﻿1
00:00:28,778 --> 00:00:30,989
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:32,032 --> 00:00:34,284
‏"هانك"! وجدت القسائم.

3
00:00:34,617 --> 00:00:36,619
‏انتهت مدة صلاحيتها.

4
00:00:36,828 --> 00:00:40,081
‏تباً! أنا في مزاج لتناول بعض المثلجات.

5
00:00:40,165 --> 00:00:41,583
‏لندفع السعر بالكامل.

6
00:00:41,791 --> 00:00:44,127
‏فلتذهبا من دوني.

7
00:00:44,377 --> 00:00:48,465
‏سألتزم بقراري للعام الجديد.
مثلجات مرة واحدة باليوم.

8
00:00:48,757 --> 00:00:49,799
‏أحسنت يا "بوبي".

9
00:00:49,883 --> 00:00:52,177
‏ليس هناك أفضل من مذاق ضبط الذات.

10
00:01:00,310 --> 00:01:04,355
‏هذا صحيح، اذهبا لتناول المثلجات.

11
00:01:17,285 --> 00:01:18,453
‏"ليدي بيرد"!

12
00:01:21,998 --> 00:01:23,083
‏هل أنت مستعدة يا فتاة؟

13
00:01:36,137 --> 00:01:38,640
‏أجل يا "ليدي بيرد".

14
00:01:39,015 --> 00:01:40,600
‏آسف يا "بيغي". إنه ذلك الفتى.

15
00:01:40,725 --> 00:01:43,770
‏لقد وضع أصابعه في المثلجات وعكر مزاجي.

16
00:01:46,064 --> 00:01:48,149
‏ونستدير.

17
00:01:49,901 --> 00:01:52,570
‏"بوبي"، ماذا تفعل مع كلبتي بحق السماء؟

18
00:01:55,323 --> 00:01:58,618
‏- إنه تدريب خطر.
- يبدو رقصاً لي.

19
00:01:59,661 --> 00:02:01,162
‏كان رقصاً.

20
00:02:01,579 --> 00:02:04,249
‏يسمى الرقص الحر للكلاب!

21
00:02:04,457 --> 00:02:05,542
‏- كاذب!
- كلا.

22
00:02:05,667 --> 00:02:07,585
‏انظر، إنه حقيقي.

23
00:02:07,669 --> 00:02:10,588
‏لديهم متسابقين وكل شيء.
لقد بدأت في "كندا".

24
00:02:10,672 --> 00:02:13,800
‏- يُفترض أن يكونوا حلفائنا.
- لا بأس يا أبي.

25
00:02:13,883 --> 00:02:17,595
‏الخطوات التي تدربنا عليها ذات تأثير بسيط.
و"ليدي بيرد" أحبتها.

26
00:02:17,720 --> 00:02:19,430
‏عمرها 13 عاماً.

27
00:02:19,514 --> 00:02:22,267
‏إن لم أوقفك عندما رأيتك، كنت لتفصل وركها!

28
00:02:22,517 --> 00:02:24,477
‏لكننا كنا نتدرب من أجل المسابقة

29
00:02:24,561 --> 00:02:25,895
‏- في "ماكماينربري".
- كلا!

30
00:02:25,979 --> 00:02:28,857
‏لا مزيد من الرقص أو أي خدع كندية.

31
00:02:29,107 --> 00:02:30,441
‏لقد أُصيبت بالتهاب المفاصل.

32
00:02:30,817 --> 00:02:32,986
‏من أُصيبت بالتهاب المفاصل؟
أجل، إنها أنت.

33
00:02:33,236 --> 00:02:37,115
‏هيا يا فتاة. حان وقت قيلولتك.
سأشغل المجفف ليساعدك على النوم.

34
00:02:41,035 --> 00:02:42,996
‏عندما أظن الفتى بدأ يتصرف بطريقة طبيعية،

35
00:02:43,079 --> 00:02:45,206
‏أجده يرقص مع "ليدي بيرد".

36
00:02:46,166 --> 00:02:48,042
‏وكان يرتدي منديلاً.

37
00:02:48,251 --> 00:02:50,670
‏الكلب هو أوفى صديق للمرء يا رجل.
لكن لا يمكنك أن

38
00:02:50,753 --> 00:02:53,256
‏تجعله يرتدي مثل كلب "بودل" لسيدة عجوز.

39
00:02:53,339 --> 00:02:56,092
‏لكن ما حدث لهذه الكلبة المسنة،
لا كرامة في ذلك يا رجل.

40
00:02:56,176 --> 00:02:58,887
‏- لا كرامة بذلك.
- بالضبط يا "بومهاور".

41
00:02:59,137 --> 00:03:01,681
‏الرقص مع الكلاب. أمر سخيف.

42
00:03:01,973 --> 00:03:03,808
‏الأمر التالي، أنهم سيجعلونها تدخن.

43
00:03:04,350 --> 00:03:07,020
‏ليست فكرة سيئة. سجائر للكلاب.

44
00:03:07,228 --> 00:03:08,563
‏فكرت في الأمر أولاً!

45
00:03:10,440 --> 00:03:12,692
‏أي نوع من الرقص كانا يرقصانه يا "هانك"؟

46
00:03:12,775 --> 00:03:15,820
‏لا أدري. رقصة الـ"تويست". لماذا؟

47
00:03:16,863 --> 00:03:18,615
‏يجب عقاب "بوبي" بقسوة!

48
00:03:19,073 --> 00:03:21,576
‏فيم كان يفكر؟ إنها رياضة حمقاء.

49
00:03:22,035 --> 00:03:23,036
‏معذرة.

50
00:03:23,119 --> 00:03:25,413
‏يجب أن أهتم بأمر شخصي ذو أهمية ملحة.

51
00:03:27,332 --> 00:03:29,918
‏"بيل" مشغول جداً هذه الأيام.

52
00:03:31,794 --> 00:03:34,756
‏سأفتقد الرقص مع ذلك الكلب.

53
00:03:35,215 --> 00:03:38,718
‏إنني أرقص مع الكبار في دار المسنين.

54
00:03:38,885 --> 00:03:40,220
‏ربما يبهجك هذا.

55
00:03:40,428 --> 00:03:42,597
‏سيكون من الرائع
استضافة فتى على سبيل التغيير.

56
00:03:42,972 --> 00:03:46,684
‏أكنت تنصتين إلي؟
أريد الرقص مع الكلاب، وليس مع العجزة.

57
00:03:46,935 --> 00:03:47,852
‏رباه!

58
00:03:55,151 --> 00:03:56,361
‏مهلاً!

59
00:03:56,653 --> 00:03:58,947
‏...حيث راحة الزبون دائماً أهم شيء.

60
00:03:59,280 --> 00:04:01,991
‏"روبينز" وأبناءه للأدوات المنزلية.
ما زال متجر "أرلين"...

61
00:04:02,075 --> 00:04:05,036
‏هذه المقشطة الجديدة تحقق الغرض منها حقاً،
صحيح يا "ليدي بيرد"؟

62
00:04:05,203 --> 00:04:07,497
‏...والآن نعود إلى برنامجنا.

63
00:04:16,714 --> 00:04:19,217
‏انتبهي يا "ليدي بيرد".
أبيك يستخدم المقشطة.

64
00:04:20,802 --> 00:04:22,053
‏ماذا هناك يا "ليدي بيرد"؟

65
00:04:24,555 --> 00:04:26,099
‏أتحبين هذه الموسيقى يا فتاة؟

66
00:04:38,361 --> 00:04:41,239
‏"ليدي بيرد"، أنت راقصة رائعة.

67
00:04:43,825 --> 00:04:45,868
‏"مأوى (أرلين) للحيوانات"

68
00:04:45,994 --> 00:04:49,998
‏أتطلع إلى تبني كلب
يمكنه أن يكون شريك رقص جيد.

69
00:04:50,081 --> 00:04:52,083
‏كلب بارع في الرقص.

70
00:04:52,625 --> 00:04:56,379
‏كنت أفكر في كلب ذو شعر طويل.
إنني أحب الشعر الطويل.

71
00:04:56,796 --> 00:04:57,797
‏ذلك الكلب؟

72
00:04:59,382 --> 00:05:03,136
‏يبدو أنه قوي. وبالتأكيد يتمتع بطاقة عالية.

73
00:05:03,636 --> 00:05:08,808
‏- أهو من سلالة بارعة في رقص الكلاب؟
- أجل. لقد وُلدت للرقص.

74
00:05:08,891 --> 00:05:11,477
‏أتمنى أن تكون تحب الـ"روك آند رول"!

75
00:05:12,103 --> 00:05:14,939
‏أتريد إذن الرقص مع كلبي؟

76
00:05:15,315 --> 00:05:18,776
‏لكن ما الفائدة التي ستعود علي أنا؟ "كان".

77
00:05:21,112 --> 00:05:23,573
‏ما رأيك في تنظيف براز الكلاب من حديقتي؟

78
00:05:23,698 --> 00:05:26,409
‏بهذه الطريقة، ستتمكن
هذه النابغة الجميلة من الدراسة أكثر.

79
00:05:26,534 --> 00:05:29,287
‏وسيتمكن المتخلف جامع البراز
من الرقص مع الكلب.

80
00:05:29,579 --> 00:05:32,457
‏ويصبح العالم في انسجام.

81
00:05:33,166 --> 00:05:37,420
‏- إنه كلب صغير. ما مدى سوء الأمر؟
- أجل.

82
00:05:37,920 --> 00:05:39,422
‏- اتفقنا!
- ابدأ الآن!

83
00:05:42,467 --> 00:05:45,470
‏رباه! ماذا تطعمه؟

84
00:05:48,181 --> 00:05:50,683
‏سأذهب للتزود بالوقود.

85
00:06:11,579 --> 00:06:14,582
‏"بيغي". ألاحظت شيئاً مختلفاً
بشأن "ليدي بيرد"؟

86
00:06:15,500 --> 00:06:19,545
‏- هل الجانب الأيسر من وجهها مشلول؟
- كلا. لقد فقدت كيلوغراماً.

87
00:06:19,670 --> 00:06:22,256
‏- الدودة الشريطية! كان هذا تخميني الثاني.
- كلا.

88
00:06:22,507 --> 00:06:27,178
‏منذ بدأت... أصحبها للتمشية أكثر،
أصبحت في لياقة ممتازة. أنصتي.

89
00:06:27,261 --> 00:06:28,638
‏بلا صرير للمفاصل.

90
00:06:28,721 --> 00:06:32,392
‏وقد توقفت عن إعطائها أدوية مضادة للالتهاب.

91
00:06:33,476 --> 00:06:37,230
‏حتى نباحها يبدو أكثر شباباً.
كأنها عادت جرواً مجدداً.

92
00:06:37,563 --> 00:06:42,068
‏سأستمر في اصطحابها للتمشية.
لن أحفل بما يظنه الجميع.

93
00:06:42,652 --> 00:06:44,153
‏أحبك يا "بيغي".

94
00:06:48,241 --> 00:06:49,492
‏"ليدي بيرد".

95
00:06:49,575 --> 00:06:52,620
‏أتتذكرين عندما ربحت هذا الشريط
لأظرف كلبة في السوق التجاري؟

96
00:06:53,079 --> 00:06:56,374
‏أتتذكرين؟ عيد العمال؟
أتتذكرين ذلك؟ أتتذكرين؟

97
00:06:56,707 --> 00:06:58,376
‏خريف عام 1989؟ أتتذكرين؟

98
00:07:01,212 --> 00:07:04,507
‏أجل، وأنا أيضاً!
لنربح لك شريطاً آخر يا فتاة.

99
00:07:05,258 --> 00:07:06,843
‏"مسابقة الرقص الحر للكلاب"

100
00:07:08,344 --> 00:07:11,305
‏سُميت تيمناً بالسيدة الأولى،
"ليدي بيرد جونسون".

101
00:07:11,514 --> 00:07:13,391
‏ليس هناك إذن حد لعدد

102
00:07:13,474 --> 00:07:16,185
‏الترتر الذي يمكن أن يكون بزي المشارك؟

103
00:07:16,686 --> 00:07:18,187
‏أيمكنني تدوين ذلك؟

104
00:07:18,563 --> 00:07:22,191
‏- سيد "هيل"؟ نسيت قلمك.
- أبي؟

105
00:07:22,733 --> 00:07:24,318
‏ماذا تفعل هنا؟

106
00:07:24,444 --> 00:07:28,114
‏حسناً. أعرف كيف يبدو الأول.
وقد حدث ما حدث.

107
00:07:28,406 --> 00:07:29,574
‏لقد كذبت!

108
00:07:29,782 --> 00:07:32,785
‏جعلتني أظن أن رقص الكلاب لغريبي الأطوار!

109
00:07:33,453 --> 00:07:35,371
‏تمهل قليلاً، هذا كلب "كان"!

110
00:07:35,621 --> 00:07:39,792
‏سترقص مع كلب الجيران ضدي أنا و"ليدي بيرد"؟

111
00:07:39,834 --> 00:07:43,045
‏ماذا كان بإمكاني أن أفعل؟
ألا أرقص مع أي كلب؟

112
00:07:43,337 --> 00:07:46,591
‏وعلى أي حال،
قلت إن "ليدي بيرد" أكبر من أن ترقص!

113
00:07:46,883 --> 00:07:50,678
‏إن أعطيتها مسكنات الألم،
سأحرص أن يتم استبعادكما!

114
00:07:50,803 --> 00:07:51,804
‏لم يشغلك الأمر؟

115
00:07:51,846 --> 00:07:54,015
‏يبدو أنك سترقص مع أي كلب يقبل بك.

116
00:07:54,640 --> 00:07:56,434
‏إنه ليس أي كلب.

117
00:07:56,767 --> 00:08:01,230
‏ربما يتغوط هذا الصغير مثل كالجاموس،
لكنه يرقص مثل "بريتني سبيرز".

118
00:08:01,522 --> 00:08:04,317
‏حقاً؟ أعتقد أن هذه الصغيرة ستفاجئك

119
00:08:04,400 --> 00:08:05,818
‏بقليل من حركاتها الخاصة.

120
00:08:06,110 --> 00:08:11,782
‏أعتقد أن الحكام سيقررون
من لديه حركات ومن ليس لديه.

121
00:08:12,241 --> 00:08:14,494
‏سأراك في ساحة الرقص.

122
00:08:18,831 --> 00:08:23,002
‏هذه مجرد عينة صغيرة. أبي. "ليدي بيرد".

123
00:08:30,718 --> 00:08:35,264
‏دعنا ندخل. سندخل إلى غرفتي مباشرة.
يجب أن نتدرب.

124
00:08:35,389 --> 00:08:38,684
‏إنك ترقص مع كلب الجيران.
اذهب وارقص في منزل الجيران.

125
00:08:38,768 --> 00:08:42,230
‏- بربك!
- ارحل وإلا سأطلب مأوى الكلاب.

126
00:08:42,313 --> 00:08:45,650
‏أنت خائف يا أبي! أنت خائف من حركاتي!

127
00:08:46,234 --> 00:08:47,401
‏هذا جنون!

128
00:08:49,529 --> 00:08:53,449
‏- "بيغي"!
- "هانك"، الأمر بسيط جداً.

129
00:08:53,783 --> 00:08:59,205
‏كلاكما تريدان الرقص مع الكلاب، حسناً؟
لدى كل منكما كلب يمكنكما الرقص معه.

130
00:08:59,455 --> 00:09:03,417
‏اصحب كلبتك إلى المرآب. ارقص معها هناك.

131
00:09:03,626 --> 00:09:06,921
‏"بوبي" سيرقص مع كلبه في غرفته.

132
00:09:07,088 --> 00:09:10,508
‏سيرقص الجميع مع الكلاب. ويربح الجميع.

133
00:09:16,931 --> 00:09:21,852
‏هل أنت مستعد للرقص يا "ريكس"؟
بالطبع مستعد. إن الرقص يسري في دمك.

134
00:09:24,480 --> 00:09:25,773
‏حسناً.

135
00:09:33,864 --> 00:09:36,867
‏تريد قيادة الرقصة؟ أليس كذلك؟

136
00:10:03,227 --> 00:10:04,395
‏زي!

137
00:10:12,069 --> 00:10:13,237
‏"(دوتريف)"

138
00:10:13,321 --> 00:10:17,283
‏حرك قدمك يا "ريكس". هذا...

139
00:10:20,286 --> 00:10:23,873
‏أعرف أن هذا ليس أسلوبنا.
لكن عليك فعل ما يلزم.

140
00:10:30,463 --> 00:10:31,547
‏عجباً!

141
00:10:31,756 --> 00:10:34,717
‏"ليدي بيرد"، أعتقد حقاً
أننا سنربح هذه المسابقة.

142
00:10:34,800 --> 00:10:35,843
‏"بيل"؟

143
00:10:35,926 --> 00:10:40,056
‏"هانك"، أعرف أنك لا تحب رقص الكلاب.
لكنني بحاجة لنصيحتك.

144
00:10:40,222 --> 00:10:45,061
‏اشتريت كلباً لأرقص معه.
لكنه لا يرقص معي! الأمر بأكمله خطأي.

145
00:10:45,144 --> 00:10:48,689
‏إنني أفعل شيئاً لأبعده كما أبعدت "لينور"!

146
00:10:48,939 --> 00:10:52,610
‏"بيل"، هذا ليس الوقت المناسب.
أنا في خضم شيء ما.

147
00:10:54,403 --> 00:10:57,615
‏ألا تبدو "ليدي بيرد" ظريفة
في هذه القبعة؟ هل...

148
00:10:59,992 --> 00:11:03,204
‏"هانك"، إنك تقوم بالرقص مع الكلاب!

149
00:11:03,371 --> 00:11:07,416
‏لا يمكنك إخبار "دايل" أو "بومهاور"
بشأن هذا، مفهوم؟

150
00:11:07,667 --> 00:11:08,793
‏لن يفهما.

151
00:11:08,876 --> 00:11:10,544
‏أجل، بالطبع لن يفهما. إنهما غبيان.

152
00:11:11,379 --> 00:11:15,424
‏أليس الرقص مع الكلاب رائعاً يا "هانك"؟

153
00:11:15,925 --> 00:11:16,926
‏أجل.

154
00:11:17,009 --> 00:11:19,470
‏ماذا فعلت لأجعل الكلب يكرهني يا "هانك"؟

155
00:11:19,637 --> 00:11:22,306
‏لماذا؟ لم أنا مثير للاشمئزاز؟

156
00:11:22,390 --> 00:11:24,809
‏- لست مثيراً للاشمئزاز يا "بيل". ربما...
- حقاً؟

157
00:11:25,434 --> 00:11:28,270
‏- ربما الأغنية التي اخترتها.
- الأغنية، أجل! الأغنية!

158
00:11:28,354 --> 00:11:31,232
‏- ماذا عن الأغنية؟
- دع كلبك يساعدك في اختيار الأغنية.

159
00:11:31,524 --> 00:11:35,444
‏لا تدعه يختار شيئاً مثل
"كلب يقف في النافذة" أو"كلب الصيد."

160
00:11:35,528 --> 00:11:38,322
‏إنها واضحة جداً. مهلاً، لم أخبرك بهذا؟

161
00:11:38,864 --> 00:11:40,783
‏لن تشارك في المسابقة، صحيح؟

162
00:11:40,866 --> 00:11:43,035
‏- أجل، ظننت...
- ارحل.

163
00:11:53,796 --> 00:11:56,048
‏هذا جيد. طيب ومالح.

164
00:11:57,508 --> 00:11:59,719
‏قلت شيئاً مضحكاً جداً اليوم.

165
00:11:59,802 --> 00:12:02,012
‏- كدت أفعل. أنا...
- هل ستكمل هذا الغضروف؟

166
00:12:02,263 --> 00:12:04,390
‏أجل. في الواقع سأفعل.

167
00:12:04,682 --> 00:12:07,560
‏لكنك لا تأكل الغضروف أبداً.
دائماً تعطيه إلى "ليدي بيرد".

168
00:12:10,354 --> 00:12:12,440
‏ابصقه! حتى أنك لا تحب الغضروف!

169
00:12:12,523 --> 00:12:16,402
‏لكنني أحب مذاق عدم حصولك عليه!

170
00:12:16,694 --> 00:12:18,237
‏"هانك"! "بوبي"، توقفا!

171
00:12:18,487 --> 00:12:21,282
‏لا جائزة أهم من العائلة!

172
00:12:21,699 --> 00:12:24,452
‏بالله عليكما،
أنتما تتشاجران على قطعة من الدهون!

173
00:12:24,535 --> 00:12:26,579
‏أجل، أنت محقة.

174
00:12:27,788 --> 00:12:29,331
‏دعاني أعوضكما عن الأمر.

175
00:12:29,415 --> 00:12:32,334
‏"بيغي"، لنخرج ونرقص كما كنا نفعل

176
00:12:32,418 --> 00:12:36,005
‏ونترك المنزل لـ"بوبي" و"دوغي"
للتمرن، بمفردهما.

177
00:12:36,255 --> 00:12:39,383
‏لكن يجب أن تغلق المرآب على "ليدي بيرد".

178
00:12:39,425 --> 00:12:40,509
‏بالطبع.

179
00:12:40,801 --> 00:12:42,762
‏"(أغلي)
حانة رعاة البقر"

180
00:12:44,805 --> 00:12:47,391
‏بالتأكيد من الرائع الخروج من المنزل.

181
00:12:47,475 --> 00:12:50,394
‏كانت الأجواء محتدمة مع كل الشجار والنباح.

182
00:12:50,436 --> 00:12:53,397
‏يسعدني أنك تستمتعين لأنك تستحقين ذلك.

183
00:12:53,439 --> 00:12:56,817
‏رباه يا "هانك"! أنت مجنون الليلة.

184
00:12:56,901 --> 00:12:58,194
‏أجل.

185
00:12:58,569 --> 00:13:00,446
‏بما أنك أثرت الموضوع،

186
00:13:00,571 --> 00:13:03,532
‏أتعرفين إن كان "بوبي"
يقوم بأي انخفاضات في أسلوبه

187
00:13:03,616 --> 00:13:05,326
‏أو أي حركات أخرى لاحظتها؟

188
00:13:05,534 --> 00:13:07,661
‏هل تستجوبني للحصول على معلومات؟

189
00:13:07,870 --> 00:13:11,916
‏ما عدد اللفات التي يقومان بها؟
قليلة، أم عادية، أم كثيرة؟

190
00:13:11,999 --> 00:13:14,418
‏"هانك"، إنني أحاول جاهدة
أن أحافظ على الحياد.

191
00:13:14,585 --> 00:13:18,172
‏- ظننتك تريد الرقص معي.
- أجل. أريد. أنت محقة.

192
00:13:18,464 --> 00:13:21,342
‏- أنا وأنت فحسب يا "ليدي بيرد".
- ماذا؟

193
00:13:21,467 --> 00:13:23,302
‏لقد أفسدت الأمر يا سيدي! لا بأس!

194
00:13:23,385 --> 00:13:26,180
‏- أتعرف؟ أتمنى أن يفوز "بوبي"!
- ماذا؟

195
00:13:26,263 --> 00:13:29,308
‏حسناً. اذهبي إلى المنزل
إلى "بوبي" وكلب الجيران.

196
00:13:29,391 --> 00:13:32,353
‏وبينما أنت هناك،
لم لا تنتقلي للعيش مع "كان" و"مين"؟

197
00:13:32,561 --> 00:13:35,356
‏يمكنك تناول الأرز طوال اليوم
وعدم الاحتفال بعيد الميلاد.

198
00:13:35,648 --> 00:13:39,193
‏- حظاً طيباً يا "هانك".
- ليس للأمر علاقة بالحظ يا "بيغي"!

199
00:13:39,485 --> 00:13:42,279
‏سنربح هذه المسابقة!
أنت ترتكبين خطئاً فادحاً!

200
00:13:43,447 --> 00:13:45,115
‏"ليدي بيرد" تكرهك!

201
00:13:58,671 --> 00:14:00,923
‏ماذا يرون في هذا الفأر الصغير؟

202
00:14:01,298 --> 00:14:03,884
‏يمكننا ربح هذه المسابقة من دونهم.
صحيح يا "ليدي بيرد"؟

203
00:14:04,468 --> 00:14:06,345
‏بالمناسبة، تبدين رائعة في هذا الزي.

204
00:14:09,890 --> 00:14:11,976
‏عند العد حتى 3، فليقل الجميع "عظم".

205
00:14:12,268 --> 00:14:13,936
‏1، 2...

206
00:14:14,019 --> 00:14:16,939
‏لا تتحركا. إنها العين الحمراء...
عظم!

207
00:14:17,314 --> 00:14:18,774
‏"فندق (ماكماينربري)"

208
00:14:18,816 --> 00:14:21,402
‏"بطولة (ماكماينربري) لرقص الكلاب"

209
00:14:28,284 --> 00:14:30,828
‏عجباً! هذه الكلاب في غاية الأناقة.

210
00:14:30,953 --> 00:14:32,830
‏كأنها ذاهبة للرقص في البيت الأبيض.

211
00:14:32,913 --> 00:14:35,040
‏لا تقلقي يا "ليدي بيرد".
سنربح هذه المسابقة.

212
00:14:35,249 --> 00:14:38,294
‏تذكري، الأمر لا يتعلق بالفخامة،

213
00:14:38,377 --> 00:14:41,422
‏بل برجل يرقص مع كلبته.

214
00:14:41,672 --> 00:14:44,717
‏هذا ما أتى الناس لرؤيته
وهذا ما سنقدمه لهم.

215
00:14:45,134 --> 00:14:46,594
‏هذه بطاقتنا الرابحة.

216
00:14:46,677 --> 00:14:49,930
‏هذا ما يميزنا عن هؤلاء المجانين. صحيح؟

217
00:14:53,976 --> 00:14:57,938
‏بربك يا "ريكس". اهدأ. سنتأخر على المسابقة.

218
00:15:14,121 --> 00:15:16,457
‏"حبوب منومة"

219
00:16:05,589 --> 00:16:07,007
‏إنه يحلم.

220
00:16:17,434 --> 00:16:20,562
‏لنصفق مرة أخرى لـ"بام تايلور"

221
00:16:20,646 --> 00:16:22,564
‏وكلب الصيد خاصتها، "سباركلز".

222
00:16:22,648 --> 00:16:25,442
‏"سباركلز"؟ إنه أشبه بـ"فيزلز".

223
00:16:25,526 --> 00:16:28,696
‏ما زالا يغادران ساحة الرقص.

224
00:16:28,904 --> 00:16:31,281
‏أنا "دون جيفرسون" مع "سكيتش راندل"،

225
00:16:31,365 --> 00:16:34,326
‏ونحن في غاية السعادة لوجودنا هنا!

226
00:16:34,410 --> 00:16:35,828
‏وإنهما يغادران حلبة الرقص.

227
00:16:35,953 --> 00:16:39,665
‏التالي "هانك هيل"
وكلبته الأصيلة "ليدي بيرد".

228
00:16:39,873 --> 00:16:42,668
‏هل أنتم مستعدون لرؤية المزيد من الرقص؟

229
00:16:43,961 --> 00:16:45,963
‏حسناً يا صغيرتي. حان الوقت.

230
00:16:47,756 --> 00:16:52,970
‏أود أن أعتذر
عما سنفعله أنا و"ليدي بيرد"...

231
00:16:53,178 --> 00:16:54,013
‏الفوز.

232
00:17:17,536 --> 00:17:20,289
‏مرحباً بك أيضاً يا "هانك هيل".

233
00:17:20,372 --> 00:17:24,251
‏يا لتوازن ونبل هذا الكلب البوليسي الضخم.

234
00:17:24,334 --> 00:17:29,006
‏القدم، اليد، الذيل،
جميعها تتحرك كيان واحد.

235
00:17:29,465 --> 00:17:32,801
‏لا عجب أنها سميت
تيمناً بسيدتنا الأولى السابقة.

236
00:17:38,307 --> 00:17:43,228
‏"بيل دوتريف" و"ريكس".
إنه دوركما. و... بلا كمامة.

237
00:17:43,312 --> 00:17:46,106
‏- حسناً. لكنني...
- بلا كمامة. هذه هي القواعد.

238
00:17:46,273 --> 00:17:47,524
‏حسناً.

239
00:17:57,576 --> 00:17:58,827
‏أحسنت يا فتاة.

240
00:18:01,747 --> 00:18:04,750
‏لم يفت الأوان حتى تفر أنت و"دوغي".

241
00:18:05,375 --> 00:18:06,752
‏فلتدون بعض الملاحظات

242
00:18:06,835 --> 00:18:10,798
‏لأن هذه ستكون طريقة الرقص مع الكلاب،
من الآن فصاعداً.

243
00:18:11,131 --> 00:18:15,219
‏التالي، "بوبي هيل"
وكلبه الـ"ترير" المختلط، "دوغي".

244
00:18:35,906 --> 00:18:37,533
‏إننا نشهد حلماً.

245
00:18:38,242 --> 00:18:41,495
‏أتمنى ألا أستيقظ أبداً
وألا تنتهي هذه الرقصة.

246
00:18:42,162 --> 00:18:45,958
‏فتى، كلب، رقصة.

247
00:18:46,583 --> 00:18:47,626
‏"الحكام"

248
00:18:54,925 --> 00:18:57,302
‏هل يلمسا الأرضية حتى؟ مدهش.

249
00:19:01,932 --> 00:19:04,309
‏رباه! الممر هادئ اليوم.

250
00:19:21,702 --> 00:19:24,705
‏حتى أنني لا أدري كيف أصف تلك الحركة.

251
00:19:24,913 --> 00:19:28,750
‏أتمنى أن أي شخص يعارض رياضة رقص الكلاب

252
00:19:28,834 --> 00:19:31,378
‏يرى ما أراه الآن.

253
00:19:32,713 --> 00:19:35,591
‏لا بأس يا "ليدي بيرد".
أمور مستحدثة، خالية من الجوهر.

254
00:19:39,678 --> 00:19:41,054
‏والجائزة الثالثة

255
00:19:41,138 --> 00:19:44,141
‏للمبتدئين في الرقص الحر الخارج عن السيطرة،

256
00:19:44,224 --> 00:19:49,146
‏تحصل عليها "روندا كلارك" وكلبها "راستي"!

257
00:19:51,899 --> 00:19:57,946
‏الجائزة الثانية يحصل عليها
"بوبي هيل" وكلب الجيران "دوغي"!

258
00:19:59,865 --> 00:20:04,077
‏- والجائزة الأولى يحصل عليها...
- ها هي يا فتاة.

259
00:20:04,786 --> 00:20:08,373
‏..."هيلين برادلي"
وكلبتها الـ"بودل"، "باني"!

260
00:20:17,007 --> 00:20:18,175
‏شكراً لكم.

261
00:20:22,846 --> 00:20:26,433
‏لقد فعلنا ما بوسعنا يا فتاة.
إنها رياضة للكلاب الصغار.

262
00:20:26,642 --> 00:20:29,186
‏هيا. لنعد إلى المنزل. حان وقت قيلولتك.

263
00:20:42,950 --> 00:20:46,328
‏أتريدين مشاهدتي أقوم بالطلاء يا فتاة؟
إنه شبه لامع.

264
00:20:55,587 --> 00:20:57,839
‏كلا يا "ليدي بيرد". هذا ليس من أجلنا.

265
00:21:02,719 --> 00:21:05,180
‏كيف أقول لا لهذا الوجه؟

266
00:21:14,481 --> 00:21:17,901
‏أتريد المشاركة يا بني؟
هناك شخص أدين له بهذه الرقصة.

267
00:21:20,195 --> 00:21:21,405
‏سيدتي؟

268
00:21:22,114 --> 00:21:23,865
‏والآن، أين توقفنا؟

269
00:22:03,947 --> 00:22:05,657
‏حرك مخلبك. هذا...

270
00:22:06,700 --> 00:22:08,910
‏ترجمة: سارة جمعة

