 00:09:42,748
‏جميع هذه المكالمات وردت من "المكسيك".

165
00:09:42,832 --> 00:09:44,709
‏الآن، لم تكن لغتهم الإسبانية رائعة،

166
00:09:44,792 --> 00:09:48,671
‏ولكني استطعت أن أفهم
أنهم مرضوا بعد احتساء جعة "ألامو".

167
00:09:48,921 --> 00:09:53,259
‏أشكرك لتنبيهي لذلك.
يظهر هذا مبادرة رائعة.

168
00:09:53,342 --> 00:09:56,220
‏إليك. حظيت بدبوس "ألامو" تستطيع.

169
00:09:56,554 --> 00:09:58,806
‏اجمعي 5 من هذه
وستحصلين على مصباح يدوي صغير.

170
00:09:58,973 --> 00:10:01,225
‏مصباح يدوي؟ مرحى!

171
00:10:01,350 --> 00:10:04,437
‏سأفكر بكِ في كل مرة
يسقط بها شيء خلف الأريكة.

172
00:10:05,271 --> 00:10:07,857
‏- وماذا عن التقيؤ؟
- نعم.

173
00:10:07,940 --> 00:10:11,485
‏يبدو أن قطعة صغيرة من الصابون
وقعت في الآلة

174
00:10:11,569 --> 00:10:14,113
‏أثناء عميلة تصنيع الإنتاج
الذي أرسل إلى "المكسيك".

175
00:10:14,739 --> 00:10:18,868
‏إنه خطأنا أننا نريد أن نمنح الناس
أنظف جعة يمكنهم شراؤها.

176
00:10:18,951 --> 00:10:21,579
‏ولكن اطمئني،
لا أحد في خطر حقيقي.

177
00:10:21,662 --> 00:10:22,830
‏حمداً للرب.

178
00:10:22,913 --> 00:10:24,874
‏إذاً، يمكنني إخبار المتصلين أن صابون...

179
00:10:24,957 --> 00:10:25,875
‏لا!

180
00:10:25,958 --> 00:10:28,711
‏قسم الشؤون التجارية في الشركة
يعمل على مدار الساعة

181
00:10:28,794 --> 00:10:31,464
‏لإيجاد أفضل طريقة
للتعامل مع بلاغات السحب.

182
00:10:31,547 --> 00:10:33,299
‏لذا، في الوقت الحالي...

183
00:10:35,676 --> 00:10:37,678
‏"(المكسيك)
(الولايات المتحدة الأمريكية)"

184
00:10:38,763 --> 00:10:40,097
‏"(إل ميركادو)"

185
00:10:40,181 --> 00:10:41,724
‏لا أريد أن أبدو عنصرياً

186
00:10:41,807 --> 00:10:46,062
‏ولكن هذا إلى الآن أفضل تشكيلة
من الفاصولياء رأيتها في حياتي.

187
00:10:46,145 --> 00:10:47,229
‏أنا جاد.

188
00:10:47,480 --> 00:10:49,690
‏- "تاكو"! هل يمكنني شراء البعض؟
- لا.

189
00:10:49,857 --> 00:10:51,942
‏ماذا عن بعض أقدام الخنازير؟
تبدو نظيفة.

190
00:10:52,026 --> 00:10:54,403
‏لا. لا طعام. سنمرض.

191
00:10:54,487 --> 00:10:58,491
‏وهذه ليست رحلة قريبة
إلى المنزل من مسابقة تناول الفطائر.

192
00:10:58,574 --> 00:11:01,243
‏ماذا عن الموز؟
مغلفة بقشرتها الخارجية.

193
00:11:01,327 --> 00:11:02,411
‏حسناً.

194
00:11:03,329 --> 00:11:04,664
‏عذراً...

195
00:11:05,748 --> 00:11:07,625
‏أين أجد "ألامو"؟

196
00:11:08,709 --> 00:11:10,211
‏"(فينتا)"

197
00:11:12,880 --> 00:11:14,340
‏"(ألامو)"

198
00:11:18,302 --> 00:11:19,387
‏نعم.

199
00:11:19,637 --> 00:11:21,055
‏- نعم.
- نعم.

200
00:11:21,222 --> 00:11:24,558
‏جعة واحدة لن تؤثر على قيادتي.
انظروا كما أنا بدين.

201
00:11:24,725 --> 00:11:25,643
‏"(دايل) لإبادة الحشرات"

202
00:11:25,810 --> 00:11:28,646
‏آسف يا "بيل". هذا ما تحصل عليه
حين يكون فمك ممتلئاً بالموز

203
00:11:28,729 --> 00:11:29,897
‏حين قلنا جميعاً لن نقود.

204
00:11:33,192 --> 00:11:34,902
‏اللعنة على هذا الموز.

205
00:11:34,985 --> 00:11:36,237
‏أسرع يا "بيل".

206
00:11:36,320 --> 00:11:39,240
‏لا أعلم من أين ستخرج، ولكنها ستخرج.

207
00:11:57,091 --> 00:11:58,426
‏انتهت المرحلة الأولى.

208
00:12:01,637 --> 00:12:02,805
‏أخيراً.

209
00:12:05,099 --> 00:12:06,183
‏نعم.

210
00:12:07,643 --> 00:12:09,603
‏إذاً كيف كان يوم الجميع؟

211
00:12:10,438 --> 00:12:11,939
‏ممل جداً.

212
00:12:13,190 --> 00:12:15,317
‏تعلمين، شاهدت بعض...

213
00:12:15,651 --> 00:12:17,027
‏يا إلهي.

214
00:12:18,779 --> 00:12:22,324
‏كان لي لقاء مثير للاهتمام
مع بعوضة اليوم.

215
00:12:22,491 --> 00:12:25,745
‏انتظري، دعيني أعيد تسلسل الأمور.
كان وقت الغداء و...

216
00:12:26,162 --> 00:12:29,957
‏وبعدها قلت للمرضة،
"لا، لست متأكدا أنها كانت بعوضة،

217
00:12:30,040 --> 00:12:34,587
‏ولكنها كانت نوع من الحشرات
التي عضتني والآن أعاني من الحكة."

218
00:12:34,712 --> 00:12:37,715
‏اختصاراً للقصة، مرهم "كالامين".

219
00:12:39,508 --> 00:12:40,926
‏"هانك"، لم لا تأكل؟

220
00:12:42,303 --> 00:12:46,307
‏أنا أدخرها، وسأذهب إلى الحمام.

221
00:12:46,557 --> 00:12:48,392
‏لا علاقة للأمرين ببعضهما البعض.

222
00:12:53,689 --> 00:12:56,192
‏- ما الذي تفعله؟
- اضطررت إلى...

223
00:12:59,904 --> 00:13:02,072
‏- أن أمشط.
- عزيزي، هل أنت مريض؟

224
00:13:03,532 --> 00:13:06,160
‏نعم، حسناً. أنا أعترف.

225
00:13:06,494 --> 00:13:09,789
‏أعاني من الاسهال والتقيؤ.

226
00:13:11,040 --> 00:13:14,168
‏"هانك"، إن كنت تسمعني
بالرغم من جميع الأصوات التي تصدرها،

227
00:13:14,251 --> 00:13:15,753
‏أين ذهبت اليوم؟

228
00:13:16,670 --> 00:13:20,841
‏- ذهبت مع الرفاق إلى "المكسيك".
- ذهبت إلى "المكسيك"؟

229
00:13:28,933 --> 00:13:32,061
‏جعتي! "بيغي"، هل فقدت عقلك؟

230
00:13:32,144 --> 00:13:35,856
‏إذاً أنا مجنونة الآن؟
لقد أخلفت بوعدك لي.

231
00:13:35,940 --> 00:13:39,527
‏وعد تعهدت به في السرير
حيث حملت بابننا.

232
00:13:39,610 --> 00:13:41,445
‏هذا جنون.

233
00:13:42,238 --> 00:13:47,576
‏حسناً أنا آسف لأني ثرثرت لأصدقائي.
ولكن الجعة أصبحت هنا بالفعل.

234
00:13:47,660 --> 00:13:50,287
‏لا معنى في سكبها
في المصرف والعودة إلى "المكسيك".

235
00:13:50,371 --> 00:13:53,249
‏- "هانك" لا تستطيع شربها.
- لم لا؟

236
00:13:53,332 --> 00:13:57,837
‏أصبت بإسهال من موز "المكسيك"
وأنا أحاول شراء "ألامو".

237
00:13:57,920 --> 00:13:58,963
‏أنت تعاقبيني فحسب

238
00:13:59,046 --> 00:14:01,340
‏لأني أخبرت أصدقائي
بأن الجعة هناك.

239
00:14:01,423 --> 00:14:03,008
‏الأمر ليس كذلك.

240
00:14:03,259 --> 00:14:07,263
‏عليك أن تثق بي
أكثر مما أستطيع أن أثق بك.

241
00:14:07,346 --> 00:14:09,765
‏أتمنى لو باستطاعتي قول المزيد،
ولكني لا أستطيع.

242
00:14:09,849 --> 00:14:13,394
‏هذا المصباح اليدوي الصغير
يرمز لقدر كبير من الثقة

243
00:14:13,477 --> 00:14:15,062
‏منحتني إياها "ألامو".

244
00:14:15,771 --> 00:14:20,109
‏يا إلهي! أنت تهتمين أكثر
باتفاق السرية الغبي

245
00:14:20,651 --> 00:14:21,944
‏أكثر من زوجك.

246
00:14:22,027 --> 00:14:24,446
‏وأنت تهتم بشكل أكبر
بأصدقائك وجعتك

247
00:14:24,530 --> 00:14:26,699
‏من اهتمامك باتفاقي السرية الغبي.

248
00:14:26,782 --> 00:14:28,158
‏كما أن هذا لمصلحتك.

249
00:14:28,242 --> 00:14:31,996
‏لمصلحتي...
ماذا أنا، طفل؟

250
00:14:32,079 --> 00:14:33,789
‏حسناً، الطفل يريد الجعة.

251
00:14:34,957 --> 00:14:36,792
‏حسناً يا "هانك"، اشربها.

252
00:14:37,418 --> 00:14:40,629
‏إلى أين ذهبت "بيغي" وهي غاضبة مني؟

253
00:14:40,754 --> 00:14:44,091
‏نعم، خنت ثقتها وكذبت بشأن ذلك،

254
00:14:44,174 --> 00:14:47,136
‏ولكنها... حسناً، إنها...

255
00:14:47,678 --> 00:14:50,014
‏لا زالت تخفي أمراً ما عني.

256
00:14:51,056 --> 00:14:53,475
‏بالضبط يا "هانك"، إنها...

257
00:14:54,476 --> 00:14:57,146
‏اللعنة على موز "المكسيك" اللعين!

258
00:14:57,271 --> 00:14:59,148
‏لا تلقي باللوم على الموز.

259
00:14:59,481 --> 00:15:01,817
‏أكلت أكثر من أي واحد، مع القشر.

260
00:15:01,901 --> 00:15:04,737
‏ولم أمرض إلا بعد ساعات منكم يا رفاق.

261
00:15:04,862 --> 00:15:08,240
‏تناولنا الموز والجعة.
عدنا إلى المنزل.

262
00:15:08,532 --> 00:15:10,075
‏ما الشيء الذي تسبب في مرضنا؟

263
00:15:10,618 --> 00:15:13,704
‏يا إلهي، الجعة!

264
00:15:15,039 --> 00:15:16,373
‏و"بيغي" تعرف.

265
00:15:20,669 --> 00:15:23,797
‏- مرحباً يا "بيغي".
- أهلاً يا "هانك".

266
00:15:23,881 --> 00:15:26,634
‏أتذكرين إعلان "ألامو" التجاري القديم؟

267
00:15:26,717 --> 00:15:30,429
‏ذلك الذي يتشاجر فيه الأب والابن
حول من صدم السيارة

268
00:15:30,512 --> 00:15:33,015
‏وبعدها يتصالحان
باحتساء جعة "ألامو" باردة؟

269
00:15:33,098 --> 00:15:35,935
‏حسناً يا "بيغي"، لقد خنت ثقتك.

270
00:15:36,268 --> 00:15:37,436
‏وأريد تعويض الأمر.

271
00:15:39,396 --> 00:15:42,107
‏حسناً لا بأس في هذا يا "هانك".
أنا أسامحك.

272
00:15:42,399 --> 00:15:46,612
‏أرجوك، بعد كل ما فعلته بك،
أنت تستحقينها.

273
00:15:49,156 --> 00:15:52,117
‏إلا إذا ما كان هناك سبب
يمنعك من احتساءها.

274
00:15:52,868 --> 00:15:54,620
‏لا يوجد...
لا يمكنني التفكير في....

275
00:16:18,894 --> 00:16:22,940
‏زوجتي تكذب علي،
وشركة الجعة تخدعني،

276
00:16:23,023 --> 00:16:26,026
‏الأمريكيون يسببون للمكسيكيين الإسهال.

277
00:16:26,110 --> 00:16:28,362
‏ما الذي يجري هنا؟

278
00:16:30,447 --> 00:16:34,827
‏هذه مجرد انفلونزا معوية،
نقلتها لي. شكراً جزيلاً يا "هانك".

279
00:16:35,619 --> 00:16:39,456
‏إلى أين تذهبين، لوضع الملين
في معجنات "بوبي" بنكهة الكاكاو؟

280
00:16:39,540 --> 00:16:42,918
‏سأذهب إلى العمل، حيث أستطيع
التقيؤ من دون أن يتم اتهامي.

281
00:16:43,293 --> 00:16:44,503
‏"جعة (ألامو)"

282
00:16:45,879 --> 00:16:47,840
‏ماذا حصل ببلاغات السحب؟

283
00:16:48,132 --> 00:16:49,425
‏لم أرى أي شيء بهذا الخصوص

284
00:16:49,508 --> 00:16:51,176
‏في مجلات المشروبات للسيدات
وفي حمام النساء.

285
00:16:51,343 --> 00:16:53,721
‏تبين أنه وفقاً للقانون المكسيكي،

286
00:16:53,804 --> 00:16:57,433
‏أن السوق الذي باع الجعة الملوثة
يتحمل المسؤولية.

287
00:16:57,516 --> 00:16:59,518
‏وإذا ما أغلقت هذه الأسواق،

288
00:16:59,601 --> 00:17:02,354
‏من أين سيشتري شعب "المكسيك"
الطعام لأطفالهم؟

289
00:17:02,438 --> 00:17:07,443
‏"ألامو" ضد تجويع الأطفال يا "بيغي".
لطالما كنا كذلك. ماذا عنك؟

290
00:17:07,526 --> 00:17:11,196
‏حسناً، بالتأكيد.
ولكني أيضاً ضد إصابة الناس بالإسهال.

291
00:17:11,280 --> 00:17:13,073
‏أليس هناك أي طريقة لتحذيرهم؟

292
00:17:13,157 --> 00:17:15,743
‏"بيغي"، أعلم ما تعانيه.

293
00:17:15,826 --> 00:17:19,580
‏لهذا السبب تزوجت أحدهم من الشركة،
رجل الشعير.

294
00:17:25,502 --> 00:17:27,755
‏مرحباً، جعة "ألامو".

295
00:17:27,838 --> 00:17:28,839
‏نعم.

296
00:17:29,173 --> 00:17:30,674
‏نعم، تقيؤ.

297
00:17:31,341 --> 00:17:33,260
‏نعم، إسهال.

298
00:17:38,849 --> 00:17:43,437
‏عذراً، أطالب برؤية
السيد "ماينهوفر" الرابع.

299
00:17:43,520 --> 00:17:45,647
‏أنا آسف يا سيدي.
ولكن بلا موعد مسبق...

300
00:17:45,731 --> 00:17:48,275
‏أعلم أنك تحاول القيام بعملك

301
00:17:48,358 --> 00:17:51,528
‏ولكن من المستحيل
أنك تدربت على التعامل مع زبون

302
00:17:51,612 --> 00:17:53,739
‏غير راض مثلي.

303
00:17:54,156 --> 00:17:56,658
‏أريد افتتاح اجتماع المجلس غداً بنكتة.

304
00:17:56,742 --> 00:17:58,786
‏لا أريد تقيدك،
ولكن ربما شيء ما عن زرافة؟

305
00:17:58,869 --> 00:18:00,704
‏سيد "ماينهوفر" الرابع؟

306
00:18:00,788 --> 00:18:03,457
‏أنا "هانك هيل"،
من شركة "ستريكلاند" للبروبان.

307
00:18:03,582 --> 00:18:07,669
‏خلال السنوات الـ 20 الماضية،
كانت "ألامو" جزءاً من عائلتي،

308
00:18:07,753 --> 00:18:10,714
‏تماماً كحال عم عزيز
يعيش في الثلاجة.

309
00:18:10,798 --> 00:18:15,552
‏ولكنك بعت عن معرفة مسبقة
جعة ملوثة لشعب "المكسيك".

310
00:18:15,636 --> 00:18:20,099
‏هذه ليست جريمة، ولكن يجب أن تكون.
الآن، أريد اعتذاراً.

311
00:18:20,182 --> 00:18:23,060
‏سيد "ستريكلاند"،
جعة "ألامو" ليست عمك.

312
00:18:23,143 --> 00:18:24,561
‏ونحن لسنا عائلتك.

313
00:18:24,645 --> 00:18:27,731
‏نحن شركة محدودة المسؤولية
في ولاية "ديلاوير"

314
00:18:27,815 --> 00:18:32,194
‏والجعة التي نبيعها في "المكسيك"
بنفس نقاء الجعة التي نبيعها في "أمريكا".

315
00:18:32,277 --> 00:18:33,654
‏ماذا؟ إنه يكذب.

316
00:18:33,737 --> 00:18:36,198
‏لذا، ما لم تكن أحد مالكي الأسهم لدينا،

317
00:18:36,281 --> 00:18:39,576
‏لا ندين لك بأي شيء،
وبخاصة الاعتذار.

318
00:18:39,660 --> 00:18:41,078
‏لن نقف مكتوفي الأيدي

319
00:18:41,161 --> 00:18:44,832
‏بينما تشهر بمنتجاتنا
باتهامات لا أساس لها من الصحة.

320
00:18:44,915 --> 00:18:49,336
‏الآن، أنا لست رجلاً محباً للتقاضي.
لهذا السبب لدي محامين.

321
00:18:49,586 --> 00:18:52,589
‏- هل تهددني؟
- أنا لا أهدد الناس.

322
00:18:52,673 --> 00:18:54,508
‏لهذا السبب لدي حراس.

323
00:18:55,092 --> 00:18:57,678
‏هل تطردني؟ حسناً، لا بأس.

324
00:18:57,845 --> 00:19:01,056
‏أنا أطردك من ثلاجتي.

325
00:19:03,892 --> 00:19:06,478
‏"بوبي"، ضع تلك الجعة الملوثة جانباً.

326
00:19:06,562 --> 00:19:08,814
‏كنت آمل ألا نصل إل هذا الحد،

327
00:19:08,897 --> 00:19:12,025
‏ولكن يبدو أني مضطرة إلى الإطاحة بالنظام.

328
00:19:27,624 --> 00:19:29,251
‏الرواتب وصلت.

329
00:19:29,334 --> 00:19:32,671
‏- حمداً للرب أن يوم الجمعة قريب؟
- نعم.

330
00:19:47,144 --> 00:19:48,270
‏"تصريح عبور (بيغي هيل).
شركة جعة (ألامو)"

331
00:20:04,661 --> 00:20:08,498
‏لذا، الزرافة الغريبة تطلب الجعة
والنادل يقول،

332
00:20:08,582 --> 00:20:11,001
‏"أتريدين رقبة طويلة"؟
وتقول الزرافة،

333
00:20:11,084 --> 00:20:12,419
‏"هل لدي خيار؟"

334
00:20:26,350 --> 00:20:29,519
‏"للرجال
حمام الموظفين الإداريين"

335
00:20:29,770 --> 00:20:31,396
‏هذه الجعة طازجة من خط الإنتاج.

336
00:20:31,521 --> 00:20:34,399
‏قمنا بشحن الكمية بأكملها إلى "تكساس".
يا إلهي!

337
00:20:37,194 --> 00:20:42,157
‏مرحباً، أنا "كونراد ماينهوفر الرابع"،
الرئيس التنفيذي لشركة جعة "ألامو".

338
00:20:42,491 --> 00:20:45,577
‏أيها الأطفال، اذهبوا للعب.
يجب أن يتحدث والدكم إلى أصدقائه.

339
00:20:45,953 --> 00:20:48,538
‏لاحظت أن بعض منتجاتنا المميزة

340
00:20:48,747 --> 00:20:53,043
‏كانت أقل بكثير من معايير النقاء البافارية
وسمحت لها بالوصول إليكم.

341
00:20:53,418 --> 00:20:56,838
‏من اليوم، سآمر
بسحب جميع جعة "ألامو"

342
00:20:56,922 --> 00:20:59,341
‏في كل من "المكسيك"
و"الولايات المتحدة الأمريكية".

343
00:20:59,883 --> 00:21:03,637
‏وإذا ما حالفنا الحظ لاستعادة ثقتكم،
لن يحصل هذا مجدداً.

344
00:21:03,845 --> 00:21:08,433
‏لأننا لسنا مجرد شركة،
نحن عائلة، ونحن آسفون.

345
00:21:13,647 --> 00:21:17,109
‏تفضلي.
لا أفهم لم كان الأمر بهذه الصعوبة.

346
00:21:17,192 --> 00:21:19,736
‏ولكن لم لم يستطيع الاعتذار لي
وجهاً لوجه؟

347
00:21:19,945 --> 00:21:22,948
‏حسناً، في بعض الأحيان،
عندما تتم مواجهة الأشخاص بأخطائهم،

348
00:21:23,031 --> 00:21:26,201
‏يخجلون جداً من الاعتراف بخطئهم.

349
00:21:26,285 --> 00:21:29,746
‏وبخاصة الأشخاص الفخورين.
رجال الأعمال الناجحين،

350
00:21:29,830 --> 00:21:33,667
‏المعلمين، والمعلمين البدلاء.

351
00:21:34,251 --> 00:21:38,255
‏- أنا آسفة يا "هانك".
- لا يا "بيغي". أنا آسف.

352
00:21:38,755 --> 00:21:41,466
‏أنظري، ها هو الكلب "هوبس".

353
00:21:41,550 --> 00:21:44,720
‏في الحقيقة، الكلب "هوبس" الحقيقي
توفي قبل 5 سنوات.

354
00:21:44,803 --> 00:21:47,848
‏هذا أحد أسرار الشركة. انقل الخبر.

355
00:22:24,718 --> 00:22:27,429
‏كشك عصير الليمون، وبيت الشجرة الصغير.

356
00:22:27,554 --> 00:22:29,556
‏ترجمة "بدر شكري"

