﻿1
00:00:27,986 --> 00:00:31,031
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:33,283 --> 00:00:34,868
‏"كيو باغ".

3
00:00:34,951 --> 00:00:36,578
‏"كيو بود".

4
00:00:36,661 --> 00:00:39,205
‏كلا يا رجل، تبدو مثل "موغمو".

5
00:00:39,289 --> 00:00:43,918
‏لن أمنح ذلك الحيوان الرضى
بمحاولة قراءته.

6
00:00:44,002 --> 00:00:45,545
‏هذا ما يريده.

7
00:00:45,628 --> 00:00:49,716
‏يوم تعيش في الجنة. في اليوم التالي،
نعيش في حي فقير تملأه الجريمة.

8
00:00:49,799 --> 00:00:54,637
‏سيذهب المجتمع إلى الجحيم بكل تأكيد.
ألوم متهمي الإعلام.

9
00:00:59,476 --> 00:01:00,435
‏"مدرسة (توم لاندري) المتوسطة"

10
00:01:00,560 --> 00:01:01,436
‏وشيء آخر.

11
00:01:01,519 --> 00:01:04,856
‏"كاي 107" سيكون راعي
معرض العلوم هذه السنة،

12
00:01:04,939 --> 00:01:08,359
‏والذي سيصبح الآن معروفاً
بـ"روك ذا سيانس".

13
00:01:08,443 --> 00:01:13,490
‏يحصل الفائز على فرصة تقديم اكتشافه
لـ"إيزي إد" و"تشيكن بوي".

14
00:01:14,449 --> 00:01:16,701
‏يا صاح، أتريد أن تكون شريكي
في معرض العلوم؟

15
00:01:16,785 --> 00:01:19,829
‏وجدت عصفوراً ميتاً في ساحتي الخلفية
على الأرجح يمكننا فعل شيء ما به.

16
00:01:19,913 --> 00:01:23,875
‏شكراً يا "جوزيف"
لكني أود أن أزيد فرص فوزي،

17
00:01:23,958 --> 00:01:26,503
‏وأقلل من فرص عملي.

18
00:01:26,586 --> 00:01:28,963
‏"كوني"، أتريدين أن تصبحي
شريكي في المشروع العلمي؟

19
00:01:29,047 --> 00:01:32,467
‏سيكون هذا رائعاً!
لدي حوالي 50 فكرة رائعة.

20
00:01:32,550 --> 00:01:35,136
‏حسناً، 57 فكرة
إن سمح لنا باستخدام الراديوم.

21
00:01:35,220 --> 00:01:37,263
‏سأرسلها لك عبر البريد الإلكتروني الليلة.

22
00:01:41,518 --> 00:01:43,728
‏لماذا تحاول الرجوع إليها؟

23
00:01:43,812 --> 00:01:45,396
‏ماذا؟ لا أحاول ذلك.

24
00:01:45,480 --> 00:01:49,400
‏إنه مجرد مشروع علمي.
لسنا في مسرحية معاً.

25
00:01:49,484 --> 00:01:51,444
‏يا صاح، قد تكون تفكر بشيء آخر.

26
00:01:51,528 --> 00:01:53,905
‏عندما خرجت من الغرفة،
نظرت إليك.

27
00:01:53,988 --> 00:01:58,118
‏أعتقد أنك كنت تقرأ العديد
من روايات والدك الرومنسية.

28
00:01:59,160 --> 00:02:01,871
‏لماذا إذاً سترغب أذكى
فتاة في الصف بالعمل معك؟

29
00:02:01,955 --> 00:02:05,125
‏أعددت الشاي المثلج
للمشروع العلمي السنة الماضية.

30
00:02:15,969 --> 00:02:17,554
‏تباً للتخريب!

31
00:02:17,637 --> 00:02:19,097
‏هذا سيتطلب ساعات على الأرجح،

32
00:02:19,180 --> 00:02:21,182
‏بين المزاح واللهو المزعج.

33
00:02:21,266 --> 00:02:22,851
‏وجولات الجعة.

34
00:02:22,934 --> 00:02:26,688
‏جميعنا غاضب، لكن هذا الرجل
لم يلعقني بعد.

35
00:02:26,771 --> 00:02:28,231
‏- سيكون هذا جميلاً.
- سنبدأ.

36
00:02:28,314 --> 00:02:30,650
‏هذا أفضل يوم على الإطلاق.

37
00:02:34,821 --> 00:02:36,364
‏كان هذا سريعاً.

38
00:02:36,906 --> 00:02:39,159
‏- فاتتك منطقة.
- حقاً؟

39
00:02:39,242 --> 00:02:41,870
‏كلا يا رجل.
إنها تبدو مثل الظل.

40
00:02:42,745 --> 00:02:44,747
‏يجب أن أتركها بلطف.

41
00:02:44,831 --> 00:02:46,666
‏عادة، أبدأ بدعابة،

42
00:02:46,791 --> 00:02:49,794
‏لكن هكذا وقعت في غرامي
في البداية.

43
00:02:49,878 --> 00:02:51,212
‏أتعلم ماذا قد يلطف الأجواء؟

44
00:02:51,296 --> 00:02:53,047
‏أخبرها أنني لطالما كنت معجب بها.

45
00:02:53,131 --> 00:02:55,633
‏وأنني أحدق بها دائماً
ليس لأني غريب الأطوار،

46
00:02:55,717 --> 00:02:57,218
‏لكن لأني عميق.

47
00:02:57,302 --> 00:02:58,887
‏سأفعل ما بوسعي.

48
00:03:00,388 --> 00:03:01,806
‏مرحباً يا شريكتي.

49
00:03:04,767 --> 00:03:06,019
‏"كوني"؟

50
00:03:14,277 --> 00:03:17,322
‏أعرف أنك لم تضعي أحمر شفاه
مثل العاهرات.

51
00:03:17,405 --> 00:03:19,949
‏قلبتني تلك الفتاة
التي بدت تشبهك قليلاً،

52
00:03:20,033 --> 00:03:21,826
‏لكنها كانت ترتدي ثياب مراهقين.

53
00:03:22,619 --> 00:03:26,998
‏هذه "تيد باو"، قريبتي من "لوس أنجلوس"
إنها تنام في غرفتي.

54
00:03:27,081 --> 00:03:28,374
‏"لوس أنجلوس"؟

55
00:03:28,458 --> 00:03:34,172
‏كانت أمامي وظننت أنها من "نيويورك"
لكن "لوس أنجلوس" أفضل.

56
00:03:34,255 --> 00:03:36,341
‏ألست الصبي البدين الذي قفز علي؟

57
00:03:36,424 --> 00:03:38,927
‏أجل، أجل، أنا هو.
"بوبي هيل".

58
00:03:39,010 --> 00:03:40,011
‏"شقية"

59
00:03:42,639 --> 00:03:46,351
‏إذن يا "تيد باو"، كم ستبقين هنا
في "ثيرد كوست"؟

60
00:03:46,434 --> 00:03:47,769
‏حتى أرحل.

61
00:03:47,852 --> 00:03:51,940
‏إنها هنا حتى بقية الفصل الدراسي.
ولم يسألني أحد عن ذلك.

62
00:03:52,023 --> 00:03:54,108
‏وبينما أنت هنا،
توقفي عن مهاجمة الناس.

63
00:03:54,192 --> 00:03:56,444
‏هذه ليست "لوس أنجلوس"
حيث يحدث أي شيء.

64
00:03:56,527 --> 00:03:58,488
‏حيث من الجميل أن تأخذيني
إلى مزرعة "نوت بيري"،

65
00:03:58,571 --> 00:04:00,323
‏وتتركيني هناك.

66
00:04:00,657 --> 00:04:04,160
‏آسفة، لم أكن أعرف أنني صفعت حبيبك.

67
00:04:04,244 --> 00:04:05,578
‏حبيبي؟

68
00:04:08,665 --> 00:04:11,501
‏لست حبيبها!
إننا مجرد شريكين في مشروع العلوم.

69
00:04:11,584 --> 00:04:13,836
‏- لا شيء أكثر.
- وداعاً.

70
00:04:13,920 --> 00:04:17,257
‏أراك لاحقاً. ما زالت هذه عبارة
رائجة، أليس كذلك؟

71
00:04:17,340 --> 00:04:19,968
‏- أقصد، هل استخدمتها يوماً؟
- كلا.

72
00:04:20,051 --> 00:04:21,010
‏حسناً.

73
00:04:21,594 --> 00:04:25,348
‏أيها الطلاب، لدينا طالبة جديدة
"تيد باو".

74
00:04:25,431 --> 00:04:28,268
‏الآن، أعرف أن هناك عدد من الطرق
للسخرية من اسمها،

75
00:04:28,351 --> 00:04:34,065
‏مثل "كونغ باو" أو افترض "تيد بو"،
لذا دعونا لا نستخدم أي منها.

76
00:04:34,148 --> 00:04:37,777
‏إذن، هل تستمتعين باكتشاف
عالم العلوم الغامض؟

77
00:04:37,860 --> 00:04:40,905
‏- هل تستمتع أنت؟
- أجل.

78
00:04:41,406 --> 00:04:44,617
‏هل رأيت كيف تجاهلته وذهبت؟

79
00:04:44,701 --> 00:04:47,537
‏حسناً، "تيد باو" بحاجة لشريك
في معرض العلوم.

80
00:04:47,620 --> 00:04:49,539
‏أفترض أن "جوزيف" متوفر.

81
00:04:49,622 --> 00:04:53,084
‏لا أريد "تيد باو". أريد "كوني".
أنت تريد "تيد باو".

82
00:04:55,378 --> 00:04:57,839
‏العائلة كلها جذابة.

83
00:04:58,506 --> 00:05:00,550
‏يمكننا فعل شيء بالتمثيل الضوئي،

84
00:05:00,633 --> 00:05:02,343
‏لكن هذا ليس جذاباً جداً.

85
00:05:02,427 --> 00:05:04,345
‏وبالطبع، تبديل خلايا ميتوكندريون،

86
00:05:04,429 --> 00:05:05,263
‏تم فعله كثيراً.

87
00:05:05,763 --> 00:05:07,974
‏"كوني"، أعتقد أنه يجب
أن نغير شركائنا.

88
00:05:08,057 --> 00:05:11,811
‏ماذا؟ طلبت مني أن أكون شريكتك
والآن تتخلى عني؟

89
00:05:12,103 --> 00:05:15,565
‏رائع. حسناً. استمتع مع "جوزيف".

90
00:05:15,648 --> 00:05:18,693
‏ماذا سيكون مشروعكما، طائرات ورقية؟
كيف يعمل الصاروخ؟

91
00:05:18,776 --> 00:05:20,236
‏في الحقيقة،

92
00:05:20,486 --> 00:05:22,572
‏أريد العمل مع "تيد باو".

93
00:05:22,655 --> 00:05:27,118
‏لكنها مجرد متملقة متذاكية
تضع الكثير من المساحيق.

94
00:05:27,535 --> 00:05:29,871
‏والسبب الحقيقي الذي جعل والديها
يخرجاها من "لوس أنجلوس"،

95
00:05:29,954 --> 00:05:31,622
‏لأن دراجتها متدنية.

96
00:05:32,665 --> 00:05:35,043
‏هذا صحيح، متدنية.

97
00:05:37,628 --> 00:05:39,672
‏إذن، هي ليست ذكية دراسياً.

98
00:05:39,756 --> 00:05:42,550
‏تحصل على درجة امتياز بالمرح.

99
00:05:45,386 --> 00:05:48,806
‏مرحباً يا شريكتي في العلوم.
أتريدين رؤية عصفوري الميت؟

100
00:05:50,016 --> 00:05:53,603
‏أكره المكان هنا.
أريد العودة للمنزل.

101
00:05:53,686 --> 00:05:56,064
‏ما زال الوقت مبكراً يا "كيو باغ".
أتفهمين قصدي؟

102
00:05:56,147 --> 00:05:59,776
‏ما زالت فتيات "أوليفيرا ستريت كوينز"
يتحدثن عن الكيلو الذي سرقت.

103
00:05:59,859 --> 00:06:02,028
‏ابقي بعيدة فقط.

104
00:06:02,111 --> 00:06:04,989
‏أجل، ربما يجب أن أعيد لهم
ما أخذته منهن.

105
00:06:05,656 --> 00:06:09,452
‏من أين ستجدين هذا القدر من المخدرات؟
لا تعرفين أي مروجي مخدرات هناك.

106
00:06:09,535 --> 00:06:11,871
‏أعتقد أنه يجب أن أعدها بنفسي.

107
00:06:11,954 --> 00:06:13,706
‏يجب أن أحصل على المواد فقط.

108
00:06:13,790 --> 00:06:18,086
‏يجب أن تكوني حذرة يا فتاة.
على الأرجح هناك من يراقبك.

109
00:06:19,170 --> 00:06:20,630
‏لا تقلقي.

110
00:06:20,713 --> 00:06:24,759
‏يمكنني التحايل على أحد هؤلاء المتخلفين
للقيام بالعمل من أجلي.

111
00:06:24,842 --> 00:06:26,969
‏- مرحباً.
- انتظر.

112
00:06:27,387 --> 00:06:30,640
‏"كليو"، ذلك الصبي الجذاب
من المنزل المجاور هنا.

113
00:06:30,848 --> 00:06:32,475
‏سأعاود الاتصال بك.

114
00:06:32,725 --> 00:06:34,685
‏هل تقبلين أن تكوني شريكتي
في مشروع العلوم؟

115
00:06:34,769 --> 00:06:37,563
‏شريكة في العلوم؟

116
00:06:38,106 --> 00:06:39,982
‏يبدو جميلاً.

117
00:06:40,066 --> 00:06:41,401
‏حسناً!

118
00:06:41,692 --> 00:06:44,362
‏أقصد، ما الأخبار؟

119
00:06:47,865 --> 00:06:51,160
‏أرأيت؟ كنت محقاً.
إنه "كيو باغ".

120
00:06:51,244 --> 00:06:53,704
‏هذه هي "كيو" وهذه من الواضح
أنها "باغ".

121
00:06:53,788 --> 00:06:57,417
‏سادتي، أعتقد أنني حللت مشكلة
الرسومات الجدارية.

122
00:06:57,500 --> 00:07:00,711
‏نبني سياج حماية مغطى بالأسلاك
التي تحتوي على شفرات،

123
00:07:00,795 --> 00:07:02,755
‏حول السياج الموجود.

124
00:07:04,382 --> 00:07:07,427
‏اللعنة يا "دايل"، هذه فكرة عبقرية.

125
00:07:07,510 --> 00:07:08,928
‏فعلاً.

126
00:07:09,011 --> 00:07:14,517
‏سأستخدم السلامي لتمثيل ماذا ستفعل
هذه الأشياء بذراع المخرب.

127
00:07:22,525 --> 00:07:24,694
‏نحن بحاجة لذراع حقيقية. "بيل"؟

128
00:07:25,445 --> 00:07:32,076
‏مرحباً يا "تيد باو"، كنت أفكر
ببعض الأشياء من أجل معرض العلوم.

129
00:07:32,160 --> 00:07:37,165
‏لدي بعض الأفكار التي تتضمن
النظارات والكأس الكبيرة.

130
00:07:37,248 --> 00:07:40,293
‏لم لا نجتمع الليلة
من أجل جلسة عصف ذهني؟

131
00:07:40,376 --> 00:07:41,711
‏لنرى إلى ماذا سنتوصل.

132
00:07:41,794 --> 00:07:45,590
‏لا تقلق بشأن الأمر.
لدي فكرة مسبقة.

133
00:07:45,673 --> 00:07:48,468
‏رائع. سأمر عليك الساعة 7.

134
00:07:51,929 --> 00:07:54,348
‏"لوان"، أنت أغرب شخص أعرفه.

135
00:07:54,432 --> 00:07:57,685
‏يجب أن آخذ "تيد باو"
لمكان ليس ممل.

136
00:07:57,768 --> 00:08:02,315
‏مكان راق لكنه قريب كفاية
لدرجة أن أذهب بدراجتي.

137
00:08:02,398 --> 00:08:06,486
‏حسناً. أتعرف ماذا سيكون مثيراً؟

138
00:08:06,569 --> 00:08:09,405
‏ذلك المكان الذي تراهن به
على الدجاجة الأكثر جنوناً.

139
00:08:09,489 --> 00:08:13,868
‏لم أتمكن من عدم سماع حديثكما
ولا يمكنني منع نفسي من تقديم اقتراحات.

140
00:08:13,951 --> 00:08:15,203
‏إليك ما تفعله.

141
00:08:15,286 --> 00:08:17,246
‏متحف النساء الرائدات.

142
00:08:17,330 --> 00:08:20,541
‏أمي، أنا أبحث عن جميل
ليس مملاً.

143
00:08:20,625 --> 00:08:23,794
‏ممل؟ ربما
إن كنت تظن أنه ممل،

144
00:08:23,878 --> 00:08:27,256
‏أن تقضي أمسية بين الأزياء والتحف الفنية
التي استخدمتها جداتنا.

145
00:08:28,841 --> 00:08:32,303
‏أراهن أنك كنت تظنين أننا مختلفون
على أن نتناول السوشي في "أرلين".

146
00:08:32,386 --> 00:08:35,097
‏وقبل سنة، كنت قد تكونين محقة.

147
00:08:35,181 --> 00:08:38,059
‏ذاب الجليد عن السالمون تقريباً
لذا سيتطلب لحظة.

148
00:08:38,142 --> 00:08:39,435
‏لكن البطاطا المقلية جاهزة.

149
00:08:44,065 --> 00:08:46,526
‏هذه التونا من علبة.

150
00:08:48,152 --> 00:08:49,987
‏أنا سأتولى الأمر يا "كارل".

151
00:08:50,071 --> 00:08:54,492
‏ربما يجب أن نذهب للتزلج.
أحضرت لي أمي قسيمة.

152
00:08:57,870 --> 00:08:58,704
‏"متحف النساء الرائدات"

153
00:08:58,829 --> 00:09:00,498
‏كلا! إنهم يلاحقونا!

154
00:09:00,581 --> 00:09:01,624
‏"جرب الحنطور"

155
00:09:03,209 --> 00:09:06,003
‏- هذا هراء، أليس كذلك؟
- هراء كبير.

156
00:09:08,756 --> 00:09:09,799
‏"ممنوع اللمس"

157
00:09:15,930 --> 00:09:18,349
‏لا أعتقد أنه يمكنك لمس النساء.

158
00:09:18,891 --> 00:09:20,434
‏ألديك مخاط؟

159
00:09:27,024 --> 00:09:30,528
‏أعتقد أن البقرة
تريد أن تحلب الجدة.

160
00:09:33,781 --> 00:09:35,992
‏أتعرف ماذا يجب أن نفعل لمشروعنا؟

161
00:09:36,075 --> 00:09:37,827
‏نكتشف كيف الشبان أمثال "بوبي"،

162
00:09:37,910 --> 00:09:41,706
‏يمكنهم أن يكونوا مهتمين بحثالة
الشوارع أمثال "تيد باو".

163
00:09:41,789 --> 00:09:45,459
‏إن كنت متعبة،
يمكنك النوم هنا.

164
00:09:46,669 --> 00:09:50,256
‏"جوزيف"، لا أريد الخوض بهذا الأمر مجدداً.

165
00:09:50,631 --> 00:09:51,799
‏"جوزيف"!

166
00:09:52,425 --> 00:09:56,887
‏"جوزيف"، لا تنس
أن تقوم بالتثاؤب والتمدد.

167
00:10:04,020 --> 00:10:04,895
‏انظر إلى هذا.

168
00:10:07,982 --> 00:10:09,525
‏أنت من تفعلين هذا؟

169
00:10:09,609 --> 00:10:13,738
‏أبي يستمر بتنظيفه بالرمل وطلائه.

170
00:10:13,821 --> 00:10:15,031
‏هو من يفعل ذلك؟

171
00:10:15,114 --> 00:10:16,949
‏يجب أن تفهمي.

172
00:10:17,033 --> 00:10:19,952
‏إنه لا يوافق على وضع
لاصق على السيارة.

173
00:10:20,036 --> 00:10:23,581
‏أجل، لكنك أكثر مرحاً منه،
أليس كذلك؟

174
00:10:26,917 --> 00:10:28,544
‏أعطيني هذه العلبة.

175
00:10:30,504 --> 00:10:34,383
‏انظري يا فتاة. أنا أمثل!

176
00:10:35,551 --> 00:10:37,845
‏- "كيو باغ"!
- الصباغ!

177
00:10:37,928 --> 00:10:39,764
‏أنت! إلى الداخل الآن!

178
00:10:43,601 --> 00:10:46,937
‏تباً يا "بوبي". والدتك وأنا
أخذنا صور زفافنا،

179
00:10:47,021 --> 00:10:48,147
‏أمام ذلك السياج.

180
00:10:48,230 --> 00:10:51,108
‏أنا أحافظ على الواقعية يا رجل.

181
00:10:51,942 --> 00:10:53,986
‏ما كنت لتنجو أبداً في "لوس أنجلوس".

182
00:10:54,070 --> 00:10:56,197
‏أتمنى ألا أذهب يوماً
إلى "لوس أنجلوس".

183
00:10:56,280 --> 00:10:59,617
‏أنا يمكنني العيش في "لوس أنجلوس".
لدي بشرة فاتحة جداً فقط.

184
00:10:59,700 --> 00:11:01,869
‏طبيب الجلدية
يقول إنه سيكون حكماً بالإعدام.

185
00:11:01,952 --> 00:11:04,497
‏ماذا؟ آسف يا أمي
لم أتمكن من سماعك،

186
00:11:04,580 --> 00:11:06,582
‏بسبب الآلات الموسيقية القديمة.

187
00:11:06,666 --> 00:11:09,293
‏أيها السيد، إن كنت تظن
أنك في مدينة صغيرة الآن،

188
00:11:09,377 --> 00:11:13,422
‏أنت على وشك أن تصبح عمدة
غرفتك لبضع أشهر، أؤكد لك ذلك.

189
00:11:13,506 --> 00:11:15,841
‏وابق بعيداً عن "تيد باو" تلك.

190
00:11:15,925 --> 00:11:17,843
‏ولا تظن أنه لا يمكنني
معرفة الفرق،

191
00:11:17,927 --> 00:11:20,137
‏بينها وبين "كوني"،
لأنه يمكنني ذلك.

192
00:11:20,221 --> 00:11:23,224
‏أقسمت لوالدك أن أبقيك
بعيدة عن المشاكل،

193
00:11:23,307 --> 00:11:25,142
‏والآن بدأت تختلطي بـ"بوبي هيل"!

194
00:11:25,226 --> 00:11:29,814
‏ما علاقتكن أنتن الفتيات الآسيويات
الجميلات وذلك الريفي الغبي؟

195
00:11:29,897 --> 00:11:31,816
‏لماذا تدمرن أنفسكن؟

196
00:11:32,024 --> 00:11:33,359
‏ولا تتحلين بالثقة؟

197
00:11:34,151 --> 00:11:35,820
‏مكالمة خارجية.

198
00:11:35,903 --> 00:11:38,531
‏تستخدمين بطاقة الاتصال؟
بالطبع لا.

199
00:11:38,656 --> 00:11:40,282
‏- مرحباً.
- أجل، المواد ستكون جاهزة،

200
00:11:40,366 --> 00:11:41,409
‏الأسبوع المقبل.

201
00:11:41,492 --> 00:11:43,786
‏يجب أن أبيعها
وأعيدها لـ"كالي".

202
00:11:43,953 --> 00:11:45,830
‏سأحضر لك كمية إضافية
من أجل يوم ميلادك.

203
00:11:48,124 --> 00:11:50,501
‏جهزوا أنفسكم يا محبي
مقصورات الطائرة ذات السطحين.

204
00:11:50,584 --> 00:11:53,879
‏نهاية هذا الأسبوع سنشهد
اهداء جهاز كم الريح لمطار "أرلين".

205
00:12:11,439 --> 00:12:14,066
‏مرحباً يا "تيد باو".
قال والدي إنه لا يمكنني رؤيتك،

206
00:12:14,150 --> 00:12:17,278
‏وقلت له "اهدأ يا (هانك).
أنت لا تملي علي ما..."

207
00:12:17,361 --> 00:12:20,281
‏- أغلق الباب!
- تباً! هل رآني أبي؟

208
00:12:24,243 --> 00:12:26,537
‏قال أبي إنك ذات تأثير سيئ،

209
00:12:26,620 --> 00:12:29,790
‏وها أنت قد انتهيت من نصف
مشروعنا العلمي.

210
00:12:29,874 --> 00:12:33,127
‏- ماذا نصنع؟
- إنها آلة حلوى.

211
00:12:33,252 --> 00:12:35,004
‏جميل!

212
00:12:35,087 --> 00:12:37,465
‏حلوى قاسية أم قابلة للمضغ
أم دبقة أم مثل العلكة؟

213
00:12:37,548 --> 00:12:38,424
‏حلوى فحسب.

214
00:12:38,507 --> 00:12:40,968
‏مثير للاهتمام. مثير للاهتمام.

215
00:12:41,051 --> 00:12:43,888
‏ماذا ستكون الحشوة؟
الكراميل أم النوغا أم المكسرات أم الهلام؟

216
00:12:43,971 --> 00:12:46,390
‏- مستعد لمساعدتي؟
- سأفعل أي شيء يا شريكتي.

217
00:12:46,474 --> 00:12:49,018
‏والدك يعمل في شركة بروبان،
أليس كذلك؟

218
00:12:50,019 --> 00:12:52,062
‏سأحتاج إلى 4 خزانات.

219
00:12:52,730 --> 00:12:53,689
‏لا أعرف.

220
00:12:53,773 --> 00:12:56,192
‏حالما أطلب منه سيريد
أن يعرف لماذا أريدها،

221
00:12:56,275 --> 00:12:58,736
‏وعندما أقول اسمك، سيقول لا.

222
00:12:59,069 --> 00:13:01,030
‏إذن لا تطلب منه.

223
00:13:01,697 --> 00:13:02,823
‏لكن...

224
00:13:14,084 --> 00:13:16,462
‏أحياناً أبالغ بالتفكير.

225
00:13:18,130 --> 00:13:20,716
‏أتصدقين الكلام الوقح
الذي يقوله؟

226
00:13:20,800 --> 00:13:22,593
‏والآن يكتبه على سياجي.

227
00:13:22,676 --> 00:13:23,803
‏هيا يا "هانك".

228
00:13:23,886 --> 00:13:26,180
‏إنه يحاول أن يحصل
على إعجاب فتاة فقط.

229
00:13:26,305 --> 00:13:27,973
‏أتذكر عندما بدأنا المواعدة؟

230
00:13:28,057 --> 00:13:30,643
‏كنت تصعد راكضاً
على السلم الكهربائي الهابط؟

231
00:13:30,726 --> 00:13:33,813
‏أجل، على الأقل كان يستخدم الطلاء.

232
00:13:38,234 --> 00:13:40,402
‏هذا عمل والدك؟

233
00:13:40,861 --> 00:13:42,780
‏هذا المكان قذر.

234
00:13:42,863 --> 00:13:45,324
‏أجل، تظنين أن هذا سيئ؟

235
00:13:45,407 --> 00:13:47,660
‏يجب أن تشمي ثياب عمله.

236
00:13:47,993 --> 00:13:50,663
‏معظم زبائنه يدفعون له بالسماد.

237
00:13:50,746 --> 00:13:52,373
‏نحتاج إلى خزانين آخرين.

238
00:13:52,456 --> 00:13:55,084
‏لكن هذان كانا الصغيرين الوحيدين
في الخارج.

239
00:13:55,167 --> 00:13:57,962
‏إذن، أحضر البعض من الداخل.

240
00:13:58,045 --> 00:13:59,839
‏سبق أن سرقت حمالة مفاتيحه.

241
00:13:59,922 --> 00:14:01,632
‏ما الأمر الخطير؟

242
00:14:09,682 --> 00:14:11,809
‏سأحضر بعض الصودا يا رفاق.

243
00:14:12,476 --> 00:14:14,311
‏"صندوق القهوة"

244
00:14:18,315 --> 00:14:20,818
‏حسناً يا رفاق، وزعوا أوراقي
أنا مستعد للعب.

245
00:14:24,029 --> 00:14:26,740
‏"موظف الشهر، يوليو"

246
00:14:42,548 --> 00:14:45,843
‏صباح الخير يا "جو جاك".
صباح الخير يا "إنريكي".

247
00:14:46,093 --> 00:14:47,344
‏صباح الخير يا عزيزتي.

248
00:14:52,266 --> 00:14:53,601
‏يا إلهي!

249
00:14:54,143 --> 00:14:56,437
‏سيد "ستريكلاند"، تعرضنا للسرقة!

250
00:14:57,229 --> 00:15:01,859
‏كلا، كلا، أنفقناها على القهوة
البارحة. صدقني.

251
00:15:04,153 --> 00:15:06,488
‏ما الذي يحدث
في هذه المدينة؟

252
00:15:06,572 --> 00:15:09,366
‏أولاً يقوم الأطفال
بطلاء السياج بالرذاذ.

253
00:15:09,450 --> 00:15:11,702
‏والآن أحدهم يسرق البروبان.

254
00:15:11,785 --> 00:15:15,289
‏أتفهم رغبة المرء بالبروبان
لدرجة أن ترغب بسرقته،

255
00:15:15,372 --> 00:15:17,666
‏لكن أن تسرقه بالفعل؟

256
00:15:17,750 --> 00:15:20,252
‏أي نوع من المختلين يفعل ذلك؟

257
00:15:21,295 --> 00:15:25,215
‏البروبان يخضع لحراستي
لذا، سيخصم ثمنه من أجري.

258
00:15:27,760 --> 00:15:31,013
‏كنت أفكر بأن نبيع أول
مجموعة من الحلوى التي نحضرها،

259
00:15:31,096 --> 00:15:33,390
‏ونستخدم النقود
لنسدد ثمن البروبان لأبي.

260
00:15:33,474 --> 00:15:37,853
‏كما أني كنت أفكر بأن نسميها
حلوى "بوبي روثز".

261
00:15:37,937 --> 00:15:38,979
‏انس ذلك.

262
00:15:39,063 --> 00:15:41,857
‏أحتاج لأن تسرق لنا
دواء السعال.

263
00:15:41,941 --> 00:15:43,776
‏للانتهاء من مشروعنا.

264
00:15:43,859 --> 00:15:45,194
‏المزيد من السرقة؟

265
00:15:45,277 --> 00:15:48,238
‏أجل، فعلنا ذلك كثيراً
في الصف الـ6.

266
00:15:48,322 --> 00:15:49,907
‏لقد انتهت اللعبة.

267
00:15:49,990 --> 00:15:52,618
‏الآن بدأنا نطلب النقود من والدينا،

268
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
‏ونشرح لهم سبب حاجتنا لها.

269
00:15:55,371 --> 00:15:56,997
‏أجل، هذا الرائج الآن.

270
00:15:57,414 --> 00:16:00,209
‏هيا يا "كيو بوب".

271
00:16:03,796 --> 00:16:05,005
‏لدي 5 دولارات.

272
00:16:05,089 --> 00:16:07,549
‏يمكننا شراء زجاجة
من شراب الأطفال بنكهة الكرز.

273
00:16:07,633 --> 00:16:09,635
‏أنت ضعيف جداً يا رجل.

274
00:16:09,718 --> 00:16:12,554
‏سأقابلك هنا قبل معرض العلوم.

275
00:16:12,638 --> 00:16:15,766
‏أقصد مشروع العلوم.

276
00:16:21,105 --> 00:16:22,856
‏انظر إلى الآلة التي صنعناها.

277
00:16:22,940 --> 00:16:25,275
‏إنها تلتقط إشارة المذياع.

278
00:16:25,734 --> 00:16:27,987
‏إنها حاضنة يا "جوزيف".

279
00:16:28,070 --> 00:16:30,614
‏كان المذياع يعمل في غرفتي
بينما كنت أصنعها.

280
00:16:30,698 --> 00:16:32,116
‏إذن الموسيقى فقط...

281
00:16:32,199 --> 00:16:35,035
‏إذن يا "بوبي"،
أين حبيبتك الممتعة؟

282
00:16:35,160 --> 00:16:37,997
‏ستكون هنا.
لا تقلقي بشأن ذلك.

283
00:16:46,755 --> 00:16:50,300
‏أمي، معرض العلوم اليوم.
أحتاج لشراب السعال.

284
00:16:50,384 --> 00:16:52,177
‏هل تحاول ادعاء المرض؟

285
00:16:52,261 --> 00:16:53,846
‏لأني سأقيس درجة حرارتك،

286
00:16:53,929 --> 00:16:55,139
‏قبل أن تجلس.

287
00:16:55,222 --> 00:16:58,600
‏كلا، كلا، أريد الذهاب إلى المدرسة
وأفوز بمعرض العلوم.

288
00:16:58,684 --> 00:16:59,643
‏وعندما أعود إلى المنزل،

289
00:16:59,727 --> 00:17:02,813
‏الشيء الوحيد الذي سأضعه
على سياج أبي هو شريط أزرق.

290
00:17:02,896 --> 00:17:04,648
‏أو قميص "تشيكن بوي".

291
00:17:04,732 --> 00:17:07,443
‏لا أذكر ماذا كانت الجوائز.

292
00:17:09,862 --> 00:17:12,239
‏سأكون صادقاً معك.
لا أشعر بالراحة،

293
00:17:12,322 --> 00:17:15,784
‏حول شراء كمية كبيرة من المخدرات
من فتاة عمرها 13 سنة.

294
00:17:15,868 --> 00:17:18,370
‏أرجوك سيدي،
أيمكنني الحصول على دفعة مقدمة؟

295
00:17:18,454 --> 00:17:20,664
‏تأخرت على اجتماع فتيات الكشافة.

296
00:17:21,749 --> 00:17:23,333
‏لا تخدعيني يا فتاة.

297
00:17:24,835 --> 00:17:26,295
‏أتممت الصفقة.

298
00:17:26,378 --> 00:17:28,422
‏ستكون كافية لأسدد النقود
لـ"أوليفيرا ستريت كوينز"،

299
00:17:28,505 --> 00:17:31,467
‏وأعود إلى "كالي" على الدرجة الأولى.

300
00:17:31,550 --> 00:17:33,343
‏هل ستأتين إلى المطار؟

301
00:17:33,469 --> 00:17:35,179
‏- حسناً.
- رائع، شكراً.

302
00:17:37,556 --> 00:17:39,349
‏هذا مستحيل!

303
00:17:39,433 --> 00:17:41,351
‏"(روك ذا سيانس)"

304
00:17:48,650 --> 00:17:50,652
‏"كيف تصنع الحلوى"

305
00:17:53,405 --> 00:17:56,700
‏أحضرتها إلى هنا؟
يا إلهي، أنت مزارع غبي وأحمق.

306
00:17:56,784 --> 00:18:00,704
‏لماذا تصرخين علي؟
أنا هنا أتيت إلى المعرض.

307
00:18:00,788 --> 00:18:04,333
‏والآن، إن كنت جاهزة لصنع
بعض الحلوى، أعطني زيت الكابح.

308
00:18:09,046 --> 00:18:10,631
‏ماذا يفعل هذا الشرطي هنا؟

309
00:18:10,714 --> 00:18:14,176
‏هذا والد "مايك سوتو".
إنه أحد الحكام.

310
00:18:14,259 --> 00:18:16,595
‏كان مدرس علوم بديل
السنة الماضية،

311
00:18:16,678 --> 00:18:19,348
‏بينما كان موقوفاً
عن العمل في الشرطة.

312
00:18:19,431 --> 00:18:21,141
‏لدي أسبقيتان جنائيتان.

313
00:18:21,225 --> 00:18:23,602
‏لكن إن غادرت لن تحصلي
على أي درجات.

314
00:18:23,685 --> 00:18:25,062
‏الدرجات كلها لك يا رجل.

315
00:18:26,438 --> 00:18:29,358
‏حسناً، المزيد من الدرجات
الممتازة لي.

316
00:18:32,111 --> 00:18:34,696
‏أعتقد أن هناك من صنع لك مشروعك.

317
00:18:34,780 --> 00:18:36,824
‏أجل، إنه هناك.

318
00:18:36,907 --> 00:18:38,158
‏آلة الحلوى.

319
00:18:38,242 --> 00:18:40,619
‏هذا أفضل ما لديك؟

320
00:18:40,702 --> 00:18:44,915
‏ربما عليك ابتكار آلة
تتكلم الهراء.

321
00:18:53,882 --> 00:18:57,136
‏أتمنى أن يكون طعم الحلوى
أفضل من رائحتها.

322
00:18:57,219 --> 00:18:59,972
‏لا بد من ذلك.
رائحتها مثل بول القطط.

323
00:19:01,765 --> 00:19:05,477
‏أمونيا، شراب السعال ومنظف المغسلة.

324
00:19:05,561 --> 00:19:07,771
‏"بوبي"، أنت لا تصنع الحلوى.

325
00:19:07,855 --> 00:19:10,774
‏هل شاهدت حلقة "إم تي في" الخاصة
مع "آندي ديك"؟

326
00:19:10,858 --> 00:19:11,984
‏انت تعد...

327
00:19:13,277 --> 00:19:14,862
‏"ميثامفيتامين".

328
00:19:16,155 --> 00:19:19,408
‏أتعلم؟ الميث الكرستالي، الثلج، عقار؟

329
00:19:19,491 --> 00:19:22,077
‏هذا ليس بالأمر الجلل،
صنعت آلة لتحضير عقار.

330
00:19:22,161 --> 00:19:25,414
‏سأغير اللافتة لتصبح
"كيف تصنع عقار".

331
00:19:25,497 --> 00:19:27,791
‏والآن، توقفي عن حجبي
عن الحكام.

332
00:19:27,875 --> 00:19:31,503
‏إنها مخدرات يا "بوبي".
النوع الذي يدخلك السجن.

333
00:19:32,129 --> 00:19:34,715
‏يا إلهي. أقسم أنني لم أكن أعرف.

334
00:19:34,798 --> 00:19:36,175
‏لقد أوقعت بي.

335
00:19:36,258 --> 00:19:39,845
‏أنا مجرد مزارع يقفز على التراب
كان غبياً جداً لدرجة أن يسمع.

336
00:19:39,928 --> 00:19:42,681
‏- كنت محقة جداً بشأنها.
- أجل.

337
00:19:42,764 --> 00:19:45,726
‏"كوني"، أرجوك، فكري.
يجب أن تساعديني.

338
00:19:45,809 --> 00:19:48,645
‏أردت الحماس، وحصلت عليه.

339
00:19:53,108 --> 00:19:54,651
‏يا إلهي!

340
00:19:55,903 --> 00:19:58,822
‏الضغط المولد
عبر مضخة الهواء،

341
00:19:58,906 --> 00:20:04,828
‏يمكنه إطلاق البطاطا بقوة كافية
لاختراق جمجمة انسان على بعد 100 ياردة.

342
00:20:06,830 --> 00:20:07,664
‏حلوى؟

343
00:20:07,748 --> 00:20:12,669
‏"بوبي"، هذا تغيير جميل عن مشروع
علبة "ايميلي" لسباحة الفئران.

344
00:20:12,753 --> 00:20:16,048
‏تبين أنها يمكنها السباحة لكن ليس لفترة
طويلة. دعني أتذوق قطعة.

345
00:20:16,131 --> 00:20:18,926
‏لا. التجربة فشلت.

346
00:20:19,009 --> 00:20:20,052
‏سأقبل بالرسوب سيدي.

347
00:20:20,344 --> 00:20:22,012
‏إنها مثل حلوى الصخور.

348
00:20:22,930 --> 00:20:25,891
‏أتعلم من يحب الحلوى؟
الشرطي "سوتو".

349
00:20:26,391 --> 00:20:27,517
‏"تشاد"؟

350
00:20:29,895 --> 00:20:34,441
‏كلا، لا يمكنك! إنها سيئة! إنها حلوة
كثيراً! ستصاب بالإسهال! عطست داخلها!

351
00:20:52,042 --> 00:20:53,669
‏ما خطبك؟

352
00:20:53,752 --> 00:20:57,130
‏كانت حادثة.
أثبت أنها لم تكن كذلك.

353
00:21:10,060 --> 00:21:12,271
‏أنا آخر عم لديك.

354
00:21:12,479 --> 00:21:16,900
‏إن فشلت هنا،
سنعيدك إلى جدتك في "لاوس".

355
00:21:24,908 --> 00:21:26,827
‏التونة الدسمة رائحتها
غريبة بعض الشيء.

356
00:21:26,910 --> 00:21:29,496
‏لكن كل شيء رائحته
غريبة بالنسبة إلي.

357
00:21:29,579 --> 00:21:31,748
‏انظروا إلينا.

358
00:21:31,832 --> 00:21:35,961
‏نمرح في مطعم سوشي جديد
هنا في "أرلين".

359
00:21:36,044 --> 00:21:37,838
‏من يحتاج "لوس أنجلوس"؟

360
00:21:40,382 --> 00:21:42,926
‏أهذا هو دجاج التيمبورا؟

361
00:21:43,927 --> 00:21:45,012
‏إنه لذيذ.

362
00:21:46,263 --> 00:21:48,390
‏جربها مع الصلصة يا "هانك"، إنها...

363
00:21:50,183 --> 00:21:51,685
‏شكراً جزيلاً.

364
00:22:26,303 --> 00:22:29,348
‏أنا أحافظ على الواقعية يا رجل.

365
00:22:29,431 --> 00:22:32,100
‏ترجمة تامر يونس

