﻿1
00:00:29,195 --> 00:00:30,864
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:31,239 --> 00:00:33,366
‏"شركة (ستريكلاند) للغاز"

3
00:00:35,118 --> 00:00:37,454
‏إنها مشواة متينة، وبهذا السعر...

4
00:00:37,537 --> 00:00:40,665
‏اسمع، أنا أقف هنا منذ 45 دقيقة.

5
00:00:40,749 --> 00:00:42,459
‏سيدتي، أنا هنا بمفردي اليوم

6
00:00:42,542 --> 00:00:43,877
‏لذا تحمليني من فضلك، أنا...

7
00:00:44,002 --> 00:00:46,755
‏طلبية السيد "ماكينا" لم تصل قط.

8
00:00:46,838 --> 00:00:49,591
‏سيد "ماكينا"، ينقصنا عدد العاملين هنا...

9
00:00:49,966 --> 00:00:53,720
‏نعم، أفهم أنك لا تستطيع شواء عذر
يا سيدي، ولكن أنا...

10
00:00:54,304 --> 00:00:57,974
‏حسناً يا سيدي. لا أوافقك الرأي.
لا أظن أن قرداً يستطيع أداء عملي.

11
00:01:04,522 --> 00:01:07,233
‏"هانك"، أنا متحمسة جداً.

12
00:01:07,317 --> 00:01:08,943
‏لقد انضممت للتو إلى لجنة التخطيط

13
00:01:09,027 --> 00:01:12,238
‏للذكرى السنوية الأولى ليوم "تحيا (أرلين)"!

14
00:01:13,073 --> 00:01:15,075
‏حسناً، أنا مسرور لأن يومك كان طيباً.

15
00:01:15,158 --> 00:01:18,036
‏يومي كان أسوأ يوم في ذاكرتي.

16
00:01:18,286 --> 00:01:20,080
‏لم نحظ بأحد على أرضية المبيعات...

17
00:01:20,246 --> 00:01:24,459
‏إنه مهرجان يحتفي
بإرث "أرلين" اللاتيني الغني.

18
00:01:24,542 --> 00:01:25,627
‏واسمع هذا يا "هانك".

19
00:01:25,710 --> 00:01:29,923
‏سيكون هنالك ركض حقيقي للثيران.
أليس هذا مذهلاً؟

20
00:01:30,840 --> 00:01:33,676
‏قد يعني هذا وجود الكثير
من العمل كمدرسة لغة إسبانية بديلة.

21
00:01:33,760 --> 00:01:36,763
‏"هانك"، أريدك أن تنضم إلى اللجنة وتساعدنا.

22
00:01:36,846 --> 00:01:40,183
‏- ما رأيك؟
- "بيغي"، أنا منهك.

23
00:01:40,266 --> 00:01:43,394
‏لا وقت لدي لركض الثيران الجنوني هذا.

24
00:01:43,561 --> 00:01:47,732
‏حسناً إذاً، لا أظن أنه سيكون
لدي وقت لتحضير العشاء لك الليلة.

25
00:01:53,113 --> 00:01:54,697
‏"مدرسة (توم لاندري) المتوسطة"

26
00:01:59,160 --> 00:02:01,162
‏"هيل"، لماذا لست في الحمام؟

27
00:02:01,412 --> 00:02:05,792
‏حسناً، تعلم كيف أكون في صف الرياضة.
لا أكاد أستطيع التحرك.

28
00:02:05,917 --> 00:02:09,170
‏- لم الاستحمام إذا لم أتعرق؟
- محاولة جيدة.

29
00:02:09,295 --> 00:02:11,965
‏هذا سيمنحك علامة ممتازة
في المناظرة ورسوباً في الرياضة.

30
00:02:12,048 --> 00:02:13,091
‏والآن اذهب واستحم!

31
00:02:14,175 --> 00:02:15,260
‏هيا!

32
00:02:16,010 --> 00:02:18,346
‏لطالما أردت الركض مع الثيران.

33
00:02:18,429 --> 00:02:22,433
‏أحياناً عندما تكون الكلاب تطاردني،
أتظاهر بأنها ثيران.

34
00:02:22,600 --> 00:02:24,477
‏رباه يا "بيل"! لم الركض مع الثيران؟

35
00:02:24,561 --> 00:02:27,689
‏بوزنك وبكمية الكولسترول في جسمك،
إذا كنت تريد تسريع قدوم الموت،

36
00:02:27,772 --> 00:02:30,233
‏فقط اقفز في مكانك بضعة مرات.

37
00:02:30,316 --> 00:02:32,318
‏كلا. أريد أن تسرع موتي الثيران.

38
00:02:32,485 --> 00:02:36,239
‏يا أصحاب، أنا متعب للغاية
على سماع الترهات.

39
00:02:36,364 --> 00:02:39,701
‏أحداث ركض الثيران سخيفة. جربوا
واحداً منها في "مسكيت" العام الماضي.

40
00:02:39,784 --> 00:02:42,954
‏ظلت الثيران تتوقف لتأكل العشب على الرصيف.

41
00:02:43,037 --> 00:02:46,040
‏لقد تغيرت الأمور يا "هانك".
"مسكيت" كانت نداء توعية.

42
00:02:46,249 --> 00:02:48,668
‏أما الآن فيحقنون الثيران بـ"التستوستيرون".

43
00:02:48,751 --> 00:02:51,462
‏إنه عقار سحري وأصلي للقوة

44
00:02:51,546 --> 00:02:55,758
‏يجعل المخلوق أكبر وأسرع وأشرس وأذكى،

45
00:02:55,884 --> 00:02:59,470
‏- مثل "فين ديزل"!
- مثل "فين ديزل" بالضبط!

46
00:02:59,554 --> 00:03:03,308
‏هنا سنتعرض للنطح والسحق
بطريقة لن يراها أولئك الضعفاء في "مسكيت"

47
00:03:03,391 --> 00:03:05,018
‏إلا في أحلامهم.

48
00:03:05,101 --> 00:03:06,186
‏مرحباً، "بوبي".

49
00:03:06,269 --> 00:03:10,231
‏مرحباً، أبي. يفترض بي
أن أطلب منك أن توقع على هذه.

50
00:03:10,982 --> 00:03:14,652
‏لقد رسبت في مادة الرياضة؟ كيف يعقل هذا؟

51
00:03:14,736 --> 00:03:18,239
‏أعتقد بأني أصغر حجماً من الآخرين فقط.

52
00:03:18,573 --> 00:03:19,782
‏لا أستطيع مجاراتهم.

53
00:03:19,991 --> 00:03:24,120
‏بني، مادة الرياضة لا تتعلق
بكونك سريعاً أو باكتساب النقاط.

54
00:03:24,370 --> 00:03:29,000
‏هذه الأمور لا تهم سوى
في جوانب الحياة الأخرى.

55
00:03:29,250 --> 00:03:34,881
‏- لكن في مادة الرياضة، عليك المحاولة فقط.
- حسناً، سأحاول.

56
00:03:36,132 --> 00:03:39,177
‏هذا الفتى لا يملك روحاً قتالية في داخله.
لا أفهم.

57
00:03:39,385 --> 00:03:42,889
‏يقضي 5 ساعات كل يوم
في لعب ألعاب الفيديو العنيفة.

58
00:03:43,139 --> 00:03:45,725
‏ما الجدوى منها إذا كانت لا تؤثر عليه؟

59
00:03:46,684 --> 00:03:49,437
‏ربما ينقصه شيء...

60
00:03:49,729 --> 00:03:52,357
‏- مثل "التستوستيرون"!
- "دايل"...

61
00:03:52,440 --> 00:03:54,567
‏إنه التفسير الأمثل.

62
00:03:54,817 --> 00:03:57,820
‏"التستوستيرون" يزود "بوبي" بكل ما ينقصه،

63
00:03:57,904 --> 00:04:03,952
‏الطاقة والثقة والاندفاع
والرشاقة والقوة والسرعة.

64
00:04:04,035 --> 00:04:07,247
‏فقط أعطه جرعة إضافية صغيرة
لتصل إلى النتيجة المرجوة وستراه

65
00:04:07,413 --> 00:04:10,583
‏- يبلغ فوراً.
- لا أعلم.

66
00:04:10,667 --> 00:04:13,920
‏انظر إلى "جوزيف"،
إنه ينضح بـ"التستوستيرون".

67
00:04:14,254 --> 00:04:16,923
‏"جوزيف"، هل تريد أن تصارعني؟

68
00:04:19,175 --> 00:04:22,053
‏يا للهول! هذا مؤلم. هذا مؤلم كثيراً!

69
00:04:25,640 --> 00:04:27,558
‏"مركز (أرلين) التجاري"

70
00:04:29,394 --> 00:04:33,314
‏"بوبي" لا يحتاج إلى "التستوستيرون"،
بل إلى استحسان والده.

71
00:04:33,731 --> 00:04:36,025
‏فقط لو تفرز غدده ذلك.

72
00:04:36,109 --> 00:04:39,153
‏"بيغي"، لقد أخذنا فتى ناضجاً
إلى الطبيب فحسب.

73
00:04:39,237 --> 00:04:41,572
‏لا ضير في معرفة إن كان...

74
00:04:41,823 --> 00:04:43,491
‏مرحباً؟ ماذا؟

75
00:04:44,659 --> 00:04:46,494
‏سآتي في أسرع ما يمكن.

76
00:04:46,577 --> 00:04:47,578
‏"دونا" غائبة للمرض.

77
00:04:47,662 --> 00:04:49,580
‏علي الآن أن أنجز كل أعمال المحاسبة

78
00:04:49,664 --> 00:04:52,917
‏بينما أؤدي أعمال "جو جاك" و"إنريكي".

79
00:04:53,001 --> 00:04:54,252
‏تباً!

80
00:04:54,335 --> 00:04:57,213
‏هذا سبب آخر يثبت أن هذه الزيارة
مضيعة للوقت يا "هانك".

81
00:04:57,297 --> 00:05:00,008
‏- يجب أن ننس...
- "بيغي"، توقفي، اتفقنا؟

82
00:05:00,133 --> 00:05:05,388
‏حسناً، باستثناء أني حساس للدغدغة
بشكل لا علاج له، فأنا سليم تماماً.

83
00:05:05,471 --> 00:05:06,764
‏"بوبي"، أحسنت!

84
00:05:07,098 --> 00:05:08,725
‏والآن أستميحكم عذراً،

85
00:05:08,808 --> 00:05:13,563
‏يبدو أن ما وضعته في وعاء العينات
لم يكن كل شيء.

86
00:05:13,896 --> 00:05:16,316
‏إذاً لم تجد أي خطب فيه أيها الطبيب؟

87
00:05:16,399 --> 00:05:19,652
‏لا. إنه ينمو بمعدل طبيعي تماماً.

88
00:05:19,736 --> 00:05:22,780
‏لكن ألا يجدر بنا إعطاؤه القليل
من "التستوستيرون" ربما

89
00:05:22,864 --> 00:05:25,867
‏كي نجعله يصل إلى الذروة؟
كما تعلم، لتحفيز البلوغ.

90
00:05:25,950 --> 00:05:29,871
‏أجل يا سيد "هيل".
"التستوستيرون" قد يحفز البلوغ،

91
00:05:29,954 --> 00:05:32,332
‏لكني لا أعطي علاجاً
هرمونياً متهوراً للفتيان

92
00:05:32,415 --> 00:05:34,542
‏الذين لا يبرعون في لعب الكرة.

93
00:05:34,625 --> 00:05:38,379
‏"التستوستيرون" يُوصف بشكل شائع
للرجال في عمر الأربعينات

94
00:05:38,463 --> 00:05:40,131
‏المصابين بمتلازمة الذكر العصبي.

95
00:05:40,214 --> 00:05:41,341
‏متلازمة ماذا؟ من؟

96
00:05:41,632 --> 00:05:45,720
‏"متلازمة الذكر العصبي". إنها النسخة
الذكرية من "متلازمة ما قبل الحيض."

97
00:05:45,803 --> 00:05:49,307
‏- هنالك متلازمة ما قبل الحيض عند الرجال؟
- رباه!

98
00:05:49,557 --> 00:05:52,810
‏اسمع، لا وقت لدينا للتحدث في السياسة.
علي الذهاب إلى العمل.

99
00:05:53,019 --> 00:05:55,855
‏مستويات "التستوستيرون"
لدى الرجال تتقلب كثيراً كل يوم.

100
00:05:55,938 --> 00:05:59,400
‏وقد تسبب الكسل والقلق
وسرعة الانفعال عند بعض الرجال.

101
00:06:01,277 --> 00:06:04,322
‏- لديك متلازمة الذكر العصبي!
- ماذا؟

102
00:06:04,530 --> 00:06:08,326
‏لهذا السبب لم ترد أن تساعدني
في التحضير ليوم "تحيا (أرلين)!"

103
00:06:08,493 --> 00:06:11,120
‏ولهذا السبب كنت حانقاً وخاملاً و...

104
00:06:11,204 --> 00:06:15,333
‏تباً يا "بيغي"! هذه سخافة.
أنا مجهد من العمل فقط.

105
00:06:15,458 --> 00:06:19,003
‏حسناً، الإجهاد الذي تشعر به
قد يكون نتيجة متلازمة الذكر العصبي.

106
00:06:19,087 --> 00:06:20,338
‏لا شيء يدعو إلى الخجل.

107
00:06:20,421 --> 00:06:22,423
‏فقط فكر بالأمر وكأنك تمر بفترة الحيض.

108
00:06:23,508 --> 00:06:27,678
‏"هانك"، سأكتب لك وصفة طبية لمكمل يحوي
"التستوستيرون" بجرعات صغيرة.

109
00:06:27,762 --> 00:06:30,681
‏- جربه لـ...
- لا أحتاج إلى "التستوستيرون"!

110
00:06:30,765 --> 00:06:33,726
‏فقط أريد منكما أن تدعاني وشأني!

111
00:06:33,851 --> 00:06:36,979
‏هيا يا "بوبي". لقد انتهينا
من هذا المهرجان السخيف.

112
00:06:39,565 --> 00:06:43,152
‏كان "التستوستيرون" لينعش
مزاج "هانك" ويحسن معنوياته.

113
00:06:47,323 --> 00:06:53,329
‏ربما علي أن أذهب وأملأ مخططاً أو شيء ما.

114
00:06:54,580 --> 00:06:55,957
‏"تستوستيرون"

115
00:07:06,509 --> 00:07:08,094
‏"(هانك هيل)
(تستوستيرون) 40 مغ"

116
00:07:12,348 --> 00:07:16,269
‏اللعنة! لم يعد لدي جوارب نظيفة! اللعنة!

117
00:07:19,272 --> 00:07:21,023
‏الفطور جاهز!

118
00:07:25,528 --> 00:07:28,739
‏حسناً، "بوبي". لقد أخذت موعداً
مع معلم الرياضة لعقد اجتماع

119
00:07:28,823 --> 00:07:30,324
‏لنناقش فيه المسألة.

120
00:07:30,408 --> 00:07:33,661
‏يا للهول يا أبي! لا تفعل ذلك! أنا

121
00:07:33,828 --> 00:07:35,371
‏لن أسمح بهذا!

122
00:07:35,580 --> 00:07:38,916
‏- تباً. ماذا يحصل معك؟
- لا تنس قهوتك يا "هانك".

123
00:07:39,000 --> 00:07:42,587
‏حسناً. السبب الحقيقي لرسوبي
في مادة الرياضة هو أنني

124
00:07:42,962 --> 00:07:46,382
‏أرفض الاستحمام مع الآخرين! لا أستطيع!

125
00:07:46,466 --> 00:07:50,678
‏"بوبي"، لا تزعج أباك بهذا
أثناء استمتاعه بتناول قهوته.

126
00:07:50,803 --> 00:07:54,182
‏إنه مجهد بما فيه الكفاية
دون أن تزعجه في وقت تناوله للقهوة.

127
00:07:54,474 --> 00:07:56,893
‏حسناً يا "هانك". اشرب قهوتك بحرية.

128
00:07:56,976 --> 00:07:58,978
‏هلا تنسين أمر القهوة؟

129
00:07:59,270 --> 00:08:02,732
‏"بوبي"، لا أحد يرغب بالاستحمام
بعد ممارسة الرياضة.

130
00:08:02,982 --> 00:08:07,028
‏هذا ليس ممتعاً
وليس لطيفاً وليس صحياً عادة

131
00:08:07,111 --> 00:08:09,697
‏- لكنك تفعل ذلك بأية حال.
- لماذا؟

132
00:08:09,780 --> 00:08:13,701
‏لأن جزءاً كبيراً من كونك
رجلاً يكمن في فعل أشياء لا تريد فعلها.

133
00:08:13,993 --> 00:08:15,703
‏لكن ثمة طريقة لتنجح في فعل هذا.

134
00:08:15,786 --> 00:08:19,290
‏فقط انظر إلى الأرض وقم بعد البلاطات.

135
00:08:19,540 --> 00:08:21,083
‏في أيامنا كان عددها 60.

136
00:08:22,210 --> 00:08:23,753
‏أعد البلاطات.

137
00:08:24,545 --> 00:08:25,713
‏سأفعل ذلك.

138
00:08:27,298 --> 00:08:29,675
‏- حسناً، أعتقد أني سأذهب أيضاً.
- انتظر، "هانك".

139
00:08:29,884 --> 00:08:31,469
‏لا تنس قهوتك.

140
00:08:31,552 --> 00:08:33,971
‏أجل. سأحتاجها في هذا اليوم الذي ينتظرني.

141
00:08:36,933 --> 00:08:38,851
‏وأعددت لك المزيد منها لوقت لاحق.

142
00:08:38,935 --> 00:08:42,146
‏اشربها بعد 6 ساعات من الآن مع الطعام،
ولا تخلطها مع الكحول.

143
00:08:45,191 --> 00:08:46,609
‏- أنت!
- اسمع يا صاح،

144
00:08:46,692 --> 00:08:49,362
‏هل هذه بثرة أم حلمة أخرى؟

145
00:08:51,405 --> 00:08:52,865
‏لا أمانع الرسوب.

146
00:09:02,542 --> 00:09:04,001
‏"شركة (ستريكلاند) للغاز"

147
00:09:07,964 --> 00:09:09,173
‏سآخذها!

148
00:09:09,257 --> 00:09:12,927
‏قلت إنك ستساعدني تالياً. هل يبدو هذا أنا؟

149
00:09:13,010 --> 00:09:16,055
‏سيدتي، سأفعل ما يلزم كي تكوني سعيدة.

150
00:09:16,264 --> 00:09:19,809
‏إليك جولة المتجر الثانية والعشرون.
هل تشعرين بالرضا؟

151
00:09:22,061 --> 00:09:23,187
‏قليلاً.

152
00:09:24,272 --> 00:09:25,481
‏نعم.

153
00:09:27,358 --> 00:09:29,026
‏- نـ...
- محق تماماً!

154
00:09:30,444 --> 00:09:33,364
‏لقد اتضح إذاً أنني لست
"دايل غريبل" الحقيقي

155
00:09:33,447 --> 00:09:34,907
‏بل نسخة مستنسخة منه.

156
00:09:35,032 --> 00:09:39,412
‏النسخة الأصلية مني محارب خارق من عام 2087.

157
00:09:39,495 --> 00:09:41,831
‏النسخة الثانية مني، أعني أنا،

158
00:09:41,914 --> 00:09:46,085
‏خُلقت لتساند النسخة الأولى
في محاربة جيوش المغول الغازية.

159
00:09:46,210 --> 00:09:48,629
‏- أعطني الجعة من فضلك.
- "دايل"، هذا غباء،

160
00:09:49,130 --> 00:09:50,965
‏وإليك 4 أسباب لهذا.

161
00:09:51,048 --> 00:09:54,218
‏أولاً، لا يمكنك استنساخ محارب خارق من رجل

162
00:09:54,302 --> 00:09:56,012
‏لا يمكنه الفوز في مصارعة بالإبهام.

163
00:09:56,095 --> 00:09:57,805
‏- لكن أنا...
- ثانياً، لقد قضيت حياتك تقسم

164
00:09:57,888 --> 00:09:59,890
‏بأن الآليين سيبيدون المستنسخين

165
00:09:59,974 --> 00:10:02,059
‏بحلول نهاية عام 2010.

166
00:10:02,143 --> 00:10:03,936
‏من انتصر؟ الآليون أم المستنسخون؟

167
00:10:04,020 --> 00:10:05,479
‏أفترض أني...

168
00:10:05,563 --> 00:10:10,443
‏ثالثاً، لقد قلت لتوك إنك تتعاطف
مع الغزاة المغول في 2087.

169
00:10:10,568 --> 00:10:12,862
‏لذا ستكون آخر من يفكرون
في إرساله لمحاربتهم.

170
00:10:12,945 --> 00:10:16,365
‏ورابعاً، لو كنت قد أتيت من المستقبل،
لتوقعت حدوث هذا.

171
00:10:17,408 --> 00:10:18,868
‏أجل يا رجل.

172
00:10:19,118 --> 00:10:22,163
‏- اسمعوا، هل يرغب أحدكم في المصارعة؟
- حتى أنا؟

173
00:10:23,831 --> 00:10:24,999
‏حسناً.

174
00:10:32,548 --> 00:10:34,759
‏هذا مؤلم جداً!

175
00:10:42,308 --> 00:10:45,061
‏دجاج رائع يا "بيغي".
هلا تعدين لنا بعض الشرائح أيضاً؟

176
00:10:45,144 --> 00:10:49,148
‏حسناً، تبدو مفعماً بالطاقة اليوم.

177
00:10:49,231 --> 00:10:52,443
‏أجل، وكنت أرفع
بعض الأثقال اليوم بعد الظهيرة.

178
00:10:53,194 --> 00:10:56,364
‏وكنت أفكر في أن يوم
"تحيا (أرلين)" سيكون رائعاً.

179
00:10:56,447 --> 00:10:59,700
‏وقد اكتشفت 9 طرق تخفف من عبء العمل.

180
00:10:59,784 --> 00:11:01,702
‏"هانك"، لم أدرك حتى أنك مهتم لـ...

181
00:11:01,827 --> 00:11:04,121
‏في الواقع، لم لا أذهب معك
إلى الاجتماع غداً

182
00:11:04,246 --> 00:11:06,082
‏كي أشارك الجميع أفكاري؟

183
00:11:06,332 --> 00:11:09,627
‏سأرقي نوعية شريحتك
من "ساليزبري" إلى لحم الخاصرة.

184
00:11:09,710 --> 00:11:12,380
‏أشكرك يا "بيغي". تباً، أنا أحبك!

185
00:11:12,463 --> 00:11:15,216
‏وأحبك أنت أيضاً يا بني.
كيف كانت مادة الرياضة؟

186
00:11:15,591 --> 00:11:20,805
‏حسناً، لقد دخلت إلى الحمام كما قلت،

187
00:11:20,888 --> 00:11:22,890
‏وقمت بعد البلاطات وخرجت.

188
00:11:23,349 --> 00:11:24,558
‏رائع يا "بوبي"!

189
00:11:24,642 --> 00:11:27,019
‏هيا. فلنمارس بعض تمارين الضغط.

190
00:11:30,022 --> 00:11:32,817
‏أتعلمين يا "بيغي"،
سيُعاد عرض مسلسل "جاغ" الليلة.

191
00:11:33,609 --> 00:11:35,069
‏"هانك".

192
00:11:43,452 --> 00:11:44,912
‏وبهذا، حدث ركض الثيران

193
00:11:44,995 --> 00:11:48,040
‏سيشابه إلى حد كبير ركض الثيران الأسطوري

194
00:11:48,124 --> 00:11:49,625
‏في "بامبلونا" في "إسبانيا".

195
00:11:49,709 --> 00:11:50,543
‏"يوم تحيا (أرلين)"

196
00:11:50,626 --> 00:11:52,211
‏لكن في حدثنا، الرجال والثيران

197
00:11:52,294 --> 00:11:56,090
‏سيفصل بينهم سياجاً
بارتفاع 15 قدماً طوال الوقت.

198
00:11:56,215 --> 00:11:57,049
‏"سياج ركض الثيران"

199
00:11:57,216 --> 00:11:58,759
‏ماذا؟ هذا جنون.

200
00:11:58,843 --> 00:12:02,388
‏"هانك"، تكلفة التأمين مرتفعة جداً.
لا نملك التمويل الكافي لهذا الأمر.

201
00:12:02,513 --> 00:12:04,974
‏إذا أجرينا حدثاً لركض الثيران
بوجود سياج للحماية،

202
00:12:05,057 --> 00:12:08,394
‏فسيبدو جميع سكان بلدتنا كمجموعة من الحمقى.

203
00:12:08,477 --> 00:12:10,896
‏وتباً لي إذا كنت سأدع هذا يحصل.

204
00:12:10,980 --> 00:12:12,231
‏"هانك"، مهلك.

205
00:12:12,314 --> 00:12:14,567
‏إذا كان المال هو المشكلة،
فسأجمعه أنا بنفسي.

206
00:12:15,568 --> 00:12:16,694
‏سأركض مع الثيران

207
00:12:16,777 --> 00:12:20,239
‏وسأجعل كل شركة
في منطقة المثلث الريفي ترعاني.

208
00:12:20,406 --> 00:12:22,324
‏وهذا سيغطي تكلفة التأمين وهكذا.

209
00:12:23,451 --> 00:12:25,953
‏عزيزي، أنت مذهل.

210
00:12:28,372 --> 00:12:32,752
‏وقد جمع في 5 أيام نصف تكلفة التأمين
لأجل حدث ركض الثيران.

211
00:12:33,002 --> 00:12:37,256
‏إنه مفعم بالطاقة والثقة
والسعادة واللياقة و...

212
00:12:37,548 --> 00:12:40,551
‏- عزيزتي، إنه على علاقة بامرأة أخرى.
- حسناً يا "نانسي"،

213
00:12:40,634 --> 00:12:43,763
‏أؤكد لك أن ما يحصل لـ"هانك"

214
00:12:43,846 --> 00:12:46,098
‏ليس بسبب امرأة أخرى.

215
00:12:46,265 --> 00:12:49,560
‏عزيزتي، ما الذي ينعش رجلاً
في منتصف العمر غير ذلك؟

216
00:12:49,643 --> 00:12:51,812
‏العلاقة بامرأة أخرى هي ما يفسر كل شيء.

217
00:12:52,062 --> 00:12:53,898
‏حسناً، باستثناء بثوره.

218
00:12:54,064 --> 00:12:56,817
‏- هذه آثار جانبية فقط.
- آثار جانبية؟

219
00:12:56,984 --> 00:13:01,655
‏بسبب السعادة!
إنها بثور السعادة كما تعلمين!

220
00:13:02,406 --> 00:13:03,491
‏هل الشاي المثلج جاهز؟

221
00:13:17,505 --> 00:13:18,714
‏مساء الخير يا سيدتي.

222
00:13:19,840 --> 00:13:21,258
‏"هانك"، كفى.

223
00:13:26,847 --> 00:13:31,352
‏"هانك"، أنا أشاهدك تمارس
هذا التمرين منذ 3 ساعات!

224
00:13:31,435 --> 00:13:34,939
‏- أنا منهك.
- أجل. لقد تدربت بما فيه الكفاية.

225
00:13:35,022 --> 00:13:37,233
‏بجانب ذلك، في ركض الثيران،
الشيء الوحيد الذي عليك القفز فوقه

226
00:13:37,316 --> 00:13:39,318
‏هي الجثث المشوهة.

227
00:13:39,652 --> 00:13:41,487
‏لم أنته من التمرين أيها الأحمق.

228
00:13:41,737 --> 00:13:45,032
‏والآن أحضر جزازة العشب
تلك وادع بأنك الثور.

229
00:13:45,491 --> 00:13:46,575
‏حسناً.

230
00:13:53,457 --> 00:13:56,001
‏- أهذا كل ما لديك؟ هيا!
- مهلك!

231
00:13:56,168 --> 00:13:58,879
‏رباه! "هانك" يقف في وجه الثور مباشرة!

232
00:13:59,046 --> 00:14:01,090
‏سألقنك درساً قاسياً أيها الثور! هيا!

233
00:14:02,132 --> 00:14:05,177
‏أنت تلعب بقسوة كبيرة. سأعود إلى منزلي.

234
00:14:05,261 --> 00:14:08,722
‏- من يريد أخذ مكانه؟
- كلا، شكراً يا رجل.

235
00:14:08,806 --> 00:14:11,225
‏- علي الرد على الكثير من الاتصالات.
- لا بأس.

236
00:14:11,308 --> 00:14:14,270
‏لا أريد أن تساعدني في التدريب
مجموعة من الضعفاء بأية حال.

237
00:14:17,231 --> 00:14:19,275
‏- مرحباً.
- مرحباً.

238
00:14:26,031 --> 00:14:28,450
‏"هانك"، أحضرت مرهماً للبثور التي لديك.

239
00:14:28,534 --> 00:14:31,954
‏- اسمعي، إلى أين ستذهبين بهذه السرعة؟
- علي تحضير العشاء.

240
00:14:32,204 --> 00:14:33,414
‏يمكن تأجيل العشاء.

241
00:14:34,748 --> 00:14:38,335
‏- رأيي أن نذهب إلى غرفة النوم.
- "هانك"! لا نستطيع ممارسة الجنس الآن.

242
00:14:38,419 --> 00:14:41,338
‏- والدك في طريقه إلينا لتناول العشاء.
- ماذا؟

243
00:14:41,964 --> 00:14:45,509
‏تباً! إنه يفسد كل شيء دائماً.
لماذا عليه أن يأتي إلى هنا؟

244
00:14:45,593 --> 00:14:48,554
‏أصبح لدي منزلي الخاص
كيلا أضطر إلى التعامل مع حماقته!

245
00:14:48,637 --> 00:14:51,348
‏- هل تسمع نفسك؟
- نعم، أسمع نفسي.

246
00:14:51,432 --> 00:14:52,725
‏هل تسمعين هذا؟

247
00:14:57,479 --> 00:14:59,773
‏لم أخبرك قط بأن تعطي زوجك الجرعات سراً.

248
00:15:00,065 --> 00:15:01,734
‏حسناً، ولم تخبرني بألا أفعل، صحيح؟

249
00:15:01,859 --> 00:15:04,528
‏الطب ليس مكاناً
للإشارات المشوشة أيها الطبيب!

250
00:15:04,612 --> 00:15:07,948
‏"بيغي"، كمية "التستوستيرون"
التي أعطيتها لـ"هانك" خطيرة.

251
00:15:08,324 --> 00:15:10,868
‏لقد تسببت بشدة في عودته
إلى سن البلوغ مجدداً.

252
00:15:10,951 --> 00:15:13,203
‏حسناً، هذا يفسر تسريحه الدائم لشعره

253
00:15:13,287 --> 00:15:15,539
‏وسبب تسكعه في المركز التجاري طيلة الوقت.

254
00:15:15,623 --> 00:15:17,875
‏لكن لا تقلق. لقد توقفت كلياً.

255
00:15:17,958 --> 00:15:19,668
‏مهلاً! لا تفعلي ذلك.

256
00:15:19,793 --> 00:15:22,212
‏عندما يُعطى الجسم
كمية مفرطة من "التستوستيرون"،

257
00:15:22,296 --> 00:15:23,464
‏يتوقف عن إنتاجه.

258
00:15:23,547 --> 00:15:26,300
‏وبالتالي فإن خصيتي "هانك" ربما قد تقلصتا

259
00:15:26,383 --> 00:15:28,886
‏- بنسبة 20 بالمئة.
- يا للهول!

260
00:15:28,969 --> 00:15:31,221
‏هذا الشيء يزعجه كثيراً!

261
00:15:31,305 --> 00:15:34,141
‏وبينما لم يعد هنالك "تستوستيرون" من الدواء

262
00:15:34,224 --> 00:15:35,351
‏أو من الغدد،

263
00:15:35,434 --> 00:15:38,562
‏فإن قدرات "هانك" الإدراكية والجسدية
ستتدهور بشدة.

264
00:15:38,646 --> 00:15:42,983
‏تقول إذاً إن زوجي سيصبح
ليناً وجباناً وضعيفاً

265
00:15:43,192 --> 00:15:45,069
‏وستصبح أعضاؤه الجنسية عديمة الجدوى؟

266
00:15:47,571 --> 00:15:49,114
‏لا بأس يا "بيغي".

267
00:15:49,531 --> 00:15:52,368
‏عليه فقط أن يمتنع
عن تناول "التستوستيرون" تدريجياً.

268
00:15:52,451 --> 00:15:54,286
‏اجعليه يرتدي هذا لأسبوع تقريباً.

269
00:15:54,370 --> 00:15:57,665
‏- إنها لاصقة للصفن.
- بالطبع.

270
00:15:57,748 --> 00:15:59,166
‏يلصقها على كيس الصفن

271
00:15:59,249 --> 00:16:01,418
‏ثم يمتص جهازه التناسلي "التستوستيرون"

272
00:16:01,502 --> 00:16:03,545
‏بمستويات بطيئة وثابتة.

273
00:16:04,713 --> 00:16:06,799
‏هذه هي النتيجة إذاً.

274
00:16:14,723 --> 00:16:16,934
‏تباً! لا أعلم ما المشكلة.

275
00:16:17,017 --> 00:16:19,395
‏يبدو الأمر كأن أحداً امتص مني كل الحيوية.

276
00:16:19,478 --> 00:16:21,772
‏"هانك"، علي أن أخبرك بشيء.

277
00:16:21,855 --> 00:16:23,190
‏ماذا؟

278
00:16:23,440 --> 00:16:24,858
‏"مين"، تعالي بسرعة!

279
00:16:24,942 --> 00:16:28,737
‏"هانك" و"بيغي" يتشاجران
على عشب منزلهما الأمامي.

280
00:16:28,821 --> 00:16:30,197
‏كيف أمكنك فعل ذلك، "بيغي"؟

281
00:16:31,323 --> 00:16:33,158
‏أراهن أنها أحرقت اللحم.

282
00:16:33,242 --> 00:16:34,535
‏سبب ماذا؟

283
00:16:34,618 --> 00:16:36,578
‏لماذا يشير إلى ما بين ساقيه هكذا؟

284
00:16:36,662 --> 00:16:38,622
‏تقلص بنسبة 20 بالمئة؟

285
00:16:39,832 --> 00:16:42,459
‏تريدينني أن أضع لاصقة على ماذا؟

286
00:16:42,543 --> 00:16:45,462
‏حسناً، الأمر يأخذ منحى غريب الآن.

287
00:16:46,088 --> 00:16:47,423
‏إذاً في الأسابيع الأخيرة

288
00:16:47,506 --> 00:16:51,927
‏كل طاقتي وقوتي وثقتي في نفسي
وسعادتي كانت...

289
00:16:52,094 --> 00:16:55,180
‏لا معنى لها يا "هانك". أنا آسفة.

290
00:16:56,265 --> 00:16:57,641
‏أعتقد أني أريد الصراخ عليك.

291
00:16:57,725 --> 00:17:00,227
‏لكني لا أعلم إن كان هذا
مني أم من الهرمونات

292
00:17:00,310 --> 00:17:01,895
‏أم من قلتها، أم...

293
00:17:03,313 --> 00:17:04,523
‏اسمع، "هانك"!

294
00:17:04,690 --> 00:17:07,693
‏أعرف أنك جاهز جسدياً لأجل حدث ركض الثيران.

295
00:17:07,776 --> 00:17:10,904
‏لكني أظن أن هذا الشريط
قد يجعلك في مزاج أفضل حتى.

296
00:17:10,988 --> 00:17:14,742
‏- "حين تسير نطحات الثيران بشكل سيئ."
- أنت رجل شجاع يا "هانك".

297
00:17:14,867 --> 00:17:17,828
‏أنا شخصياً شاهدت منه دقيقتين فتقيأت.

298
00:17:17,911 --> 00:17:19,747
‏انظر إلى الصور الموجودة في الخلف.

299
00:17:27,212 --> 00:17:28,881
‏أفترض أن علينا الاتصال برعاتك

300
00:17:28,964 --> 00:17:31,216
‏ونخبرهم بأنك لن تتمكن
من الركض مع الثيران غداً.

301
00:17:31,300 --> 00:17:34,219
‏أنا متأكدة من أنهم سيتفهمون
حين نشرح لهم أنك...

302
00:17:35,137 --> 00:17:37,681
‏كلا. لقد قطعت عهداً لأولئك الناس.

303
00:17:37,765 --> 00:17:41,351
‏بإمكانك ربما أن تنتظر عاماً
حتى تصبح بكامل قوتك.

304
00:17:41,477 --> 00:17:44,813
‏كلا يا سيدي. ما لم تصبح شيكاتهم
عديمة النفع، سأركض مع الثيران.

305
00:17:45,147 --> 00:17:48,442
‏لكن يا عزيزي "هانك"، كل شيء قد تغير.
الآن لم تعد قادراً على...

306
00:17:48,525 --> 00:17:51,320
‏لا أزال أستطيع فعل كل شيء،
ولكن ليس بالجودة ذاتها.

307
00:17:51,445 --> 00:17:53,947
‏الفرق الوحيد هو أنني أشعر بالخوف الآن.

308
00:17:54,031 --> 00:17:58,702
‏- لكن إذا كنت خائفاً فلماذا...
- لأن على الرجل فعل ما عليه فعله.

309
00:17:58,786 --> 00:18:02,122
‏كنت خائفاً من الاستحمام في درس
الرياضة لكنك فعلت ذلك بأي حال.

310
00:18:02,581 --> 00:18:05,834
‏حسناً، الركض مع الثيران بالنسبة
إلي كالاستحمام بالنسبة إليك.

311
00:18:14,134 --> 00:18:17,429
‏إذا كنت ترغب في الركض غداً،
ضع هذه على الأقل.

312
00:18:17,513 --> 00:18:18,388
‏"(سكورتا بوند)"

313
00:18:18,472 --> 00:18:20,224
‏لا يوجد قانون يمنعك من وضعها.

314
00:18:20,307 --> 00:18:24,478
‏لا يا "بيغي"، لا "تستوستيرون" بعد الآن.
لن أعود إلى سن البلوغ ثانية.

315
00:18:24,561 --> 00:18:28,065
‏لم يعجبني الأمر حين كنت في الرابعة عشرة
ولم يعجبني الأسبوع الماضي.

316
00:18:28,148 --> 00:18:29,900
‏مستوى الهرمون لديك منخفض جداً

317
00:18:29,983 --> 00:18:31,985
‏وهذه ستمنحك مقداراً كافياً لتكون طبيعياً

318
00:18:32,069 --> 00:18:33,112
‏كما كنت في السابق!

319
00:18:49,002 --> 00:18:51,088
‏"يوم (تحيا أرلين)"

320
00:18:52,506 --> 00:18:56,468
‏سيد "هيل"، نحن ممتنون جداً لحماسك وشجاعتك.

321
00:18:56,552 --> 00:18:59,805
‏لقد ساعدت مجتمع "أرلين" اللاتيني كثيراً.

322
00:18:59,888 --> 00:19:00,889
‏هذا من دواعي سروري.

323
00:19:00,973 --> 00:19:04,393
‏واضح أننا أردنا قول هذا لك الآن في الحدث

324
00:19:04,643 --> 00:19:07,563
‏إنك ستكون ميتاً في نصف الساعة القادم.

325
00:19:07,646 --> 00:19:09,398
‏أحسنت.

326
00:19:10,065 --> 00:19:11,275
‏"من العاملين
(بيغي هيل)"

327
00:19:11,358 --> 00:19:14,319
‏هيا يا "بوبي".
حان وقت الذهاب إلى الاستعراض!

328
00:19:21,076 --> 00:19:22,995
‏اسمع يا رجل. انظر إلى هذا!

329
00:19:25,789 --> 00:19:27,082
‏يا للهول!

330
00:19:28,208 --> 00:19:31,753
‏أيها العداؤون، خذوا أماكنكم!

331
00:19:45,392 --> 00:19:47,686
‏"هانك"! "هانك هيل"!

332
00:19:47,769 --> 00:19:50,606
‏أطالبك بوضع هذه الآن!

333
00:19:50,689 --> 00:19:52,149
‏"بيغي"، أخفي هذه!

334
00:19:52,399 --> 00:19:57,446
‏أبي، لا تركض مع الثيران!
لست مضطراً إلى إثبات أي شيء لي!

335
00:19:57,529 --> 00:20:02,534
‏لقد كذبت عليك! لم أستحم قط!
كنت خائفاً للغاية!

336
00:20:02,701 --> 00:20:06,163
‏- ماذا؟
- أنا آسف. لقد خذلتك.

337
00:20:06,330 --> 00:20:09,249
‏لهذا السبب لا أستحق أن تموت لأجلي.

338
00:20:09,333 --> 00:20:12,753
‏- ضع اللاصقة يا "هانك"!
- لا تركض يا أبي!

339
00:20:13,086 --> 00:20:17,507
‏تباً. سأركض مع الثيران
وسأفعل ذلك دون اللاصقة.

340
00:20:17,758 --> 00:20:19,468
‏بين استعمال العقاقير والكذب،

341
00:20:19,551 --> 00:20:23,388
‏على واحد منا في هذه العائلة
أن يظهر بعض النزاهة.

342
00:20:34,733 --> 00:20:36,443
‏انطلق يا "هانك". انطلق!

343
00:20:37,152 --> 00:20:39,029
‏اركض يا أبي!

344
00:20:50,082 --> 00:20:54,336
‏هذا أشجع عمل رأيته في حياتي.

345
00:20:58,423 --> 00:21:00,592
‏قم بعد البلاطات فقط.

346
00:21:02,219 --> 00:21:05,430
‏- 1، 2...
- هذه صابونتي.

347
00:21:05,514 --> 00:21:07,182
‏...3، 4...

348
00:21:07,266 --> 00:21:11,270
‏يا أصحاب، انظروا إلي.
أسمي هذا "بيض مقلي من الجانبين."

349
00:21:11,687 --> 00:21:14,106
‏...5، 6...

350
00:21:52,060 --> 00:21:54,646
‏اللعنة! لم يعد لدي جوارب نظيفة! اللعنة!

351
00:21:56,064 --> 00:21:57,190
‏ترجمة: إحسان أبو داود

