﻿1
00:00:28,153 --> 00:00:30,989
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:50,300 --> 00:00:52,552
‏رباه! "بيل"!

3
00:00:53,053 --> 00:00:55,138
‏هل كنت تأكل رقائق الذرة بالجبن؟

4
00:01:11,446 --> 00:01:15,033
‏أمي، لم يقبل السيد "دوتريف" أبي؟

5
00:01:15,325 --> 00:01:16,701
‏"بوبي"، لا تنظر.

6
00:01:17,118 --> 00:01:18,787
‏اتصلنا بالطوارئ يا عزيزتي.

7
00:01:19,037 --> 00:01:21,539
‏عجباً، لا أصدق سرعتهم في الرد

8
00:01:21,623 --> 00:01:23,958
‏نظراً لأنني لم أعطهم عنواني الحقيقي.

9
00:01:28,755 --> 00:01:30,465
‏ماذا يحدث بحق السماء؟

10
00:01:30,799 --> 00:01:32,884
‏شممت رائحة منبعثة من منزلك.

11
00:01:33,343 --> 00:01:37,764
‏ليست رائحة الطهو
والتنظيف والسعادة المعتادة.

12
00:01:38,056 --> 00:01:40,016
‏- كانت رائحة غاز.
- غاز؟

13
00:01:40,809 --> 00:01:42,644
‏يا إلهي، سخان الماء.

14
00:01:46,439 --> 00:01:48,441
‏"احذروا"

15
00:01:49,901 --> 00:01:52,737
‏"ليدي بيرد"، لا أعرف بم أخطأت على الإطلاق

16
00:01:52,821 --> 00:01:54,781
‏عندما ركبت هذا الجهاز بالأمس.

17
00:01:56,699 --> 00:01:58,451
‏"هانك"، سيصل عامل الصيانة من الكنيسة

18
00:01:58,576 --> 00:01:59,869
‏في أي لحظة.

19
00:02:00,328 --> 00:02:02,372
‏عزيزي، أعلم مدى صعوبة هذا الأمر عليك،

20
00:02:02,747 --> 00:02:05,333
‏لكن بعد ما حدث ليلة أمس،
نحتاج إلى رأي ثان.

21
00:02:05,542 --> 00:02:08,628
‏"بيغي"، أعلم أنه يمكنني إصلاحه.
دعيني أحاول مجدداً.

22
00:02:08,795 --> 00:02:10,004
‏لا يمكننا المخاطرة.

23
00:02:10,088 --> 00:02:12,298
‏لا يمكنني تحمل فكرة النوم الليلة

24
00:02:12,382 --> 00:02:15,009
‏لأستيقظ وأجد لعاب "بيل" يسيل علي مجدداً.

25
00:02:20,265 --> 00:02:21,724
‏لا بد أنك السيد "واكر".

26
00:02:21,975 --> 00:02:24,102
‏لا، يلقبون والدي بالسيد "واكر".

27
00:02:24,394 --> 00:02:25,562
‏أرجو أن تناديني "ماك".

28
00:02:25,812 --> 00:02:28,940
‏"ماك"، قامت القس "ستروب"

29
00:02:29,023 --> 00:02:30,984
‏بتزكيتك بامتياز.

30
00:02:31,317 --> 00:02:33,987
‏قالت إنك الحل لكل مشاكل الصرف بالكنيسة.

31
00:02:36,072 --> 00:02:37,282
‏يسعدني سماع ذلك.

32
00:02:37,615 --> 00:02:40,535
‏لكنني لست سباكاً فحسب،
أنا شماس الكنيسة كذلك.

33
00:02:40,660 --> 00:02:43,329
‏أحب أن أعتبر نفسي حرفي الله.

34
00:02:44,539 --> 00:02:49,627
‏مرحباً. لا بد أنك عامل الصيانة
الذي اتصلت به "بيغي" دون علمي.

35
00:02:49,794 --> 00:02:53,590
‏"ماك"، هذا زوجي "هانك". إنه من كاد يقتلنا.

36
00:02:58,469 --> 00:03:00,221
‏قلت الشيء نفسه.

37
00:03:04,684 --> 00:03:07,353
‏- هذا مثير للاهتمام.
- أراه مثير للاهتمام

38
00:03:07,437 --> 00:03:09,939
‏أنك نقرت على الأنبوبة بمفتاح ربط 3/4

39
00:03:10,023 --> 00:03:13,860
‏عوضاً عن 5/8، لكن أظن أن لكل طريقته.

40
00:03:14,068 --> 00:03:16,863
‏سيد "هيل"، هل تعلم أنني أصلح سخانات الماء

41
00:03:16,946 --> 00:03:19,282
‏وملحقات سخانات الماء لـ20 عاماً؟

42
00:03:19,532 --> 00:03:20,533
‏يا لها من مصادفة.

43
00:03:20,617 --> 00:03:23,286
‏إنني أبيع غاز البروبان وملحقاته

44
00:03:23,369 --> 00:03:24,537
‏لأكثر من 20 عاماً.

45
00:03:24,913 --> 00:03:27,916
‏أراهن أننا شهدنا الكثير من
الأشياء الجنونية، أليس كذلك؟

46
00:03:28,082 --> 00:03:29,250
‏أعلم ما تعنيه.

47
00:03:29,334 --> 00:03:32,921
‏كان لدي صديق فيما مضى،
طبيب معالج لطيف،

48
00:03:34,088 --> 00:03:40,470
‏حاول استخدام أنبوب بلاستيكي للمرحلة الأولى
على منظم تهوية من المرحلة الثانية.

49
00:03:42,138 --> 00:03:43,806
‏أراهنك أنه يمكنني التغلب على ذلك!

50
00:03:44,098 --> 00:03:46,517
‏أعرف رجلاً ركب سخان ماء جديد

51
00:03:46,601 --> 00:03:48,519
‏دون تفقد سدادات إحكام "غامسون" القديمة.

52
00:03:48,645 --> 00:03:51,439
‏فجأة استيقظ في حديقته الأمامية

53
00:03:51,522 --> 00:03:53,399
‏بعدما قام جاره بجره إلى الأمان.

54
00:03:53,691 --> 00:03:55,693
‏بائع غاز لطيف.

55
00:03:56,653 --> 00:03:59,072
‏ماذا؟ هل تقصدني؟

56
00:03:59,697 --> 00:04:02,283
‏هل تستخف بي؟
أكانت تلك محاولة للاستخفاف بي؟

57
00:04:02,659 --> 00:04:05,286
‏أحتاج إلى إزالة جزء من الحائط الجصي

58
00:04:05,370 --> 00:04:07,121
‏لأصل إلى الأنابيب للمزيد من التحري.

59
00:04:09,582 --> 00:04:12,710
‏سأحضر مكنستي الجافة
قبل تسرب الغبار إلى فتحات التهوية.

60
00:04:16,422 --> 00:04:17,548
‏مرحباً يا فتاة.

61
00:04:22,428 --> 00:04:26,808
‏مرحباً. أنا "بوبي".
هل جئت لإصلاح تسرب الغاز؟

62
00:04:27,100 --> 00:04:30,311
‏مرحباً يا "بوبي". أظن أن كلبتك تكرهني.

63
00:04:30,853 --> 00:04:32,438
‏لا أعرف لما قد تظن ذلك.

64
00:04:32,522 --> 00:04:35,191
‏لم أرها تبتسم لأي شخص قط.

65
00:04:35,358 --> 00:04:36,651
‏لدي كلب بالمنزل

66
00:04:36,734 --> 00:04:39,320
‏وأعلم عندما يضمر الكلب الشر في قلبه

67
00:04:39,529 --> 00:04:43,491
‏وتلك الكلبة تنظر إلي
كأنني خفين من اللحم والعظام.

68
00:04:44,951 --> 00:04:46,619
‏"خفين من اللحم والعظام."

69
00:04:47,370 --> 00:04:49,414
‏سأحضر قلماً لكتابة ذلك.

70
00:04:49,664 --> 00:04:51,499
‏لا تقل شيئاً أثناء غيابي.

71
00:04:56,546 --> 00:04:59,215
‏رباه، السيد "واكر" مضحك جداً.

72
00:04:59,465 --> 00:05:01,134
‏يقوم بتلك الفقرة الرائعة

73
00:05:01,259 --> 00:05:04,178
‏عن رغبة "ليدي بيرد" في "تمزيق حنجرتي".

74
00:05:05,013 --> 00:05:07,598
‏طلب مني ضرب رأسها بحجر.

75
00:05:07,890 --> 00:05:09,976
‏ما المضحك في ذلك بحق السماء؟

76
00:05:10,268 --> 00:05:11,936
‏ربما لم يقصها "بوبي" بشكل صحيح.

77
00:05:12,437 --> 00:05:13,688
‏ما الأمر يا فتاة؟

78
00:05:15,189 --> 00:05:16,816
‏هذا غريب.

79
00:05:17,150 --> 00:05:19,610
‏- سيد "واكر"، هل أنت بالداخل؟
- أجل، أنا بالداخل!

80
00:05:20,069 --> 00:05:23,072
‏يبدو أن الباب مغلق،
لكن لا يوجد قفل على هذا الباب.

81
00:05:23,239 --> 00:05:24,741
‏ربطته بسلك.

82
00:05:25,074 --> 00:05:28,870
‏ما زال لدي الحق لمراقبة عملك.

83
00:05:29,078 --> 00:05:32,248
‏أريد إنهاء مهمتي دون أن تعضني كلبتك فحسب.

84
00:05:32,498 --> 00:05:34,208
‏لن تعضك كلبتي أبداً.

85
00:05:34,292 --> 00:05:37,045
‏لم تتوقف عن الزمجرة بوجهي منذ وصولي.

86
00:05:38,171 --> 00:05:40,840
‏ها هي ذي! إنها تنظر إلي بغضب.

87
00:05:41,007 --> 00:05:42,133
‏إنها كلبة من الجحيم.

88
00:05:42,508 --> 00:05:45,136
‏هذا ليس حقيقياً. أتعلم ما تحبه؟

89
00:05:45,470 --> 00:05:49,307
‏- تحب أن تدلك بطنها.
- وأنا أحب استخدام كل أصابعي.

90
00:05:49,474 --> 00:05:51,142
‏هيا، دلك بطنها. إنها لطيفة.

91
00:05:52,143 --> 00:05:55,855
‏- حسناً. أمسكها جيداً.
- أمسكتها.

92
00:05:58,649 --> 00:06:01,194
‏إنها معجبة بك. أخبرها أنها كلبة جيدة.

93
00:06:01,736 --> 00:06:04,655
‏- أنت كلبة جيدة.
- أجل، أنت كذلك.

94
00:06:05,323 --> 00:06:07,241
‏أجل، أنت كذلك.

95
00:06:07,700 --> 00:06:09,369
‏"ليدي بيرد"، ما خطبك؟

96
00:06:09,452 --> 00:06:13,539
‏سأخبرك ما خطبها.
إنها مليئة بالكراهية. كراهية السود!

97
00:06:13,748 --> 00:06:15,333
‏هذا مناف للعقل.

98
00:06:15,917 --> 00:06:17,627
‏لم كل هذا النباح؟

99
00:06:17,710 --> 00:06:20,046
‏قام السيد "واكر" بإغضاب "ليدي بيرد".

100
00:06:20,129 --> 00:06:22,507
‏أغضبتها لأنني رجل أسود.

101
00:06:22,590 --> 00:06:23,841
‏هذه كذبة!

102
00:06:24,008 --> 00:06:26,469
‏أنت متوتر فحسب، ما يجعلها متوترة.

103
00:06:26,636 --> 00:06:28,596
‏"هانك"، أخرج هذه الكلبة من هنا!

104
00:06:28,679 --> 00:06:30,723
‏- لكن يا "بيغي"...
- الآن يا "هانك"!

105
00:06:32,558 --> 00:06:35,061
‏"ماك"، أعتذر بالنيابة عن زوجي.

106
00:06:35,311 --> 00:06:37,980
‏لطالما كانت علاقته غير صحية بتلك الكلبة.

107
00:06:38,606 --> 00:06:41,692
‏نعد الهامبرغر على المشواة

108
00:06:41,776 --> 00:06:43,986
‏وأصر أن تنضم إلينا على الغداء.

109
00:06:44,195 --> 00:06:45,655
‏آمل أنك تحب الكاتشب.

110
00:06:51,369 --> 00:06:52,829
‏أتصدقون تصرف ذلك الرجل؟

111
00:06:53,121 --> 00:06:55,581
‏أولاً، يبعدني عن سخان الماء خاصتي

112
00:06:55,832 --> 00:06:58,543
‏ثم يتمتع بالجرأة
لوصف "ليدي بيرد" بالتحامل.

113
00:06:58,709 --> 00:07:00,294
‏أجل يا رجل، يتحدث عن "ليدي بيرد".

114
00:07:00,378 --> 00:07:02,588
‏إنها وديعة كحمامة يا رجل.

115
00:07:02,672 --> 00:07:04,674
‏كهديل الحمام. أتعلم ما أقول؟

116
00:07:04,757 --> 00:07:06,801
‏أجل، "ليدي بيرد" لطيفة جداً

117
00:07:06,884 --> 00:07:09,178
‏لدرجة أنها تسمح للآخرين بالأكل من طبقها.

118
00:07:09,887 --> 00:07:11,639
‏مهما كانت درجة ثمالتهم.

119
00:07:12,557 --> 00:07:14,100
‏بالطبع، أنا أبيض.

120
00:07:17,228 --> 00:07:20,481
‏أشكركم لدعوتي على الغداء.
يبدو كل شيء لذيذاً.

121
00:07:20,690 --> 00:07:22,608
‏شكراً يا "ماك". إنه كذلك.

122
00:07:22,900 --> 00:07:23,901
‏أتعرف يا سيد "واكر"،

123
00:07:23,985 --> 00:07:26,529
‏لا تتصرف "ليدي بيرد"
كما فعلت صباح اليوم مطلقاً.

124
00:07:26,612 --> 00:07:28,865
‏لا أعرف ما حل بها صدقاً.

125
00:07:29,031 --> 00:07:30,658
‏أظن أنها ما زالت تشعر بتأثير

126
00:07:30,741 --> 00:07:34,370
‏الاقتراب من الموت بالغاز ليلة أمس. مخلل؟

127
00:07:35,037 --> 00:07:37,081
‏سيد "هيل"، أعترف

128
00:07:37,165 --> 00:07:40,209
‏أنني قد أكون تسرعت
في نعت كلبتك بالعنصرية.

129
00:07:40,418 --> 00:07:43,171
‏لكنني أقسم إنني ظننتها
ستستخدم أسنانها علي.

130
00:07:43,379 --> 00:07:44,589
‏"أسنانها علي."

131
00:07:46,048 --> 00:07:47,467
‏هذا رائع.

132
00:07:48,176 --> 00:07:51,387
‏لا أعرف الكثير عن
تلك الأشياء يا سيد "واكر"،

133
00:07:51,471 --> 00:07:53,014
‏لكنني أعرف أن الرجل

134
00:07:53,097 --> 00:07:56,017
‏لا يجب أن يُحكم عليه بناء على لون بشرته

135
00:07:56,100 --> 00:07:59,145
‏لكن بأفعال قلبه.

136
00:07:59,270 --> 00:08:00,271
‏صدقت!

137
00:08:03,274 --> 00:08:04,734
‏هذا لذيذ.

138
00:08:05,109 --> 00:08:07,528
‏أتمنى لو أن زوجتي
تعرف طريقة إعداد الهامبرغر.

139
00:08:07,862 --> 00:08:09,030
‏دعني أحضر لك آخر.

140
00:08:09,322 --> 00:08:13,159
‏حسناً، لكن إن اتصلت زوجتي،
أخبرها أنني تناولت واحداً فحسب.

141
00:08:14,911 --> 00:08:18,414
‏هل سمعتما ذلك؟ تسيطر زوجته عليه.

142
00:08:18,664 --> 00:08:20,708
‏لا يمكن إيقاف هذا الرجل.

143
00:08:22,752 --> 00:08:23,753
‏أبعدوها!

144
00:08:23,836 --> 00:08:26,214
‏كلبة جيدة!

145
00:08:27,507 --> 00:08:28,841
‏كلبة سيئة!

146
00:08:28,925 --> 00:08:30,259
‏"ليدي بيرد"، لا!

147
00:08:41,103 --> 00:08:45,024
‏لا أظن أنها اخترقت الجلد،
لكن الحذر أفضل من الندم.

148
00:08:45,191 --> 00:08:48,986
‏سيد "واكر"، إنني أتحمل
مسؤولية أفعال "ليدي بيرد"،

149
00:08:49,195 --> 00:08:52,156
‏لكن يجب أن تصدقني، إنها ليست متحاملة.

150
00:08:52,573 --> 00:08:55,409
‏أعلم أنها ليست متحاملة. إنها عنصرية.

151
00:08:55,618 --> 00:08:58,120
‏لا، ليست كذلك. إنها تكبر في السن فحسب

152
00:08:58,204 --> 00:09:00,998
‏ولا بد أنها تشعر بخوف بالغ من الغرباء.

153
00:09:01,290 --> 00:09:03,584
‏أبي، وصل ساعي البريد.

154
00:09:03,960 --> 00:09:06,837
‏مرحباً، لا بد أنك السيد "هيل".
أنا ساعي البريد الجديد.

155
00:09:07,046 --> 00:09:10,091
‏تقاعد السيد "بيترز" بالأمس بعد 25 عاماً.

156
00:09:10,341 --> 00:09:11,717
‏كان حفلاً رائعاً.

157
00:09:13,094 --> 00:09:16,055
‏أحضر لكلبتك لعبة عض أخرى. أستقيل!

158
00:09:18,558 --> 00:09:20,142
‏أراكما في الكنيسة!

159
00:09:22,436 --> 00:09:23,521
‏أجل.

160
00:09:23,771 --> 00:09:24,855
‏أجل.

161
00:09:25,439 --> 00:09:26,482
‏أجل.

162
00:09:27,567 --> 00:09:29,151
‏كلبتي عنصرية.

163
00:09:30,528 --> 00:09:33,239
‏عضت عامل الصيانة الذي تصادف كونه أسود.

164
00:09:33,573 --> 00:09:35,616
‏ألم يعاني السود بما يكفي؟

165
00:09:35,783 --> 00:09:38,035
‏أجل، خُلق الناس سواسية.

166
00:09:38,119 --> 00:09:39,996
‏كفيلم السعي للسعادة أيضاً.

167
00:09:40,162 --> 00:09:42,415
‏هناك طريقتان للتعامل مع الأمر يا "هانك".

168
00:09:42,707 --> 00:09:45,876
‏إما تطلق عليها النار بين عينيها،

169
00:09:46,210 --> 00:09:49,255
‏أو تتسلل من الخلف
وتطلق عليها النار في مؤخرة رأسها.

170
00:09:49,880 --> 00:09:51,674
‏في كلتا الحالتين، ستكلفك 10 دولارات.

171
00:09:53,050 --> 00:09:55,886
‏سأخنقها مقابل 5 دولارات
ويمكنك الاحتفاظ بالرأس!

172
00:09:57,388 --> 00:09:58,639
‏سأخبرك الآن

173
00:09:58,889 --> 00:10:01,100
‏لا يمكننا ترك تلك الكلبة تعبث بالأمور،

174
00:10:01,350 --> 00:10:03,603
‏وتعض كل شخص أسود تراه.

175
00:10:03,811 --> 00:10:06,063
‏يجعلنا ذلك نبدو كمتخلفين جهلة.

176
00:10:06,939 --> 00:10:08,816
‏وهذا سيئ للسود أيضاً.

177
00:10:12,278 --> 00:10:13,988
‏كيف أخطأنا يا "بيغي"؟

178
00:10:18,868 --> 00:10:23,706
‏"بوبي"، أعلم أنك تعرف الكثير عن
مقاطع السود المصورة وما شابه.

179
00:10:24,206 --> 00:10:26,375
‏والآن، أحتاج إلى أن تستخدم حبك

180
00:10:26,459 --> 00:10:30,463
‏لـ"بافي" و"ديدي" و"سنوبي" لمساعدتي.

181
00:10:30,713 --> 00:10:34,425
‏- هل يتعلق هذا بـ"ليدي بيرد"؟
- أجل، إنه كذلك.

182
00:10:41,098 --> 00:10:44,018
‏أبي، تستمر في التربيت عليها وإعطائها حلوى

183
00:10:44,101 --> 00:10:47,396
‏بينما تستوعب "ليدي بيرد" كل هذا.

184
00:10:47,938 --> 00:10:49,774
‏تفقد مجوهراته.

185
00:10:51,192 --> 00:10:52,193
‏اهدأي يا فتاة.

186
00:10:52,276 --> 00:10:55,780
‏اتبعي الموسيقى اللطيفة والمجوهرات.

187
00:10:56,656 --> 00:10:58,949
‏"ليدي بيرد"، لا! امنحيهم فرصة.

188
00:11:00,368 --> 00:11:02,787
‏أسرع، إنهم على وشك إقامة حفل المسبح!

189
00:11:03,537 --> 00:11:05,164
‏"ليدي بيرد"، ألا تفهمين؟

190
00:11:05,581 --> 00:11:09,126
‏لا يجب أن تحكمي على رجل من لون بشرته

191
00:11:09,210 --> 00:11:10,252
‏لكن بناء على...

192
00:11:10,711 --> 00:11:12,880
‏بناء على أفعال قلبه!

193
00:11:13,047 --> 00:11:15,549
‏"أكاديمية (كيه) 9 لتدريب الكلاب"

194
00:11:18,552 --> 00:11:19,845
‏مرحباً يا سيدة "ستوغنر".

195
00:11:20,054 --> 00:11:21,931
‏كيف حال "لولو" مع عض الوسادة؟

196
00:11:22,098 --> 00:11:25,726
‏كان رذاذ التفاح اللاذع
الذي اقترحته فعالاً.

197
00:11:26,102 --> 00:11:27,144
‏هذا ممتاز.

198
00:11:27,520 --> 00:11:29,897
‏هلا تدعني أخمن مشكلة هذه الصغيرة؟

199
00:11:30,356 --> 00:11:32,066
‏تبدو كثيرة النباح، أليس كذلك؟

200
00:11:32,191 --> 00:11:34,318
‏تبقي الجيران مستيقظين طيلة الليل.
أليس كذلك؟

201
00:11:34,527 --> 00:11:37,655
‏لا، إنها لا تنبح، إنها تعض.

202
00:11:38,114 --> 00:11:40,658
‏أتعض هذه الكلبة اللطيفة البشر؟
لا أصدق ذلك.

203
00:11:41,659 --> 00:11:43,869
‏في الواقع، إنها تعض...

204
00:11:44,829 --> 00:11:46,038
‏...السود فحسب.

205
00:11:48,040 --> 00:11:51,377
‏لم أعلم أنها جروة متحاملة
عندما اخترتها من بين الجراء.

206
00:11:51,711 --> 00:11:53,254
‏بدت ظريفة جداً فحسب.

207
00:11:53,587 --> 00:11:55,256
‏هذا سخيف.

208
00:11:55,548 --> 00:11:57,883
‏أؤكد لك أن كلبتك ليست عنصرية.

209
00:11:58,384 --> 00:11:59,552
‏الحمد لله.

210
00:11:59,760 --> 00:12:03,556
‏تتبع الكلاب إشارات العقل الباطن لمالكها.

211
00:12:03,931 --> 00:12:04,974
‏ماذا يعني ذلك؟

212
00:12:05,266 --> 00:12:08,936
‏إنه يعني أنك العنصري يا سيد "هيل".

213
00:12:10,271 --> 00:12:12,982
‏وبالمناسبة، حبيبتي أفريقية أمريكية.

214
00:12:13,441 --> 00:12:14,567
‏أنت تصيبني بالغثيان.

215
00:12:18,070 --> 00:12:19,238
‏"غاز (ستريكلاند)"

216
00:12:20,364 --> 00:12:22,408
‏- ما الجديد يا "هانك"؟
- ليس الكثير.

217
00:12:23,409 --> 00:12:26,829
‏مرحباً يا "روجر"، لم ألحظ أنه أنت.

218
00:12:27,413 --> 00:12:29,707
‏كيف حالك؟ هل أحضر لك كوب قهوة؟

219
00:12:30,124 --> 00:12:32,710
‏سكبت كوباً للتو. هل رأيت مبيض القهوة؟

220
00:12:33,461 --> 00:12:36,922
‏ها أنت ذا يا "روجر". بعض المبيض لقهوتك.

221
00:12:37,339 --> 00:12:40,384
‏مهلاً! هذا يكفي يا "هانك". أهناك ما يزعجك؟

222
00:12:41,260 --> 00:12:45,014
‏لأصدقك القول يا "روجر"، اُتهمت بالعنصرية.

223
00:12:45,431 --> 00:12:48,809
‏"هانك هيل" عنصري؟
لكنك وفرت لي وظيفتي هنا.

224
00:12:49,268 --> 00:12:52,605
‏هل كان الشخص الذي نعتك بذلك
يرتدي ربطة عنق؟

225
00:12:53,355 --> 00:12:56,692
‏إنه ليس شيئاً لطيفاً تُتهم به.

226
00:12:56,817 --> 00:12:58,402
‏أنت مستاء جداً جراء ذلك.

227
00:12:58,903 --> 00:13:00,780
‏أعلم أنك لست كذلك.

228
00:13:00,988 --> 00:13:03,616
‏لكن إن سيشعرك ذلك بتحسن
يمكنك خوض اختبار إلكتروني

229
00:13:03,699 --> 00:13:05,993
‏أجبرنا نسيبي على الخضوع له
في عيد الشكر الماضي.

230
00:13:06,202 --> 00:13:07,244
‏إنه اختبار جيد.

231
00:13:07,703 --> 00:13:10,915
‏قال إنني "لست عنصرياً" وأحب المثليين.

232
00:13:11,499 --> 00:13:13,292
‏لم أتوقع ذلك، لكنني سعيد.

233
00:13:13,751 --> 00:13:15,711
‏"روجر"، أرني هذا الاختبار.

234
00:13:15,920 --> 00:13:17,004
‏أسرع يا "هانك"!

235
00:13:17,087 --> 00:13:19,590
‏إن لم تنهه خلال المهلة المتاحة،
فلا فائدة منه.

236
00:13:20,007 --> 00:13:22,426
‏لكنني لا أتذكر على أي مفتاح أضغط.

237
00:13:22,885 --> 00:13:24,804
‏هل يرمز حرف "إي" إلى الأبيض أم الأسود؟

238
00:13:24,887 --> 00:13:27,598
‏وما هو "آي"؟ أهو جيد أم سيئ؟ لا أعرف.

239
00:13:27,681 --> 00:13:28,808
‏اضغط على أي زر!

240
00:13:28,891 --> 00:13:31,685
‏ليس لديك وقت لتفكر. هكذا يعمل الاختبار.

241
00:13:31,769 --> 00:13:34,688
‏إنه على مستوى اللاوعي. هيا!

242
00:13:35,105 --> 00:13:36,315
‏هذا الشيء شديد...

243
00:13:36,899 --> 00:13:38,526
‏مرحباً يا رفاق. ما الذي يحدث؟

244
00:13:38,818 --> 00:13:40,402
‏يجري "هانك" اختبار العنصرية.

245
00:13:40,861 --> 00:13:43,489
‏- عجباً. أهو عنصري؟
- لا نعرف بعد.

246
00:13:43,781 --> 00:13:45,407
‏أحاول التركيز.

247
00:13:45,533 --> 00:13:47,952
‏أجل، هل أنت عنصري أم ماذا؟

248
00:13:48,577 --> 00:13:50,996
‏- قاربت على الانتهاء يا صديقي.
- اهدأ.

249
00:13:51,622 --> 00:13:53,749
‏لا بد أن هذا الاختبار أضحوكة.

250
00:13:53,833 --> 00:13:56,335
‏كيف يمكنه تحديد ما إن كنت عنصرياً أم لا.

251
00:13:56,502 --> 00:13:58,879
‏قاربت على الانتهاء. بضع أسئلة أخرى.

252
00:13:59,755 --> 00:14:01,257
‏"سيئ
انتهى الاختبار، النتائج خلال دقيقة"

253
00:14:01,340 --> 00:14:02,383
‏ها أنت ذا، لقد انتهيت.

254
00:14:02,758 --> 00:14:05,261
‏الآن سننتظر بينما يقوم بحساب مجموعك.

255
00:14:05,636 --> 00:14:08,472
‏لا أظن أنه يمكنك التقيد بشيء كهذا.

256
00:14:08,556 --> 00:14:12,476
‏أثق أنها مجرد لعبة للاستمتاع.

257
00:14:12,935 --> 00:14:14,436
‏"تظهر نتيجة اختبارك

258
00:14:14,520 --> 00:14:18,107
‏أنك تفضل صحبة البيض بشدة."

259
00:14:18,274 --> 00:14:21,277
‏- ماذا؟
- عجباً، وتومض كلمة "بشدة".

260
00:14:21,902 --> 00:14:22,987
‏رباه!

261
00:14:23,237 --> 00:14:25,948
‏هذا الاختبار غير صحيح بالكامل.

262
00:14:26,031 --> 00:14:31,203
‏لا أفضل صحبة البيض على الآخرين.
أخبرهم يا "روجر".

263
00:14:35,332 --> 00:14:36,876
‏سكبت لك مبيض القهوة!

264
00:14:44,675 --> 00:14:46,927
‏الاثنين هو أبكر موعد
لجدولة زيارة عامل صيانة

265
00:14:47,011 --> 00:14:48,220
‏لإصلاح سخان الماء.

266
00:14:48,470 --> 00:14:51,098
‏لكنني غليت بعض الماء للاستحمام بالإسفنجة

267
00:14:51,348 --> 00:14:53,392
‏وتبقى ما يكفي لإعداد كوب شاي

268
00:14:53,684 --> 00:14:56,520
‏- وطبق حساء وبيضة مغلية.
- حسناً.

269
00:14:56,937 --> 00:14:59,106
‏ما خطبك؟ يمكنك أخذ البيضة.

270
00:15:00,024 --> 00:15:03,777
‏أجريت اختباراً عرقياً غبياً
على الإنترنت اليوم

271
00:15:03,861 --> 00:15:06,739
‏أمام موظفي المكتب وفشلت بتعاسة.

272
00:15:07,156 --> 00:15:09,992
‏يدعي الاختبار أنني أفضل البيض فحسب.

273
00:15:10,117 --> 00:15:11,160
‏اختبار؟

274
00:15:13,370 --> 00:15:15,456
‏أسرعي يا "بيغي". قاربت على الانتهاء.

275
00:15:15,873 --> 00:15:19,293
‏لا تستعجلني!
لا يمكنني تذكر أي المفاتيح أضغط عليها.

276
00:15:19,585 --> 00:15:21,086
‏أرأيت؟ أخبرتك أنه غبي.

277
00:15:21,295 --> 00:15:23,464
‏يستحيل أن يحدد هذا الاختبار أي شيء.

278
00:15:23,547 --> 00:15:25,466
‏لا أصدق أنني أجريه.

279
00:15:25,883 --> 00:15:27,384
‏ها أنت ذي. لقد انتهيت.

280
00:15:28,260 --> 00:15:30,346
‏الآن سيقوم بجمع مجموعك الجنوني.

281
00:15:30,471 --> 00:15:31,805
‏"انتهى الاختبار
النتائج خلال دقيقة"

282
00:15:31,889 --> 00:15:34,850
‏لا يهمني ما سيقوله لأن هذا الاختبار...

283
00:15:35,267 --> 00:15:36,393
‏أجل!

284
00:15:36,727 --> 00:15:39,605
‏تفضلين صحبة السود بشدة؟

285
00:15:39,813 --> 00:15:42,107
‏لا يمكنك مجادلة النتائج يا "هانك".

286
00:15:42,524 --> 00:15:45,361
‏بصراحة، أظن أنه اختبار جيد.

287
00:15:45,778 --> 00:15:47,696
‏عزيزي، تأكد من وجود ورق في آلة الطباعة.

288
00:15:47,780 --> 00:15:49,031
‏أريد عمل نسخة.

289
00:15:49,949 --> 00:15:51,450
‏"كنيسة (أرلين) المنهجية الأولى"

290
00:15:51,575 --> 00:15:54,912
‏آمين

291
00:15:54,995 --> 00:15:56,330
‏تفضلوا بالجلوس.

292
00:15:56,872 --> 00:15:59,500
‏لعظة اليوم، أود من أطفال الرعية

293
00:15:59,583 --> 00:16:01,251
‏أن يتجمعوا بالأمام.

294
00:16:06,548 --> 00:16:08,884
‏أنت تصيبني بالغثيان.

295
00:16:11,136 --> 00:16:14,640
‏- أيعرف أحدكم هذا اللون؟
- أبيض!

296
00:16:15,099 --> 00:16:17,935
‏- ماذا عن هذا اللون؟
- أسود!

297
00:16:18,185 --> 00:16:19,228
‏جيد جداً.

298
00:16:19,645 --> 00:16:22,439
‏هل تعلمون أن الله خلق كل الألوان

299
00:16:22,523 --> 00:16:24,191
‏ويحبها جميعاً سواسية؟

300
00:16:24,525 --> 00:16:27,653
‏لهذا يضعهم في نفس الصندوق.

301
00:16:28,278 --> 00:16:31,281
‏للأسف، هناك بعض الأشخاص في العالم

302
00:16:31,365 --> 00:16:35,160
‏ممن يفضلون الاحتفاظ
بالأقلام البيضاء في صندوقهم

303
00:16:35,619 --> 00:16:37,788
‏منفصلة عن الألوان الأخرى.

304
00:16:51,552 --> 00:16:55,139
‏"هانك"، أقرضتنا القس "ستروب"
أداة للمساعدة في عبئنا.

305
00:16:55,431 --> 00:16:58,392
‏بموجب رغبتي في قضاء الوقت مع السود،

306
00:16:58,767 --> 00:17:01,478
‏سأساعدك في طريقك إلى الشفاء.

307
00:17:02,521 --> 00:17:04,148
‏ماذا يفترض بي أن أفعل بها؟

308
00:17:04,440 --> 00:17:06,150
‏إنها دمى تسامح عرقي.

309
00:17:06,358 --> 00:17:07,985
‏تدرب على التفاعل معها.

310
00:17:08,277 --> 00:17:10,320
‏لن ألعب بالدمى.

311
00:17:10,571 --> 00:17:13,365
‏هل تريدني أن أخبر القس "ستروب"
أنك لن تحاول حتى؟

312
00:17:14,742 --> 00:17:15,993
‏ماذا علي أن أفعل؟

313
00:17:16,326 --> 00:17:18,287
‏أول خطوة نحو الشفاء هي الاعتراف

314
00:17:18,370 --> 00:17:20,039
‏بمشكلتك مع السود.

315
00:17:20,164 --> 00:17:21,415
‏لكن ليست لدي مشكلة.

316
00:17:21,957 --> 00:17:25,169
‏لا يجب أن يُحكم على الشخص بلون بشرته

317
00:17:25,252 --> 00:17:27,296
‏- بل بأفعال...
- اعترف بها!

318
00:17:28,630 --> 00:17:30,340
‏آسفة يا "هانك"، لكنه جزء من العلاج.

319
00:17:30,466 --> 00:17:31,675
‏اعترف بها الآن!

320
00:17:34,386 --> 00:17:38,766
‏إن وجدتما هذه الدمى في غرفتي،
فأقسم إنني لم أرها من قبل.

321
00:17:39,016 --> 00:17:40,976
‏استرخ يا "بوبي". إنها تخص والدك.

322
00:17:41,226 --> 00:17:42,936
‏يلعب أبي بالدمى؟

323
00:17:43,771 --> 00:17:46,440
‏لا، لا ألعب بالدمى.

324
00:17:47,357 --> 00:17:50,194
‏أتفاعل معها.

325
00:17:51,779 --> 00:17:54,865
‏هل يمكنني التفاعل مع الدمى أيضاً؟

326
00:17:56,200 --> 00:17:59,578
‏بالطبع يا بني، لنتفاعل معاً.

327
00:18:00,079 --> 00:18:05,417
‏مرحباً، هل رأيت قطة كبيرة منفوشة بالجوار؟

328
00:18:06,001 --> 00:18:07,711
‏ما اسم قطتك؟

329
00:18:08,003 --> 00:18:09,797
‏ندعوها "ويسكرز"،

330
00:18:10,214 --> 00:18:12,549
‏لكنها تستجيب إلى اسم "كي كي".

331
00:18:13,092 --> 00:18:16,595
‏تعالي يا "كي كي".

332
00:18:20,808 --> 00:18:23,185
‏هيا يا "كي كي". أين أنت؟

333
00:18:24,061 --> 00:18:25,145
‏سأفتح الباب.

334
00:18:25,229 --> 00:18:27,397
‏استمرا بالبحث عن القطة.

335
00:18:27,815 --> 00:18:29,942
‏ربما قطتك تحت الطاولة.

336
00:18:30,526 --> 00:18:32,611
‏تعالي يا "كي كي".

337
00:18:34,321 --> 00:18:35,906
‏"ليدي بيرد"، لا! انتظري!

338
00:18:36,824 --> 00:18:38,075
‏"ليدي بيرد"، اتركيه!

339
00:18:38,742 --> 00:18:41,078
‏يا الله، كوننا حلقة صلاة

340
00:18:41,161 --> 00:18:44,331
‏للدعاء من أجل قلب "هانك هيل" العنصري.

341
00:19:12,693 --> 00:19:14,403
‏آخر الردهة على يمينك.

342
00:19:17,990 --> 00:19:20,409
‏لديكم تسرب، أليس كذلك؟

343
00:19:20,659 --> 00:19:23,787
‏لا تقلق. سأعيدها إلى حالتها الجديدة.

344
00:19:24,079 --> 00:19:25,789
‏ربما تريد أن...

345
00:19:26,123 --> 00:19:28,834
‏لدي مفك ممغنط يمكنك استخدامه.

346
00:19:29,042 --> 00:19:30,669
‏أنت تسقط البراغي أرضاً.

347
00:19:30,752 --> 00:19:31,962
‏ستفقدها.

348
00:19:32,045 --> 00:19:35,966
‏اتصلت بي لأنك احتجت إلى مساعدتي،

349
00:19:36,049 --> 00:19:38,343
‏لذا اسمح لي بالقيام بوظيفتي.

350
00:19:39,720 --> 00:19:41,305
‏ما خطبك يا "ليدي بيرد"؟

351
00:19:42,973 --> 00:19:44,558
‏أبعد كلبتك عني!

352
00:19:44,641 --> 00:19:47,227
‏- توقفي يا "ليدي بيرد"!
- ماذا بحق السماء؟

353
00:19:47,311 --> 00:19:48,687
‏لا أعرف ما حل بها.

354
00:19:48,770 --> 00:19:51,773
‏بدأت بعض هذا الرجل الأبيض.

355
00:19:52,608 --> 00:19:54,651
‏هذه الكلبة مجنونة! ابتعدي!

356
00:19:54,735 --> 00:19:58,655
‏تعض "ليدي بيرد" رجلاً أبيض يا "بيغي".

357
00:19:58,906 --> 00:20:00,240
‏كان مدرب الكلاب محقاً.

358
00:20:00,324 --> 00:20:03,202
‏تتصرف "ليدي بيرد"
وفقاً لإشارات عقلي الباطن.

359
00:20:03,577 --> 00:20:07,122
‏لكنني لا أكره السود.
إنني أكره عمال الصيانة.

360
00:20:07,247 --> 00:20:08,373
‏مهلاً!

361
00:20:08,457 --> 00:20:11,126
‏كنت مستاء لعدم تمكنك من إصلاح سخان الماء

362
00:20:11,251 --> 00:20:14,004
‏لذا قامت "ليدي بيرد" بمهاجمة "ماك".

363
00:20:15,255 --> 00:20:17,841
‏أما زالت القس "ستروب" هنا؟
يجب أن ترى هذا.

364
00:20:18,008 --> 00:20:20,385
‏لنحضرها قبل أن يباشروا بأغنية أخرى.

365
00:20:20,510 --> 00:20:23,180
‏انتظرا! لا تتركاني! النجدة!

366
00:20:25,140 --> 00:20:28,685
‏أنا قادم. مرحباً؟ بحق السماء!

367
00:20:28,936 --> 00:20:30,646
‏سيد "واكر"، أرجوك افتح الباب.

368
00:20:30,896 --> 00:20:33,523
‏انتقل اجتماع "كلان" إلى "بانكيك هاوس".

369
00:20:33,607 --> 00:20:35,734
‏أرجوك، يمكنني شرح كل شيء.

370
00:20:36,068 --> 00:20:38,737
‏أؤكد لك أن "ليدي بيرد" لن تعضك.

371
00:20:39,696 --> 00:20:41,782
‏أجل، سمعت هذا من قبل.

372
00:20:41,865 --> 00:20:42,950
‏أنت لا تفهم.

373
00:20:43,033 --> 00:20:45,202
‏لم تعضك "ليدي بيرد" لأنك أسود.

374
00:20:45,577 --> 00:20:49,414
‏شعرت بانزعاجي عندما يعمل أحدهم
على سخان الماء خاصتي.

375
00:20:49,706 --> 00:20:50,749
‏حقاً؟

376
00:20:51,041 --> 00:20:53,043
‏أجل. لقد عضت للتو عامل صيانة آخر.

377
00:20:53,418 --> 00:20:57,339
‏رجل أبيض. لقد تفقدته.
رجل بأصول إسكتلندية وآيرلندية.

378
00:20:58,674 --> 00:21:03,845
‏أقسم بحق 20 عاماً من بيع الغاز وملحقاته

379
00:21:03,929 --> 00:21:06,640
‏إنني وكلبتي لسنا عنصريين.

380
00:21:14,898 --> 00:21:16,942
‏أترى؟ إنها معجبة بك.

381
00:21:18,277 --> 00:21:20,320
‏أنت كلبة جيدة، أليس كذلك؟

382
00:21:20,737 --> 00:21:23,490
‏- أجل، أنت كذلك.
- أجل، إنها كذلك.

383
00:22:05,824 --> 00:22:08,535
‏تعالي يا "كي كي".

384
00:22:08,618 --> 00:22:11,204
‏ترجمة: سارة جمعة

