﻿1
00:00:28,445 --> 00:00:31,031
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:35,160 --> 00:00:39,956
‏"عندما يذهب (هانك) يعد البيض
عندما يذهب (هانك)..."

3
00:00:58,725 --> 00:01:00,060
‏ماذا...؟

4
00:01:00,143 --> 00:01:02,228
‏شركة المحطات التلفازية اللعينة!

5
00:01:02,312 --> 00:01:05,482
‏أخبرتهم بأني لا أريد ثقباً في جداري
وهذا ما أحصل عليه؟

6
00:01:16,910 --> 00:01:18,078
‏"أنا قادم يا (إليزابيث)!"

7
00:01:24,375 --> 00:01:25,418
‏إذن...

8
00:01:26,503 --> 00:01:28,046
‏لقد وجدت النفق.

9
00:01:30,090 --> 00:01:34,969
‏- أهذا هو الثقب الذي كنت تتحدث عنه؟
- بم كنت تفكر يا "دايل"؟

10
00:01:35,053 --> 00:01:38,389
‏- عندما حفرت نفقاً تحت منزلي؟
- عليك أن تشعر بالإطراء.

11
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
‏اعتبره نفق صداقة ذو مسربين.

12
00:01:41,142 --> 00:01:44,229
‏يمكنني الهرب لمنزلك
عندما تأتي الشرطة لمنزلي.

13
00:01:44,312 --> 00:01:46,439
‏ويمكنك التسلل لمنزلي
عندما يأتي زوج يشعر بالغيرة

14
00:01:46,523 --> 00:01:47,899
‏باحثاً عنك.

15
00:01:47,982 --> 00:01:52,362
‏سيأتي دوماً أزواج يشعرون بالغيرة
من "هانك" لزواجه مني.

16
00:01:52,445 --> 00:01:55,156
‏لا يوجد مكان على الأرض
يمكنه الاختباء فيه منهم.

17
00:01:55,657 --> 00:01:59,494
‏لا عجب أني وقعت عبر الأرضية
فعوارض الأرض غير موجودة.

18
00:01:59,577 --> 00:02:03,915
‏أهذا ما كانت؟
ظننتها خشباً طافياً من تحت الأرض.

19
00:02:03,998 --> 00:02:06,709
‏استخدمتها لدعم جدران نفقي.

20
00:02:06,793 --> 00:02:09,838
‏أكنت تريدني أن أحفر
في نفق غير آمن؟

21
00:02:09,921 --> 00:02:11,464
‏هل أردت ذلك يا "هانك"؟

22
00:02:12,006 --> 00:02:15,385
‏سيتطلب إصلاح هذه الأرضية
عملاً شاقاً.

23
00:02:15,468 --> 00:02:19,597
‏وبما أن هذا كله خطؤك يا سيد
فلن أدعك تساعدني.

24
00:02:20,765 --> 00:02:24,394
‏- أيمكنني مساعدتك أنا؟
- أجل يا "بوبي".

25
00:02:25,478 --> 00:02:29,816
‏أسقط عبر الأرضية
بمعدل مرة سنوياً تقريباً.

26
00:02:29,899 --> 00:02:31,109
‏استأجرت يا رفاق

27
00:02:31,192 --> 00:02:35,697
‏منشار كهربائي
بعزم 6000 دورة في الدقيقة.

28
00:02:35,780 --> 00:02:38,950
‏"بومهاور"، أتود قطع بعض الخشب؟

29
00:02:39,033 --> 00:02:41,202
‏ليس عليك سؤالي ذلك حتى.

30
00:02:41,286 --> 00:02:46,249
‏"بيل"، يمكنك فعل ذلك بعده
وأنا بعدك، ثم "بوبي"، وفقط.

31
00:02:47,292 --> 00:02:48,376
‏كلا، مهلاً.

32
00:02:48,459 --> 00:02:52,547
‏"كان"، أتريد أن تجرب منشاري الجديد؟
- كم دورة بالدقيقة؟

33
00:02:52,630 --> 00:02:54,883
‏- 6 آلاف!
- كلا.

34
00:02:59,304 --> 00:03:02,515
‏ها قد جاء مفتش المدينة
ادخل يا "بوبي".

35
00:03:02,849 --> 00:03:04,851
‏- هل أنت المالك؟
- أجل يا سيدي.

36
00:03:04,934 --> 00:03:05,977
‏"هانك آر هيل".

37
00:03:06,060 --> 00:03:09,230
‏تماماً كما ذكرت على طلبي
لإذن البناء.

38
00:03:09,314 --> 00:03:12,150
‏- هل وصلك شيك الـ6 دولار الذي أرسلته؟
- أجل.

39
00:03:12,233 --> 00:03:15,403
‏إلى جانب نسخة من علاماتك
في الثانوية لصف الورشات.

40
00:03:15,486 --> 00:03:16,905
‏إنها مبهرة جداً.

41
00:03:19,324 --> 00:03:20,658
‏رباه!

42
00:03:21,075 --> 00:03:24,287
‏أقدرك لتعيينك
ذوي الإعاقات العقلية.

43
00:03:25,371 --> 00:03:27,790
‏سيد "هيل"
لديك مشكلة خطيرة هنا.

44
00:03:27,874 --> 00:03:31,002
‏من دون عوارض أرضية
فمن غير الآمن أن تسكن هنا.

45
00:03:31,085 --> 00:03:32,587
‏ماذا لو بقينا خارج المطبخ؟

46
00:03:32,670 --> 00:03:35,256
‏لدي براد في المرأب
ومشواة تعمل على غاز البروبان.

47
00:03:35,340 --> 00:03:37,342
‏جيد، حُلت المسألة.

48
00:03:37,425 --> 00:03:39,928
‏هل أبدو لك كالحمقى
الذين في "باور آند لايت"؟

49
00:03:40,011 --> 00:03:43,056
‏كلا يا سيدي
ولن أعود إلى هناك أيضاً.

50
00:03:44,265 --> 00:03:47,769
‏ملصق أحمر؟ كلا
ضع ملصقاً أخضر.

51
00:03:47,852 --> 00:03:50,438
‏عليك إخلاء المنزل فوراً.

52
00:03:50,521 --> 00:03:52,148
‏ومتى يمكنه العودة؟

53
00:03:52,232 --> 00:03:56,945
‏عندما تنتهي كل الإصلاحات
أتريد قطعة حلوى؟

54
00:03:57,028 --> 00:03:59,405
‏أجل، أريد قطعة حلوى رجاءً.

55
00:04:00,114 --> 00:04:02,158
‏أريد أن يرتدي هذان الرجلان
خوذة العمل.

56
00:04:03,368 --> 00:04:08,039
‏لا أمانع المكوث بمنزل جدي
لكني أرفض مشاطرة الغرفة مع الطفل "جي إتش"

57
00:04:08,122 --> 00:04:10,458
‏فهو يحاول دوماً أن يمص نهدي.

58
00:04:10,541 --> 00:04:14,796
‏"هانك"، "بيغي"
يريد "دايل" أن يسألكما شيئاً.

59
00:04:16,547 --> 00:04:17,799
‏عزيزي؟

60
00:04:18,174 --> 00:04:21,177
‏اسمع يا "هانك"
لقد حفرت نفقاً وسقطت منه

61
00:04:21,261 --> 00:04:23,554
‏تم اقتراف خطأ من كلا الجانبين.

62
00:04:23,638 --> 00:04:27,141
‏ما رأيك بأن تقيم أنت وعائلتك
معي أنا وعائلتي؟

63
00:04:27,225 --> 00:04:28,810
‏يمكنك أن تأخذ النفق.

64
00:04:28,893 --> 00:04:32,063
‏شكراً لك
لكن عائلتنا ستستضيفنا.

65
00:04:32,146 --> 00:04:35,942
‏- بحقك يا "هانك".
- يُفقدني "دايل" صوابي بعيشه بجوارنا.

66
00:04:36,025 --> 00:04:38,695
‏ثمة سبب لعدم إقامتنا
أنا وهو بشقة واحدة

67
00:04:38,778 --> 00:04:39,821
‏بعد الثانوية.

68
00:04:39,904 --> 00:04:42,865
‏آخر مرة مكثت بها بمنزل والدك
رمى قنبلة علي.

69
00:04:42,949 --> 00:04:46,536
‏كانت قنبلة تدريب
لكنها كانت حركة عدائية جداً.

70
00:04:48,413 --> 00:04:49,539
‏حسناً.

71
00:04:49,622 --> 00:04:52,375
‏شكراً يا "دايل"، سنفعل ذلك.

72
00:04:58,840 --> 00:05:01,968
‏حمام غريب
ولا يوجد ضوء ليلي خفيف.

73
00:05:02,051 --> 00:05:05,722
‏آمل أن السيد "غريبل"
لا يعتمد على استخدام الحمام بدقة.

74
00:05:05,805 --> 00:05:09,267
‏اجلس إن اضطررت لذلك
فأنا أفعل ذلك عندما أضطر لذلك.

75
00:05:12,186 --> 00:05:14,397
‏ستأخذ مئة دولار...

76
00:05:14,480 --> 00:05:16,524
‏"دايل"، ماذا تظن أنك تفعل؟

77
00:05:16,607 --> 00:05:18,818
‏تمنعني "نانسي" من مشاهدة التلفاز
في غرفة النوم

78
00:05:18,901 --> 00:05:20,028
‏إذ يمنعها من النوم.

79
00:05:20,695 --> 00:05:21,904
‏عليك أن ترى هذا.

80
00:05:21,988 --> 00:05:25,325
‏جعلوا شاباً يبتلع النحل
مقابل مئة دولار.

81
00:05:25,408 --> 00:05:27,869
‏تباً يا "دايل"
لقد تخطت الساعة العاشرة!

82
00:05:29,037 --> 00:05:31,039
‏"هانك"، لا أنصحك
باستخدام جهاز التحكم ذاك.

83
00:05:34,000 --> 00:05:35,376
‏ها قد انفجر صندوق البريد.

84
00:05:35,460 --> 00:05:40,882
‏- لديك صندوق بريد متفجر؟
- كان ذلك صندوقك أنت، وأجل.

85
00:05:42,300 --> 00:05:45,803
‏رباه! أشعر كأن هذا مطعمي الصغير.

86
00:05:46,304 --> 00:05:49,849
‏حسناً، لن يأخذ أحدهم بقشيشاً.

87
00:05:50,308 --> 00:05:51,851
‏أنا مرهق.

88
00:05:51,934 --> 00:05:56,356
‏أيقظني "دايل" في الثانية صباحاً
لأراه وهو يرفع الأثقال.

89
00:05:56,439 --> 00:05:59,275
‏"بيغي"، يحمل الرجل
أثقالاً تزن 15 كلغ.

90
00:06:00,860 --> 00:06:02,487
‏رباه، انظروا لتلك القطعة.

91
00:06:06,199 --> 00:06:07,241
‏ما هذه؟

92
00:06:07,325 --> 00:06:09,702
‏يمكنكم النوم هنا من دون أجرة.

93
00:06:09,786 --> 00:06:13,289
‏لكن الاستهلاك هو مسألة أخرى
سترى كل شيء هنا

94
00:06:13,373 --> 00:06:17,752
‏الماء، الكهرباء، لفافتي ورق.

95
00:06:17,835 --> 00:06:19,837
‏لقد اكتفيت منك يا "دايل".

96
00:06:20,129 --> 00:06:23,049
‏سأنهي إفطاري في موقع البناء.

97
00:06:23,132 --> 00:06:25,218
‏أعد ذلك الوعاء!

98
00:06:30,014 --> 00:06:31,391
‏"هانك"

99
00:06:31,974 --> 00:06:34,811
‏هل استخدمت المناشف
التي كنا نعلقها في الحمام؟

100
00:06:34,894 --> 00:06:37,438
‏تلك للزينة فقط
وقد أفسدتها الآن.

101
00:06:37,522 --> 00:06:40,274
‏"دايل"، كانت تلك مناديل ورقية.

102
00:06:40,858 --> 00:06:43,611
‏واطلب من زوجتك أن تجيب
على الهاتف بقول "منزل (غريبل)"

103
00:06:43,694 --> 00:06:45,446
‏وليس بـ"ألو".

104
00:06:46,322 --> 00:06:48,533
‏أنت لا تقطع اللوح بشكل مستقيم.

105
00:06:48,616 --> 00:06:50,410
‏ألا يفترض بك الالتزام بالخطوط؟

106
00:06:50,493 --> 00:06:52,870
‏لقد خرجت عنها، أترى؟

107
00:06:52,954 --> 00:06:55,248
‏كلا، يا إلهي!

108
00:06:59,460 --> 00:07:00,545
‏أيها...

109
00:07:05,174 --> 00:07:06,592
‏"مركز مقاطعة (هايملك) الطبي".

110
00:07:10,221 --> 00:07:13,266
‏لا أصدق أني قطعت إصبع
صديقي المقرب.

111
00:07:13,349 --> 00:07:15,476
‏وكنت قد أعدت قراءة
كتيب الأمان للتو.

112
00:07:15,560 --> 00:07:17,895
‏لا أفهم كيف حدث هذا يا "هانك".

113
00:07:17,979 --> 00:07:20,773
‏أعني، أنا معروف
بممارسة النجارة وأنا منتش وثمل

114
00:07:20,857 --> 00:07:23,693
‏لكنك عادة
حذر جداً قرب الأدوات.

115
00:07:23,776 --> 00:07:25,528
‏أجل، كان حذراً!

116
00:07:25,611 --> 00:07:28,364
‏حذراً ليجعل الأمر
يبدو وكأنه حادثة!

117
00:07:30,116 --> 00:07:34,036
‏كنت تنتقم مني لما فعلته
لأرضيتك المشمعة عديمة الذوق!

118
00:07:34,120 --> 00:07:36,122
‏ذلك ليس صحيحاً!

119
00:07:36,205 --> 00:07:38,207
‏ما كان يجدر بي
أن أنتقل للعيش معك.

120
00:07:38,666 --> 00:07:41,294
‏أعتقد أنه قد يكون لدينا
حالة سوء معاملة منزلية.

121
00:07:41,377 --> 00:07:43,421
‏قطع الرجل الضخم
إصبع الرجل الضئيل.

122
00:07:43,504 --> 00:07:46,382
‏دائماً تقع الحوادث
مع الأصغر والأجمل.

123
00:07:46,466 --> 00:07:47,592
‏لو عاد الأمر لك

124
00:07:47,675 --> 00:07:50,094
‏لملأت قنوات جسدي بالإسمنت

125
00:07:50,178 --> 00:07:52,013
‏كيلا يستخدمها أحد آخر!

126
00:07:52,096 --> 00:07:53,931
‏أتود تقديم تهماً بالاعتداء يا سيدي؟

127
00:07:54,015 --> 00:07:55,433
‏تهمة بالاعتداء؟

128
00:07:55,516 --> 00:07:58,436
‏بالطبع سأفعل، احتجزه أيها الشرطي!

129
00:07:58,519 --> 00:08:01,939
‏واحرص على أن تنتهك
حقوق الإنسان خاصته بقوة!

130
00:08:02,356 --> 00:08:03,483
‏"محكمة مقاطعة (هايملك)"

131
00:08:03,566 --> 00:08:07,945
‏سيد "هيل"، يزعم السيد "غريبل"
بأنك قطعت إصبعه عمداً.

132
00:08:08,029 --> 00:08:10,364
‏كانت تلك حادثة
يا حضرة القاضي.

133
00:08:10,448 --> 00:08:13,326
‏نحن نهدر مصادر قانونية قيمة هنا.

134
00:08:13,409 --> 00:08:16,913
‏اعتراض! تخمين! تعريض!

135
00:08:16,996 --> 00:08:18,331
‏تلك ليست كلمة!

136
00:08:18,414 --> 00:08:23,377
‏سيد "هيل"، تحكم بانفعالاتك رجاءً
سأصدر مذكرة بعدم الاقتراب.

137
00:08:23,461 --> 00:08:26,839
‏يمنع عليك الاقتراب
مسافة 30 متر من السيد "غريبل".

138
00:08:26,923 --> 00:08:30,843
‏ماذا؟ ذلك جنون!
فأنا أسكن بمسافة 30 متر منه.

139
00:08:30,927 --> 00:08:33,471
‏كيف سأصلح المنزل الذي دمره هو؟

140
00:08:33,554 --> 00:08:37,892
‏يبدو أن لديك مشكلة خطيرة
في التحكم بغضبك!

141
00:08:37,975 --> 00:08:41,479
‏سأحكم عليك
بحضور دورات للتحكم بالغضب.

142
00:08:41,562 --> 00:08:44,649
‏وإلى أن تنجح بها
ستظل مذكرة عدم الاقتراب فعالة.

143
00:08:44,732 --> 00:08:46,067
‏التحكم بالغضب؟

144
00:08:46,150 --> 00:08:49,570
‏إنها للرجال الذين يبصقون
على حكم المباراة، لا أحتاج لتلك الدورة.

145
00:08:49,654 --> 00:08:52,573
‏بلى، إن أردت العودة لمنزلك.

146
00:08:54,742 --> 00:08:57,036
‏"دايل"، أنت تشعل إصبعك.

147
00:08:57,119 --> 00:09:01,249
‏شكراً على التحذير
فما زلت لا أستطيع الإحساس بإصبعي.

148
00:09:01,332 --> 00:09:02,208
‏ماذا قال؟

149
00:09:02,291 --> 00:09:05,461
‏لا يشعر "دايل" بشيء
في الإصبع الذي قطعته.

150
00:09:05,545 --> 00:09:06,879
‏بالخطأ!

151
00:09:06,963 --> 00:09:11,509
‏إن أردتما يا "بيل" و"بومهاور"
فبإمكان أحدكما الوقوف معي.

152
00:09:11,592 --> 00:09:13,844
‏سأنتظر إلى أن تنجح
بدورة التحكم بالغضب.

153
00:09:13,928 --> 00:09:16,847
‏فقد قطعت إصبع "دايل"
لأنه حفر نفقاً.

154
00:09:16,931 --> 00:09:19,976
‏صنعتُ مرة سترة من دون أكمام
من ثياب زوجتك الداخلية.

155
00:09:20,059 --> 00:09:22,019
‏لا أتخيل ما قد تفعله بي.

156
00:09:22,103 --> 00:09:23,646
‏بحقك، ما كنت لأؤذيك.

157
00:09:23,729 --> 00:09:27,942
‏أنتم تعرفون أنه ليس لدي مشاكل
مع الغضب، بل مع الحمقى.

158
00:09:28,025 --> 00:09:29,569
‏قف مكانك!

159
00:09:29,652 --> 00:09:30,695
‏إن خطوت خطوة أخرى

160
00:09:30,778 --> 00:09:34,365
‏فستضطر للانتقال لمنزل مشابه
على بعد عدة مجمعات سكنية.

161
00:09:34,448 --> 00:09:37,159
‏ليست صورة جميلة، صحيح؟

162
00:09:37,952 --> 00:09:39,287
‏تباً!

163
00:09:42,498 --> 00:09:47,003
‏رباه! إنه يمر بنوبة غضب أخرى
ادعوا لنا بالنجاة!

164
00:09:47,086 --> 00:09:49,922
‏"معهد (ستوباك) الابتدائي
لدورة التحكم بالغضب".

165
00:09:50,006 --> 00:09:53,509
‏فلنرحب ترحيباً لطيفاً هادئاً
بـ"هانك هيل" في الدورة

166
00:09:53,593 --> 00:09:54,885
‏أجدد طالب لدينا.

167
00:09:54,969 --> 00:09:57,388
‏- مرحباً.
- كيف حالك؟

168
00:09:57,471 --> 00:10:01,642
‏قطع "هانك" إصبع جاره بمنشار
في نوبة غضب.

169
00:10:01,726 --> 00:10:04,228
‏لا، لقد كانت حادثة.

170
00:10:04,312 --> 00:10:06,939
‏فقد وضع جاري إصبعه أمام النصل.

171
00:10:07,023 --> 00:10:10,735
‏"هانك" يا صديقي
هذا ما نسميه بـ"لوم الآخرين".

172
00:10:10,818 --> 00:10:12,945
‏"ليس خطئي أن إصبعه كان هناك."

173
00:10:13,029 --> 00:10:16,198
‏"ليس خطئي أني دهست امرأة

174
00:10:16,282 --> 00:10:18,200
‏عندما غيرت مسربها
من دون أن تعطي إشارة."

175
00:10:19,285 --> 00:10:20,411
‏صحيح يا "بيغ جيم"؟

176
00:10:20,494 --> 00:10:23,831
‏كانت تحمل هاتفها بيد
وكتيب "لاندز إند" باليد الأخرى.

177
00:10:23,914 --> 00:10:25,708
‏حصلت القذرة على ما استحقه.

178
00:10:25,791 --> 00:10:28,794
‏في المرة المقبلة
عندما تريد أن تلقب أحدهم بـ"القذر"

179
00:10:28,878 --> 00:10:32,506
‏توقف وتخيل أن ذلك الشخص
بصورة كيس قذارة كبير.

180
00:10:32,590 --> 00:10:37,428
‏كيس قذارة كبير
يسوق سيارة كبيرة.

181
00:10:37,511 --> 00:10:40,514
‏وهل تعلم شيئاً؟ ستركن السيارة

182
00:10:40,598 --> 00:10:42,058
‏لأنه سيصيبك الضحك.

183
00:10:43,559 --> 00:10:47,605
‏ذلك ما نسميه بالفكاهة السخيفة.

184
00:10:49,106 --> 00:10:50,316
‏"هانك"، أنت لا تضحك.

185
00:10:50,399 --> 00:10:53,653
‏على "كيس قذارة"؟
ما المضحك بذلك؟

186
00:10:53,736 --> 00:10:56,947
‏أنت مليء بالغضب. رباه!

187
00:10:57,031 --> 00:10:59,742
‏إن غضبت
حتى في هذه البيئة المسالمة

188
00:10:59,825 --> 00:11:02,161
‏فأنت على طريق النوبة القلبية
أو السكتة الدماغية.

189
00:11:02,244 --> 00:11:03,704
‏لست غاضباً.

190
00:11:03,788 --> 00:11:06,916
‏أنا منزعج قليلاً
لأني مضطر لأن أعلق بهذا الصف الغبي

191
00:11:06,999 --> 00:11:08,834
‏لأيام السبت الـ8 المقبلة.

192
00:11:10,044 --> 00:11:12,630
‏لم لا تربت على قطة أليفة خيالية؟

193
00:11:12,713 --> 00:11:15,549
‏بهذا الشكل.

194
00:11:15,633 --> 00:11:20,513
‏ببطء ورقة وروية.

195
00:11:20,596 --> 00:11:23,015
‏أسميها "سوذي"، "سوذي" القطة.

196
00:11:23,099 --> 00:11:25,518
‏- أتريد أن تربت عليها؟
- كلا.

197
00:11:25,601 --> 00:11:27,853
‏هيا، اربت على "مستر ميلو باس".

198
00:11:27,937 --> 00:11:30,439
‏قال إنه لا يريد أن يربت
على القطة الخيالية اللعينة!

199
00:11:30,523 --> 00:11:31,732
‏دعه وشأنه!

200
00:11:33,275 --> 00:11:34,443
‏شكراً يا صاح.

201
00:11:36,278 --> 00:11:37,697
‏"(كاسا ليندا)"

202
00:11:37,780 --> 00:11:40,157
‏ثم أخبروني
أنه إن فعل أحدهم شيء غبي

203
00:11:40,241 --> 00:11:42,618
‏فعلي التفكير بعبارة مهدئة

204
00:11:42,702 --> 00:11:48,499
‏مثل "استرخي أيها السيد الغاضب"
أو "اهدأ أيها المهرج النكد".

205
00:11:48,582 --> 00:11:51,877
‏- أترون؟ هذا سخف!
- اهدأ يا صاح.

206
00:11:51,961 --> 00:11:53,671
‏ذلك بالضبط هو الغضب

207
00:11:53,754 --> 00:11:55,673
‏الذي يقودك لقطع أصابع الناس.

208
00:11:55,756 --> 00:11:59,593
‏"بيغي"، أنت من بين الجميع
تعرفين أني لم أفعل ذلك عمداً.

209
00:11:59,677 --> 00:12:01,554
‏حسناً يا "هانك"
لم أكن موجودة.

210
00:12:01,637 --> 00:12:05,307
‏والآن، أليس ممكناً
أنك في مكان ما في عقلك الباطن

211
00:12:05,391 --> 00:12:07,184
‏أردت أن تؤذي "دايل" بحق؟

212
00:12:07,268 --> 00:12:11,021
‏- كلا، ليس ممكناً!
- لطالما كان "هانك" يشعر بالغضب.

213
00:12:11,105 --> 00:12:12,398
‏عندما كنا في الحضانة

214
00:12:12,481 --> 00:12:14,692
‏وكان بقية الأطفال
يستخدمون طلاء الأصابع

215
00:12:14,775 --> 00:12:15,901
‏كان يقرصهم.

216
00:12:15,985 --> 00:12:19,947
‏- أنت كاذبة عديمة الحياء!
- صدقت!

217
00:12:22,366 --> 00:12:23,200
‏والآن...

218
00:12:23,284 --> 00:12:28,372
‏سأعلمكم جميعاً رقصة صغيرة
"رقصة التجنب".

219
00:12:28,456 --> 00:12:31,375
‏من لديه طفل
يبقي غرفته فوضوية؟

220
00:12:31,459 --> 00:12:35,546
‏في المرة المقبلة عندما تمر أمام
غرفة الطفل الفوضوية، أغلق الباب.

221
00:12:35,629 --> 00:12:37,548
‏لا تنظر إلى ما يثير غضبك.

222
00:12:37,631 --> 00:12:40,593
‏بل افعل هذه الرقصة الصغيرة فحسب.

223
00:12:40,676 --> 00:12:44,847
‏"أغلق الباب... "

224
00:12:44,930 --> 00:12:47,725
‏هيا يا "هانك"
قف وارقص رقصة التجنب معي.

225
00:12:47,808 --> 00:12:48,726
‏فلينضم الجميع.

226
00:12:48,809 --> 00:12:51,645
‏"أغلق الباب... "

227
00:12:51,729 --> 00:12:54,523
‏"بيغ جيم"،
أهناك سبب يمنعك من إغلاق الباب؟

228
00:12:54,607 --> 00:12:57,902
‏لأنك نحيف الرقبة
وتخرج الإسهال من فمك.

229
00:12:57,985 --> 00:13:01,322
‏حسناً، الغضب
جرب حيلة الفكاهة السخيفة.

230
00:13:01,405 --> 00:13:04,325
‏أيمكنك تخيل البراز
يخرج من فمي؟

231
00:13:04,408 --> 00:13:07,453
‏كلا، لكن يمكنني تخيله
وهو يخرج من مؤخرتي.

232
00:13:07,536 --> 00:13:08,788
‏أيمكنني الذهاب إلى الحمام؟

233
00:13:09,455 --> 00:13:10,581
‏بالطبع.

234
00:13:13,584 --> 00:13:18,047
‏أعتقد أن علي الذهاب إلى الحمام أيضاً
أرجو المعذرة.

235
00:13:19,256 --> 00:13:23,302
‏أتصدق ذلك الهراء الذي يقوله؟
ألا نغضب أبداً.

236
00:13:23,385 --> 00:13:25,304
‏سنتحول لممسحة عامة.

237
00:13:25,387 --> 00:13:27,932
‏اقرأ الكتاب المقدس
الرب لا يرحم.

238
00:13:28,015 --> 00:13:30,392
‏إن أغضبته فسيغمرك بالجراد.

239
00:13:30,476 --> 00:13:32,770
‏إن خالفت شرائعه
فستصبح عموداً من الملح.

240
00:13:32,853 --> 00:13:35,689
‏لن يرحمك إن أخطأت.

241
00:13:35,773 --> 00:13:38,108
‏كما أنه خلقنا في صورته.

242
00:13:38,192 --> 00:13:40,611
‏أتعلم، ذلك أول شيء أسمعه اليوم

243
00:13:40,694 --> 00:13:42,655
‏- منطقي فعلاً.
- أعرف شيئاً واحداً.

244
00:13:42,738 --> 00:13:46,575
‏لا يستطيع ذلك الأحمق أن يجعلنا
نرسب لإصابتنا بالإمساك لمدة ساعة.

245
00:13:46,867 --> 00:13:48,452
‏- فلنحضر جعة.
- شكراً.

246
00:13:48,536 --> 00:13:50,329
‏لكني علي قضاء وقت فراغي

247
00:13:50,412 --> 00:13:53,624
‏بإصلاح منزلي
قبل أن يعود جاري الغبي لمنزله.

248
00:13:53,707 --> 00:13:57,419
‏أنا أجني عيشي من بناء أثاث
منازل الدمى، ربما بوسعي مساعدتك.

249
00:14:04,426 --> 00:14:07,847
‏"هانك راذرفورد هيل"
أنت في نطاق 30 متر مني.

250
00:14:07,930 --> 00:14:12,726
‏وبقدر ما أرغب بالاستهزاء من القانون
إلا أني أود أيضاً تطبيقه بشكل اعتباطي.

251
00:14:12,810 --> 00:14:13,978
‏غادر المكان يا فتى.

252
00:14:14,061 --> 00:14:16,730
‏- لدينا نفق نحفره أسفل الزقاق.
- ماذا؟

253
00:14:16,814 --> 00:14:20,401
‏أجل، سيمر من منزل "دايل"
لمنزلي لمنزل "بومهاور".

254
00:14:20,484 --> 00:14:22,820
‏نفق صداقة ثلاثي الوجهات.

255
00:14:22,903 --> 00:14:24,738
‏ولست مدعواً!

256
00:14:24,822 --> 00:14:29,034
‏القوانين الوحيدة هي أن البصق ممنوع
وقطع أصابع الناس ممنوع.

257
00:14:29,159 --> 00:14:31,328
‏على الأرجح أن المكان هناك
لن يعجبك يا "هانك".

258
00:14:31,412 --> 00:14:34,665
‏أجل، ممنوع دخول المضطربين عقلياً.

259
00:14:34,748 --> 00:14:36,584
‏رباه! هل أنتم جادون؟

260
00:14:36,667 --> 00:14:38,419
‏الزقاق ملك للمدينة.

261
00:14:38,544 --> 00:14:39,461
‏بصفتي رئيس المجمع السكني

262
00:14:39,545 --> 00:14:43,883
‏فسأعاقبكم بكل سلطة مكتبي.

263
00:14:43,966 --> 00:14:45,342
‏ومن أنت بحق الجحيم؟

264
00:14:45,426 --> 00:14:48,721
‏أنت تعرف "أوكتافيو" يا "هانك"
إنه مساعدي الخاص.

265
00:14:48,804 --> 00:14:50,180
‏يفعل كل ما أريده.

266
00:14:50,264 --> 00:14:53,809
‏والآن، ابتعد مسافة 30 متر، تحرك!

267
00:14:56,395 --> 00:14:58,480
‏أطبق فمك اللعين

268
00:14:58,564 --> 00:15:00,774
‏وإلا سأحشر حفارة الاسمنت
تلك في حلقك

269
00:15:00,858 --> 00:15:03,485
‏وأحفر نفقاً يصل للشمس!

270
00:15:03,569 --> 00:15:06,697
‏- أحسنت قولاً.
- وأشعرني ذلك بشعور رائع أيضاً.

271
00:15:06,780 --> 00:15:10,409
‏تراجع يا "هانك"
وإلا فسينهال "أوكتافيو" عليك بالضرب.

272
00:15:10,492 --> 00:15:14,371
‏لا أكترث إن بقي أم غادر يا "غريبل"
أين المال الذي تدين لي به؟

273
00:15:14,455 --> 00:15:15,706
‏لقد سمعته.

274
00:15:15,789 --> 00:15:17,917
‏قم بالضربة الأولى يا صاح.

275
00:15:18,000 --> 00:15:19,084
‏أنا أحب شيئان.

276
00:15:19,168 --> 00:15:21,837
‏بناء أثاث منازل الدمى
وضرب أحدهم!

277
00:15:21,921 --> 00:15:26,133
‏ولا أرى منازل دمى هنا
أترى منازل دمى هنا؟

278
00:15:26,216 --> 00:15:28,385
‏- كلا، لا أراها.
- هذا صحيح.

279
00:15:28,469 --> 00:15:31,055
‏إلام تنظر يا صاح؟
إياك أن تنظر إلي هكذا!

280
00:15:31,138 --> 00:15:33,766
‏إياك أن تنظر هكذا لكلب حراسة!

281
00:15:34,600 --> 00:15:37,311
‏والآن جعلت الكلب ينبح!
انظر، لقد فعلت هذا!

282
00:15:57,247 --> 00:15:58,999
‏"دار جنازات"

283
00:16:03,003 --> 00:16:06,340
‏قال المسعفون
أنه انفعل كثيراً فأصيب بسكتة دماغية.

284
00:16:06,423 --> 00:16:09,927
‏كانت معاناته قصيرة
لكنها كانت شديدة على الأرجح.

285
00:16:14,014 --> 00:16:17,267
‏"هانك"، هكذا بالضبط
يبدو شكلك أثناء نومك.

286
00:16:20,229 --> 00:16:21,271
‏تباً!

287
00:16:21,355 --> 00:16:24,066
‏ممنوع اللعب بتلك الكرة!

288
00:16:24,149 --> 00:16:25,567
‏سأركل مؤخرتك!

289
00:16:25,651 --> 00:16:27,194
‏أنت فاقد للسيطرة يا فتى!

290
00:16:27,277 --> 00:16:29,154
‏ابتعد عن طريقي
يا صاحب التسريحة الغريبة!

291
00:16:40,040 --> 00:16:41,959
‏قد أكون مكانه.

292
00:16:42,042 --> 00:16:43,669
‏ليس بالضرورة يا "هانك".

293
00:16:43,752 --> 00:16:45,921
‏أنت تحضر دورة
تمنحك الأدوات اللازمة

294
00:16:46,005 --> 00:16:47,172
‏للتحكم بغضبك.

295
00:16:47,256 --> 00:16:49,508
‏أنت تحب الأدوات، استخدمها.

296
00:16:54,888 --> 00:16:58,559
‏أعرف أن العديد منكم
ظن أنه لن يستطيع التخرج.

297
00:16:58,642 --> 00:17:00,144
‏لكنكم نجحتم.

298
00:17:00,894 --> 00:17:02,396
‏حسناً، ليس الجميع.

299
00:17:02,479 --> 00:17:05,232
‏بقدر ما يؤلمني هذا
لكني سأضع علامة راسبة لـ"بيغ جيم"

300
00:17:05,649 --> 00:17:07,693
‏فقد مات بسبب الغضب.

301
00:17:08,277 --> 00:17:09,903
‏ليس بوسعي فعل شيء.

302
00:17:10,696 --> 00:17:12,489
‏حان وقت الشهادة!

303
00:17:12,573 --> 00:17:14,616
‏تهانينا يا سيد "هيل"!

304
00:17:17,244 --> 00:17:22,541
‏مكتوب هنا "(هينك هول)"
لقد بدلت بين الياء والواو.

305
00:17:22,624 --> 00:17:26,170
‏قد يصعب علي هذا
رفع أمر المحكمة عني.

306
00:17:26,253 --> 00:17:29,882
‏أنا متأكد أن ذلك يغضبك جداً
صحيح يا "هانك"؟

307
00:17:31,341 --> 00:17:32,718
‏أجل.

308
00:17:32,801 --> 00:17:36,388
‏يا صاحب الرأس الغريب
لقد هجأت اسمي بطريقة خطأ.

309
00:17:36,805 --> 00:17:40,768
‏أنت مجرد جسد برأس حساء.

310
00:17:41,226 --> 00:17:44,688
‏تهانينا يا رجل
لقد نجحت بالامتحان النهائي.

311
00:17:46,148 --> 00:17:48,901
‏التالي هو السيد "مانجيوني"!

312
00:17:51,111 --> 00:17:54,114
‏"السيدة (مانجوني)"؟
لست فتاة، بل رجل!

313
00:18:11,548 --> 00:18:14,802
‏اكتملت عملية إنزال المبرد
لدينا جعة الآن.

314
00:18:15,135 --> 00:18:17,846
‏- اشربوها.
- ماذا... ؟

315
00:18:17,930 --> 00:18:20,474
‏هل حفرتم النفق اللعين حقاً؟

316
00:18:21,850 --> 00:18:26,647
‏لكني قلت لكم...
حسناً اهدأ أيها الدب الغاضب.

317
00:18:26,730 --> 00:18:30,359
‏أذلك "هانك هيل"؟
لا يبدو أنك تبعد 30 متر.

318
00:18:30,442 --> 00:18:31,401
‏كلا أيها السادة.

319
00:18:31,485 --> 00:18:35,072
‏سيسركم أن تعلموا
أني متحرر من الغضب بشهادة رسمية.

320
00:18:35,155 --> 00:18:36,990
‏والآن بعد رفع مذكرة
عدم الاقتراب،

321
00:18:37,074 --> 00:18:39,910
‏فما رأيكم بأخذ استراحة
من النفق المظلم ذاك

322
00:18:39,993 --> 00:18:42,871
‏والاستمتاع بجعة باردة هنا
في الزقاق المشمس؟

323
00:18:42,955 --> 00:18:48,377
‏لا تهدرا وقتكما بالتحدث إليه
فعلينا حفر مكان لوضع زجاجاتنا الفارغة.

324
00:19:03,350 --> 00:19:05,519
‏أنصحكم بالخروج
من هناك يا رفاق.

325
00:19:05,602 --> 00:19:09,439
‏فهناك شاحنة قمامة قادمة
يصل وزنها 5 أطنان.

326
00:19:09,523 --> 00:19:13,318
‏ولم يحتمل النفق الأخير
وزني وأنا خاوي المعدة.

327
00:19:13,402 --> 00:19:16,697
‏لا وقت للثرثرة يا "هانك"
لدينا عمل أهم نقوم به.

328
00:19:16,780 --> 00:19:20,659
‏اللعبة هي "كريزي إيتس".

329
00:19:20,742 --> 00:19:25,080
‏- هيا، أرجوكم! أنا جاد!
- آسف، لا أتحدث لغة السطح.

330
00:19:30,794 --> 00:19:31,753
‏توقف!

331
00:19:33,422 --> 00:19:34,798
‏حسناً، اسمع

332
00:19:34,882 --> 00:19:38,719
‏استأجر أصدقائي الحمقى حفارة اسفلت
وهم أسفل الزقاق في النفق.

333
00:19:38,802 --> 00:19:41,430
‏لذا، إن قدت فوقهم
فقد تسحقهم وتقتلهم.

334
00:19:41,513 --> 00:19:43,015
‏كنت مثلك يا صاح،

335
00:19:43,098 --> 00:19:46,977
‏أشرب وأتسكع في الزقاق
وأخترع قصصاً لجذب الانتباه فقط.

336
00:19:47,060 --> 00:19:50,564
‏- تمالك زمام أمرك.
- تباً!

337
00:19:53,442 --> 00:19:55,319
‏اربت على القطة.

338
00:19:55,402 --> 00:19:57,988
‏هيا يا رفاق
أرجوكم، اخرجوا.

339
00:19:58,071 --> 00:20:01,325
‏انتبه لغضبك
فلا تريد أن ينتهي أمرك مثل "بيغ جيم".

340
00:20:01,408 --> 00:20:03,660
‏أتذكر؟ إنه ميت.

341
00:20:03,744 --> 00:20:06,496
‏هذا لأن "بيغ جيم"
كان يعاني مشاكل مع الغضب.

342
00:20:06,580 --> 00:20:08,999
‏لكن هذا مختلف
أنا لدي مشاكل مع الحمقى.

343
00:20:10,083 --> 00:20:12,711
‏هيا يا رفاق، اخرجوا.

344
00:20:22,179 --> 00:20:24,640
‏اخرجوا!

345
00:20:24,723 --> 00:20:27,351
‏إن لم تخرجوا
من جحر الجرذ ذاك

346
00:20:27,434 --> 00:20:31,813
‏فسأحضر منشاري الكهربائي
وأنزل لأقطع أصابعكم كلها!

347
00:20:31,897 --> 00:20:33,690
‏تحركوا الآن!

348
00:20:36,109 --> 00:20:38,362
‏هيا!

349
00:20:43,242 --> 00:20:44,201
‏حسناً يا "هانك".

350
00:20:44,284 --> 00:20:48,288
‏ها قد خرجنا من النفق
ما الأمر المهم جداً؟

351
00:20:49,873 --> 00:20:53,543
‏ادخرت جعتي الباردة
لصديقي المفضل...

352
00:20:53,627 --> 00:20:56,255
‏- أنا مدين لك يا "هانك".
- شكراً يا "بومهاور".

353
00:20:56,338 --> 00:20:59,508
‏"هانك"، نظفت حديقتي
من كل أغلفة البيرغر

354
00:20:59,591 --> 00:21:01,134
‏كما طلبت مني.

355
00:21:01,218 --> 00:21:03,428
‏هذه طريقتي للتعبير عن شكري

356
00:21:03,512 --> 00:21:04,930
‏لأنك فقدت غضبك.

357
00:21:05,013 --> 00:21:07,349
‏ولأريك أننا أصبحنا
صديقان مقربان ثانية

358
00:21:07,432 --> 00:21:10,811
‏سأربط منزلينا بجسر حبل.

359
00:21:18,360 --> 00:21:20,904
‏- "دايل"!
- مهلاً، إليك الجزء الممتع.

360
00:21:24,074 --> 00:21:25,826
‏لدي مزلاق حبل!

361
00:21:27,703 --> 00:21:29,496
‏لقد وصلتكم الفكرة.

362
00:22:05,991 --> 00:22:08,618
‏أجل، أريد قطعة حلوى رجاءً.

363
00:22:08,702 --> 00:22:10,620
‏ترجمة ربى ياسر

