﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:03,670
‏"(أرلين)"

2
00:00:47,839 --> 00:00:50,091
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

3
00:00:50,842 --> 00:00:53,386
‏- أجل.
- أجل.

4
00:00:54,387 --> 00:00:55,597
‏"(دايلتيك)"

5
00:00:55,680 --> 00:00:58,224
‏"دايل"، ماذا تفعل بباحتي الخلفية؟

6
00:00:58,308 --> 00:01:01,770
‏أمنحها راحة البال. هذه لك ولك...

7
00:01:01,853 --> 00:01:06,274
‏هذه فاتورة مقابل خدمات "دايلتيك"؟

8
00:01:06,357 --> 00:01:08,443
‏إنها شركتي لتأمين المنازل.

9
00:01:08,526 --> 00:01:12,113
‏منحتكم الحماية بمراقبتي الدائمة لسنوات.

10
00:01:12,197 --> 00:01:14,616
‏انتهت الخدمات المجانية.

11
00:01:17,827 --> 00:01:20,872
‏"هانك"، أتريد رقصة خاصة؟

12
00:01:20,955 --> 00:01:24,334
‏لا يا "كان". أنا مهتم بوضعك سياج خصوصية

13
00:01:24,417 --> 00:01:27,128
‏أمام نافذة مرحاضك. وضعناه جميعاً.

14
00:01:27,212 --> 00:01:29,964
‏- جعلني "هانك" أضع سياجين.
- أتفق معكم.

15
00:01:30,090 --> 00:01:32,842
‏يجب أن يضع القبيحون والعمال سياج خصوصية.

16
00:01:33,009 --> 00:01:35,762
‏لكنك لا تحتفظ بـ"فيراري" في المرأب.

17
00:01:40,892 --> 00:01:44,562
‏أيمكن لـ"دايلتيك" بناء سياج خصوصية لي؟

18
00:01:44,729 --> 00:01:48,066
‏بصراحة، نعمل في مجال انتهاك الخصوصية

19
00:01:48,149 --> 00:01:50,318
‏لا مجال صنع الخصوصية.

20
00:01:52,779 --> 00:01:54,614
‏"بيغي"، هلا أسرعت بإعداد الخبز المحمص؟

21
00:01:54,697 --> 00:01:57,700
‏أريد الخروج قبل موعد استحمام "كان".

22
00:01:58,284 --> 00:02:02,288
‏- "بوبي"، أشربت عصير الليمون الهندي؟
- بالطبع يا أبي.

23
00:02:02,372 --> 00:02:07,293
‏شربت العصير مع طبق كبير من القرنبيط!

24
00:02:09,087 --> 00:02:12,090
‏- لا، لم أفعل.
- حسناً! اتصل بمحاميك!

25
00:02:12,382 --> 00:02:18,138
‏- لحم وبيض، دامية لكن ليست نيئة.
- جدي؟ أين جدتي "ديدي" و"جي إيتش"؟

26
00:02:18,304 --> 00:02:20,765
‏ذهبا لزيارة أهلها. سأمكث هنا.

27
00:02:21,099 --> 00:02:23,059
‏هذا رائع يا أبي. يمكنك النوم في...

28
00:02:23,143 --> 00:02:26,146
‏- كم سيغيبان؟
- الصيف، وبعض الخريف. لا أعرف.

29
00:02:26,229 --> 00:02:28,940
‏ألا يمكنك المكوث مع شخص آخر؟ رفاق الحرب...

30
00:02:29,023 --> 00:02:31,317
‏"ستينكي"، "ستانكي"، "سميلي"؟

31
00:02:31,401 --> 00:02:33,319
‏نُقلوا إلى دور التقاعد،

32
00:02:33,403 --> 00:02:35,113
‏وأصبحوا بلا جدوى واُحتجزوا.

33
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
‏- جميعهم عدا "توبسي".
- "توبسي"! هذا ممتاز.

34
00:02:37,907 --> 00:02:42,120
‏يمكنكما التسكع في منزله ولعب الداما.

35
00:02:42,287 --> 00:02:44,372
‏إنه يلعب الداما مع الديدان.

36
00:02:44,455 --> 00:02:46,916
‏- مات منذ 6 أشهر.
- تباً له.

37
00:02:47,667 --> 00:02:51,379
‏"هانك"، تركت زوجتك الملح ينفد. أين الملح؟

38
00:02:53,423 --> 00:02:57,010
‏دقيق، سكر، طعام الكلاب، صودا؟

39
00:03:00,096 --> 00:03:02,932
‏"هانك"، أدرك أن "كوتن" والدك

40
00:03:03,016 --> 00:03:07,353
‏ولا يمكنك طرده لكنه يصيبني بالجنون!

41
00:03:07,437 --> 00:03:11,482
‏- لنرسله إلى حضانة مسنين.
- توجد حضانة للمسنين؟

42
00:03:11,566 --> 00:03:12,692
‏إنها أحدث صيحة.

43
00:03:12,775 --> 00:03:15,486
‏بعد تعذر السيطرة على متوسط العمر،

44
00:03:15,570 --> 00:03:18,489
‏تحولت الكثير من الحضانات لاستيعاب المسنين.

45
00:03:18,573 --> 00:03:22,577
‏- سأحضر له الغداء.
- لا يمكنني فعل هذا بأبي.

46
00:03:22,660 --> 00:03:24,454
‏إنه مضطرب فحسب.

47
00:03:29,125 --> 00:03:32,170
‏فوت المجرمين الذين فعلوا هذا يا "هانك".

48
00:03:32,462 --> 00:03:35,423
‏كم أنا مسرور لأن "دايلتيك" تحميني.

49
00:03:35,590 --> 00:03:38,551
‏أكان طوله 177 سنتيمتراً،
ويرتدي قبعة بيسبول

50
00:03:38,635 --> 00:03:40,803
‏وعلى وشك أن أبرحه ضرباً؟

51
00:03:41,679 --> 00:03:45,892
‏حدث الأمر بسرعة... انظر يا "هانك"! بروبان!

52
00:03:48,978 --> 00:03:53,399
‏إنه حفل رجل ميت. من عساه يطلب المزيد؟

53
00:03:53,483 --> 00:03:55,360
‏انظري يا زوجة "هانك".

54
00:03:55,485 --> 00:03:58,863
‏لم أر شرقياً يقضي كل هذا الوقت
في التزين قط.

55
00:03:58,947 --> 00:04:00,406
‏ليس الآن يا "كوتن". أنا منشغلة.

56
00:04:00,490 --> 00:04:03,243
‏استخدم نصف زجاجة الكريم على شعره.

57
00:04:03,326 --> 00:04:06,329
‏إن اقترب من النار،
سيشتعل كرأس السنة الصينية.

58
00:04:08,539 --> 00:04:10,917
‏ماذا تفعلين؟ أحد الأعمال النسائية؟

59
00:04:11,167 --> 00:04:13,836
‏خبز؟ حياكة؟ أيهما؟

60
00:04:13,962 --> 00:04:17,131
‏أحاول إعداد كلمات متقاطعة لصف الإسباني.

61
00:04:17,382 --> 00:04:21,844
‏- أحتاج إلى كلمة من 4 أحرف...
- خيمة، طعام، سلاح، حصان، ذخيرة...

62
00:04:21,928 --> 00:04:23,429
‏- لا، تلك 5 أحرف.
- "كوتن"!

63
00:04:23,513 --> 00:04:29,394
‏- إنها كلمات متقاطعة إسبانية!
- تاكو، فول، "كوبا"، بيزو، مياه.

64
00:04:29,560 --> 00:04:30,478
‏"(بروبان)"

65
00:04:30,561 --> 00:04:32,689
‏"هانك"! نسيت هذا!

66
00:04:33,898 --> 00:04:37,235
‏عراك! رائع! شطائر الذرة!

67
00:04:38,611 --> 00:04:40,613
‏ماذا تفعل؟ أحد الأعمال النسائية؟

68
00:04:41,614 --> 00:04:45,368
‏لا أريد منك سوى أن تقوم بتثبيت
بطاقات ضمان "تشار كينغ"

69
00:04:45,451 --> 00:04:47,203
‏بمقدمة كتيبات المالك.

70
00:04:47,495 --> 00:04:50,999
‏- أيمكنك تولي هذا يا أبي؟
- أنجبتك، ألم أفعل؟

71
00:04:57,463 --> 00:05:00,049
‏أرى أنك تريد شراء آلة شواء؟

72
00:05:00,133 --> 00:05:02,927
‏أجل يا سيدي. هل هذا الطراز ذاتي التنظيف؟

73
00:05:03,011 --> 00:05:04,178
‏كقطة.

74
00:05:04,262 --> 00:05:08,725
‏كل ما عليك فعله
هو الضغط على هذا الزر الأحمر.

75
00:05:15,940 --> 00:05:21,487
‏أبي، ظننتك ستستمتع بهذا النادي الاجتماعي.

76
00:05:21,571 --> 00:05:23,281
‏أحضرتني إلى بيت دعارة!

77
00:05:28,119 --> 00:05:30,121
‏"مركز حضانة (صانسيت)"

78
00:05:30,955 --> 00:05:33,750
‏آسفة بشأن الجدران
لكننا ما زلنا في مرحلة انتقالية.

79
00:05:33,833 --> 00:05:38,588
‏لا يهمني يا سيدتي.
أين يمكنني الانتقال إلى ملابسي الداخلية؟

80
00:05:38,796 --> 00:05:41,174
‏هل تعرضت إلى حادث؟

81
00:05:41,257 --> 00:05:42,175
‏"نقبل بالتأمين الصحي"

82
00:05:42,258 --> 00:05:43,885
‏أتقبلون بالتأمين الصحي؟

83
00:05:45,386 --> 00:05:48,931
‏- ما منزل الدعارة هذا؟
- إنه مركز أنشطة.

84
00:05:49,015 --> 00:05:52,393
‏سيكون ممتعاً يا أبي. امنحه فرصة. وداعاً.

85
00:05:58,483 --> 00:06:01,110
‏- أمسكوه!
- لست نعساً!

86
00:06:03,946 --> 00:06:05,823
‏بحقكم. أتظنوني استنفدت طاقتي؟

87
00:06:05,907 --> 00:06:09,911
‏يمكنني الشرب أو هزيمة من أعرفهم في القتال!

88
00:06:11,954 --> 00:06:13,414
‏على رسلك يا سيدي.

89
00:06:16,250 --> 00:06:22,090
‏جريمة مزدوجة في "ديترويت" ليلة أمس.
لم يكونوا تحت حماية "دايلتيك".

90
00:06:23,257 --> 00:06:25,051
‏رباه! ماذا الآن؟

91
00:06:25,218 --> 00:06:28,388
‏مرحباً أيها الضابطين.
في أي مشكلة تورط أبي؟

92
00:06:28,471 --> 00:06:29,931
‏سيدي، إنه ليس متورطاً في مشكلة

93
00:06:30,014 --> 00:06:31,933
‏بعد أن أخرجناه من مركز الرعاية ذلك.

94
00:06:32,058 --> 00:06:35,019
‏ما زال لدى بطل حرب كوالدك
الكثير ليقدمه للمجتمع.

95
00:06:36,354 --> 00:06:40,942
‏أنا شرطي احتياطي الآن،
أقسمت على الخدمة والحماية.

96
00:06:41,025 --> 00:06:43,486
‏- ماذا؟ حقاً؟
- مع خفض الميزانية،

97
00:06:43,569 --> 00:06:45,446
‏نستغل القوة العاملة بأقصى حد.

98
00:06:45,780 --> 00:06:49,117
‏لهذا أنشأنا فرقة للمسنين
لدوريات المواطنين.

99
00:06:49,200 --> 00:06:50,201
‏الشرطي "هيل".

100
00:06:52,703 --> 00:06:55,415
‏هذا رائع يا أبي. ماذا ستفعل حقاً؟

101
00:06:55,498 --> 00:06:58,126
‏ستتسكع في المركز؟ ستحضر القهوة إلى الشرطة؟

102
00:06:58,209 --> 00:07:01,379
‏- ستجيب على المكالمات؟
- لا. وجدت مجالاً حقيقياً.

103
00:07:01,462 --> 00:07:04,799
‏أخبرني رجال الشرطة
أنني سأراقب شارع "ريني".

104
00:07:04,882 --> 00:07:08,010
‏لكن "دايلتيك" يراقب شارع "ريني".

105
00:07:08,094 --> 00:07:11,305
‏- ليس بعد اليوم!
- أظن أن هذا...

106
00:07:11,389 --> 00:07:12,932
‏- هل تزدريني؟
- لا!

107
00:07:14,559 --> 00:07:16,561
‏ضيق جداً!

108
00:07:19,772 --> 00:07:23,359
‏حسناً. أنا المسؤول عن حفظ السلام الآن.

109
00:07:23,443 --> 00:07:26,571
‏لذا إن ظن أحدهم أنني لست كفؤاً،

110
00:07:26,654 --> 00:07:30,366
‏فيفضل أن يتحدثوا إلي وإلى شريكي،
الرقيب "سوط".

111
00:07:31,617 --> 00:07:33,411
‏هذا رائع يا أبي. لكن تذكر،

112
00:07:33,494 --> 00:07:36,456
‏يُفترض بك مراقبة الحي.

113
00:07:36,539 --> 00:07:38,249
‏لا أن تستخدم... السوط.

114
00:07:39,667 --> 00:07:41,252
‏تباً لـ"كوتن".

115
00:07:41,335 --> 00:07:45,339
‏لن يدفعوا مقابل خدمات "دايلتيك"
طالما يعمل بالمجان.

116
00:07:46,549 --> 00:07:48,676
‏لا. يجب أن يرحل "كوتن".

117
00:07:49,051 --> 00:07:51,637
‏لكن "هانك" يسانده، وهو قائد الجيران.

118
00:07:51,888 --> 00:07:54,223
‏أنا في الرتبة الثالثة
أو الرابعة على الأكثر.

119
00:07:54,724 --> 00:07:58,811
‏لم أصل إلى رئاسة "دايلتيك" باتباع القواعد.

120
00:07:59,020 --> 00:08:05,318
‏خطة قلب الجميع على "كوتن" تبدأ... الآن.

121
00:08:05,610 --> 00:08:06,736
‏رائع يا عزيزي.

122
00:08:06,819 --> 00:08:08,988
‏أيمكنك إضافة المنعم
عندما يرن مؤقت الغسالة؟

123
00:08:09,238 --> 00:08:13,075
‏سأضيف المنعم عندما يرن المؤقت.

124
00:08:13,576 --> 00:08:14,619
‏لا أعرف يا "هانك".

125
00:08:14,827 --> 00:08:18,539
‏"كوتن" يعمل كشرطي؟
سجله لحقوق الإنسان مريع.

126
00:08:18,623 --> 00:08:20,917
‏لا تقلقي. سألت مركز الشرطة

127
00:08:21,000 --> 00:08:23,711
‏ولا يتمتع بأي صلاحيات حقيقية للشرطة.

128
00:08:24,337 --> 00:08:29,342
‏سأهدم منزل الطيور.
يعكر التغريد المبالغ السلام.

129
00:08:29,842 --> 00:08:34,263
‏أبي، لا أظنها...
تباً! من حرك طاولة القهوة؟

130
00:08:34,430 --> 00:08:38,559
‏أولاً اختفى عصير الليمون الهندي.
الآن حرك أحدهم طاولة القهوة.

131
00:08:39,936 --> 00:08:43,397
‏أتظن أن أحدهم اقتحم المنزل ويعبث بأغراضك؟

132
00:08:43,481 --> 00:08:48,319
‏- لا يا أبي. أثق أنه ليس مهماً.
- حسناً. لدي هدم لأقوم به.

133
00:08:48,402 --> 00:08:51,739
‏زوجة "هانك"، سنتناول بيض العصافير
على الإفطار غداً.

134
00:08:52,073 --> 00:08:55,910
‏لكنني لست شرطياً مثلك.

135
00:08:56,035 --> 00:08:58,079
‏هل أنت مستعد لتولي قضية

136
00:08:58,162 --> 00:09:01,290
‏من يشرب عصيري ويحرك طاولة القهوة؟

137
00:09:01,832 --> 00:09:03,834
‏تباً! علي الإسراع!

138
00:09:05,211 --> 00:09:09,257
‏- "كوتن"، هذه لعبة للخارج!
- حسناً، أيتها المتوحشة!

139
00:09:12,343 --> 00:09:15,930
‏"هانك"، لا يمكنك الاعتقاد أن أحدهم
اقتحم منزلنا

140
00:09:16,013 --> 00:09:17,848
‏ليشرب عصير الليمون الهندي خاصتك؟

141
00:09:17,974 --> 00:09:22,144
‏لا. لكن سيبقيه هذا منشغلاً.
بعيداً عن الجميع.

142
00:09:23,646 --> 00:09:25,398
‏مرحباً يا فتيان.

143
00:09:25,481 --> 00:09:28,484
‏أذاهبان للعب بالبلي؟ لعبة قذف السكاكين؟

144
00:09:28,568 --> 00:09:30,987
‏أم... ملك طاولة القهوة؟

145
00:09:31,737 --> 00:09:34,865
‏سنصرخ بكلمات بذيئة في أنبوب مجاري.

146
00:09:34,949 --> 00:09:39,036
‏ليس بعد اليوم! هذا الشارع مغلق
حتى أعرف من يعبث

147
00:09:39,120 --> 00:09:40,746
‏بأغراض والدك! ارحلا الآن!

148
00:09:45,710 --> 00:09:46,877
‏عمل جيد أيها الشرطي.

149
00:09:46,961 --> 00:09:49,338
‏يبدو هذان الاثنان كصبيين سيئين.

150
00:09:49,422 --> 00:09:51,632
‏اصمت يا "غريبل"! يستغل أحدهم

151
00:09:51,716 --> 00:09:55,469
‏عصير الليمون الهندي الخاص بابني
وأنوي معرفة الفاعل.

152
00:09:55,595 --> 00:09:58,764
‏ضع إصبعك في حلقك! دعني أرى ما في بلعومك.

153
00:09:58,848 --> 00:10:02,184
‏حسناً. لكن لدي حساسية تجاه الحمضيات.
أتمنى لو لم أكن

154
00:10:02,268 --> 00:10:05,938
‏لأن "بيل" يتحدث باستمرار
عن مدى جودة عصير الليمون الهندي.

155
00:10:06,063 --> 00:10:08,566
‏كأنه يسخر مني.

156
00:10:10,818 --> 00:10:14,655
‏ما رأيك بهذا؟ رجل لا يحب العصير
لديه عصارة.

157
00:10:14,780 --> 00:10:17,199
‏ربما ينبغي علي عصر الحقيقة منك!

158
00:10:19,493 --> 00:10:21,037
‏كانت هدية زفاف.

159
00:10:23,205 --> 00:10:24,290
‏تباً أيها الرجل الذئب!

160
00:10:24,373 --> 00:10:26,626
‏حرق شعر بطنك المحرك!

161
00:10:26,709 --> 00:10:28,377
‏سأجلب "ديرت ديفل"!

162
00:10:28,461 --> 00:10:30,212
‏"دايل"، عليك أن تصدقني!

163
00:10:30,296 --> 00:10:33,883
‏- لم أشرب عصير "هانك"!
- أعلم ذلك يا "بيل".

164
00:10:33,966 --> 00:10:37,845
‏يريد ذلك الشرطي المستأجر المتعطش للسلطة
إثبات نفسه.

165
00:10:37,928 --> 00:10:40,973
‏- أنا خائف بقدرك.
- عليك أن تساعدني!

166
00:10:41,057 --> 00:10:42,808
‏أنت لست مشتركاً في "دايلتيك"

167
00:10:42,892 --> 00:10:46,062
‏لكن أظن أنه بوسعي التدخل هذه المرة فحسب.

168
00:10:46,896 --> 00:10:50,066
‏- شكراً يا "دايلتيك".
- لقد فعلتها يا سيدي!

169
00:10:50,149 --> 00:10:54,236
‏انهار "بيل" ويقول إن "بومهاور"
المتهم المحتمل.

170
00:10:54,320 --> 00:10:56,113
‏أهذا صحيح!

171
00:10:56,238 --> 00:11:00,076
‏أظن أنه يجدر بي زيارة "بومهاور".

172
00:11:04,955 --> 00:11:09,377
‏لن أسألك مجدداً. هل شربت عصير
الليمون الهندي الخاص بابني؟

173
00:11:09,460 --> 00:11:11,295
‏تباً يا رجل! لم أشرب شيئاً!

174
00:11:11,379 --> 00:11:14,131
‏أتحدث عن محاولة تغيير الزيت هنا!

175
00:11:14,215 --> 00:11:15,966
‏أحب المانجو!

176
00:11:17,051 --> 00:11:18,219
‏أصدقك.

177
00:11:19,512 --> 00:11:22,932
‏ينتزع ثقل السيارة البالية الحقيقة
من الرجل.

178
00:11:25,643 --> 00:11:30,731
‏قال إن سيارتك بالية،
إنه يرش الملح على الجرح.

179
00:11:33,776 --> 00:11:34,777
‏تباً!

180
00:11:35,528 --> 00:11:38,197
‏لا أعرف ما اللعبة التي تُمارس هنا.

181
00:11:38,280 --> 00:11:43,285
‏لكن كل من في هذا المنزل
يعلمون أننا نضع ورق المرحاض للأمام.

182
00:11:43,369 --> 00:11:44,453
‏ليس...

183
00:11:44,537 --> 00:11:47,748
‏لا تنظروا إلي هكذا. تعرفون عما أتحدث.

184
00:11:47,832 --> 00:11:52,378
‏أنت بنفس جنون والدك.
أتعرف ما فعله ذلك العجوز الأبله بـ"لوان"؟

185
00:11:52,461 --> 00:11:57,299
‏كسر رخصة قيادتي إلى نصفين بشيء يشبه الأفعى

186
00:11:57,383 --> 00:11:59,218
‏لأنني لم أستخدم ضوء السيارة الوامض!

187
00:11:59,301 --> 00:12:02,972
‏وجعلني أخلد إلى النوم الساعة 3:30 عصراً!

188
00:12:03,139 --> 00:12:04,974
‏أعلم أن أبي قد يكون مزعجاً

189
00:12:05,057 --> 00:12:08,060
‏لكنني لم أره بهذه الحيوية منذ وقت طويل.

190
00:12:08,185 --> 00:12:12,982
‏كما أن "لوان" لا تستخدم إشارة الاستدارة
ويغضب "بوبي" الساعة 4.

191
00:12:14,692 --> 00:12:17,695
‏انظر يا "هانك هيل".
إنني أرتدي ثوب سباحة من رغوة الصابون.

192
00:12:20,364 --> 00:12:21,741
‏الفراشة اللعينة!

193
00:12:22,992 --> 00:12:26,287
‏بت أفهم لما ينهش الأسود مدربيهم كثيراً.

194
00:12:30,040 --> 00:12:31,417
‏رباه! علي أن أخبرك يا "هانك"،

195
00:12:31,500 --> 00:12:34,670
‏ساءت الأمور كثيراً
منذ حصل "كوتن" على تلك الشارة.

196
00:12:35,212 --> 00:12:37,965
‏أجل، ربما هذا خطئي إلى حد ما.

197
00:12:38,090 --> 00:12:40,551
‏أظن أنه يجب علي التحدث إليه.

198
00:12:40,634 --> 00:12:43,095
‏قد لا تكون تلك فكرة جيدة.

199
00:12:43,262 --> 00:12:46,974
‏احترام "كوتن" لذاته
بنفس ضعف وركيه المسنين.

200
00:12:47,349 --> 00:12:50,519
‏ربما يجب أن نعقد اجتماعاً للحي

201
00:12:50,603 --> 00:12:52,980
‏لنسمح للناس بالتنفيس عن غضبهم سراً.

202
00:12:53,063 --> 00:12:56,609
‏- جلسة غير رسمية.
- ليست فكرة سيئة يا "دايل".

203
00:12:56,817 --> 00:13:01,322
‏أنت محق. إنها ليست فكرة سيئة على الإطلاق.

204
00:13:06,619 --> 00:13:07,661
‏إنها الجعة.

205
00:13:08,621 --> 00:13:10,456
‏أريد أن أبدأ هذا الاجتماع

206
00:13:10,539 --> 00:13:14,293
‏بالاعتراف أنه قد يصعب
السيطرة على أبي أحياناً.

207
00:13:14,376 --> 00:13:15,878
‏كالهراء اللعين!

208
00:13:17,838 --> 00:13:19,840
‏ظننت أنه يُفترض بنا التنفيس عن غضبنا.

209
00:13:20,299 --> 00:13:25,429
‏هيا. إنها بيئة آمنة.
سيبقى ما تقولونه هنا سراً.

210
00:13:25,763 --> 00:13:27,765
‏شد شعر بطني بعصارة!

211
00:13:27,848 --> 00:13:32,228
‏استغرقت 16 عاماً للحصول
على أول رخصة قيادة!

212
00:13:32,311 --> 00:13:34,230
‏أنا أكبر من أن أبدأ من جديد!

213
00:13:34,313 --> 00:13:37,691
‏يضغط علي بتسمية "كوني" بالشيوعية!

214
00:13:37,858 --> 00:13:39,193
‏كنت مجبراً!

215
00:13:39,276 --> 00:13:41,821
‏حسناً، لنهدأ جميعاً.

216
00:13:42,196 --> 00:13:45,699
‏كنت محقاً يا "غريبل". إنهم يتآمرون ضدي!

217
00:13:46,075 --> 00:13:48,577
‏علينا فرك عصير الليمون الهندي في عينيه!

218
00:13:48,661 --> 00:13:51,413
‏وصفعه على متن حافلة بحقيبة الغداء!

219
00:13:53,582 --> 00:13:55,709
‏حسناً، سأعتقل الجميع هنا

220
00:13:55,793 --> 00:13:58,462
‏بتهمة التآمر لتشويه سمعة شرطي!

221
00:13:58,587 --> 00:14:00,548
‏ماذا؟ أبي، هذا جنوني.

222
00:14:00,631 --> 00:14:03,884
‏وكل تلك الأشياء التي تدعي
أنه تم العبث بها،

223
00:14:03,968 --> 00:14:05,886
‏كيف لي أن أعرف أنه ليس عملاً داخلياً؟

224
00:14:05,970 --> 00:14:07,972
‏ربما فعلتها للحصول على مال التأمين!

225
00:14:08,097 --> 00:14:11,183
‏أتعتقد أنني أؤمن عصيري من الشرب؟

226
00:14:11,267 --> 00:14:13,561
‏- اربطوه!
- اصمتوا!

227
00:14:13,853 --> 00:14:15,104
‏جميعكم متهمون.

228
00:14:15,187 --> 00:14:17,940
‏إن وضعتم الأصفاد بأنفسكم،
ستوفرون عناء الضرب!

229
00:14:18,107 --> 00:14:19,149
‏ضعوا الأصفاد!

230
00:14:21,485 --> 00:14:22,820
‏لا، لا تؤذني!

231
00:14:24,864 --> 00:14:27,616
‏- أعطني سوطي يا فتى.
- لا.

232
00:14:27,700 --> 00:14:30,995
‏تباً يا أبي! خرجت عن السيطرة. لا يوجد لغز.

233
00:14:31,078 --> 00:14:35,124
‏كلفتك بذلك لأشغلك، لكنك تمكنت من إفساده!

234
00:14:35,291 --> 00:14:40,212
‏لكنني شرطي. أحافظ على الأمن،
وأحمي... العصير.

235
00:14:41,046 --> 00:14:43,048
‏إن حرك أحدهم الطاولة، أنا...

236
00:14:43,132 --> 00:14:45,801
‏أبي، أنت لست شرطياً. أعطني شارتك الآن.

237
00:14:45,885 --> 00:14:47,970
‏لا أريد الاتصال بالشرطة الحقيقية.

238
00:15:03,736 --> 00:15:06,655
‏"دايلتيك" لتأمين المنازل.

239
00:15:06,822 --> 00:15:09,617
‏"دايلتيك" لتأمين المنازل.

240
00:15:13,203 --> 00:15:16,498
‏من يريد عدة المراقبة التمهيدية الجديدة؟

241
00:15:16,665 --> 00:15:18,417
‏مقابل 30 دولاراً إضافية في الشهر...

242
00:15:18,500 --> 00:15:21,587
‏ستحصلون على بث مغلق لمنزل "بيل".

243
00:15:21,670 --> 00:15:26,050
‏- صدقوني، إنه يوضح الصورة أمامكم.
- أصدقك.

244
00:15:26,300 --> 00:15:28,385
‏أين "كوتن" إذن؟ دعوني أخمن.

245
00:15:28,469 --> 00:15:31,263
‏هل تم تكليفه بمهمة مرافقة الطلاب؟

246
00:15:31,347 --> 00:15:35,392
‏لا. إنه يصنع فن المعكرونة
في حضانة "صانسيت".

247
00:15:35,601 --> 00:15:38,187
‏حقاً؟ هل عاد إلى الحضانة؟

248
00:15:38,270 --> 00:15:40,272
‏ظننته أقوى من ذلك.

249
00:15:40,522 --> 00:15:43,943
‏لا. يبدو أن خسارة تلك الشارة أثرت به.

250
00:15:44,026 --> 00:15:45,694
‏يستحسن أن أذهب لأخذه.

251
00:15:47,905 --> 00:15:50,699
‏ربما سآتي معك لأهدي العقيد بالوناً.

252
00:15:50,783 --> 00:15:53,702
‏ليس كزبون محتمل، بل كرجل

253
00:15:53,827 --> 00:15:57,206
‏محبط وقد يكون بحاجة إلى بالون.

254
00:15:57,873 --> 00:15:59,500
‏أيها المتلصص.

255
00:15:59,583 --> 00:16:03,170
‏أستحم بعد التمشي. أراك بعد نصف ساعة.

256
00:16:04,672 --> 00:16:05,923
‏لا سياج!

257
00:16:06,840 --> 00:16:08,133
‏مركز الغروب للرعاية النهارية

258
00:16:19,770 --> 00:16:21,563
‏أرى أنك رسمت لوحة.

259
00:16:21,730 --> 00:16:25,901
‏لا بد أنها لوحة تعبر عما يشعر به.

260
00:16:26,026 --> 00:16:29,071
‏أهذا ما تشعر به؟

261
00:16:29,154 --> 00:16:30,739
‏- نوعاً ما.
- أجل.

262
00:16:30,864 --> 00:16:32,032
‏هذا أنت يا "هانك"،

263
00:16:32,116 --> 00:16:35,327
‏بينما تصرخ به وتحرجه أمام الجميع.

264
00:16:35,577 --> 00:16:36,787
‏ها أنا ذا!

265
00:16:39,707 --> 00:16:42,584
‏هيا يا أبي. يمكنك إنهاؤها غداً.

266
00:16:49,675 --> 00:16:52,344
‏أبي، أتود شرب جعة في الممر؟

267
00:16:52,428 --> 00:16:55,222
‏لا، سأخلد إلى النوم.

268
00:16:55,305 --> 00:16:59,518
‏أحتاج إلى الاستيقاظ مبكراً
لإيجاد 3 أغطية بخاخات

269
00:16:59,601 --> 00:17:01,311
‏لمشروعي الحرفي.

270
00:17:01,520 --> 00:17:05,733
‏أكره رؤية والدك هكذا! لم لا تدعني أعتني به

271
00:17:05,816 --> 00:17:08,235
‏لكيلا يضطر إلى العودة إلى ذلك المكان غداً؟

272
00:17:08,318 --> 00:17:11,405
‏- هل ستفعل ذلك؟
- بالطبع. فشلت "دايلتيك".

273
00:17:11,530 --> 00:17:13,490
‏أظنه المناخ الاقتصادي الخاطئ

274
00:17:13,574 --> 00:17:16,493
‏لأكون حالماً باهظاً ضعيف التدريب.

275
00:17:21,707 --> 00:17:24,084
‏لا يجب أن تشعر بانعدام القيمة.

276
00:17:24,626 --> 00:17:28,338
‏أنا عبء أكبر على عائلتي وأشعر بالروعة.

277
00:17:28,464 --> 00:17:30,382
‏انتهى الأمر.

278
00:17:33,135 --> 00:17:35,554
‏لا أطيق رؤيتك هكذا يا سيدي.

279
00:17:35,637 --> 00:17:38,390
‏أنا من دمرتك لذا سأصلح هذا.

280
00:17:40,726 --> 00:17:43,562
‏هل شاهدت "وان فلو أوفر ذا كوكوز نيست"؟

281
00:17:44,021 --> 00:17:48,400
‏- أنت "جاك نيكلسون".
- هل جننت؟

282
00:17:48,484 --> 00:17:50,778
‏سيكون هذا أسهل إن استلقيت.

283
00:17:52,571 --> 00:17:54,782
‏تظهر بعض الحياة الآن!

284
00:17:55,491 --> 00:17:57,743
‏رباه! يعقد هذا الأمور قليلاً.

285
00:17:59,661 --> 00:18:01,205
‏مهلاً، انتظر!

286
00:18:03,248 --> 00:18:04,708
‏أعرف تلك الرائحة!

287
00:18:04,792 --> 00:18:08,545
‏كان أحدهم يعبث بمنزل ابني وأعرف من يكون!

288
00:18:08,629 --> 00:18:12,174
‏- هنيئاً لك يا سيدي!
- أنا لست عجوزاً فاشلاً!

289
00:18:12,257 --> 00:18:17,846
‏كل ما أحتاج إليه هو دليل.
"غريبل"، سأعين "دايلتيك".

290
00:18:20,099 --> 00:18:21,683
‏لا.

291
00:18:22,142 --> 00:18:26,105
‏- بللت سروالي.
- لا بأس يا سيدي.

292
00:18:26,188 --> 00:18:29,733
‏سيغيرون ملابسك في حضانة "صانسيت"

293
00:18:29,817 --> 00:18:31,944
‏حيث سنقضي اليوم.

294
00:18:42,287 --> 00:18:46,792
‏نصبنا الفخ. سيبدأ الانتظار الآن.

295
00:18:49,670 --> 00:18:52,506
‏رباه! الانتظار لا نهاية له، أليس كذلك؟

296
00:18:56,760 --> 00:18:59,680
‏مرحباً يا سيد "كان"!

297
00:19:01,098 --> 00:19:03,809
‏لا أعرف عما تتحدثان.

298
00:19:03,892 --> 00:19:07,354
‏أتعتقدان أنني أشرب العصير
وأحرك الأثاث القروي؟

299
00:19:07,437 --> 00:19:08,689
‏أعلم أنك فعلت.

300
00:19:08,772 --> 00:19:12,568
‏لا يستخدم أحد في منزل ابني
أو هذا الحي كريم الشعر!

301
00:19:12,651 --> 00:19:16,572
‏أشمه عليك وأشمه على هذه الوسادة!

302
00:19:16,655 --> 00:19:19,741
‏- اعترف الآن!
- ليس لديك دليل!

303
00:19:19,825 --> 00:19:22,619
‏من سيصدقك؟ أنت مجرد عجوز مجنون!

304
00:19:22,703 --> 00:19:24,121
‏حقاً؟

305
00:19:26,707 --> 00:19:29,209
‏مرحباً؟ المكان آمن.

306
00:19:33,589 --> 00:19:35,132
‏أبطئ قليلاً.

307
00:19:35,215 --> 00:19:38,510
‏هذا العصير باهظ
بالنسبة إلى قرويين فقراء مثلنا.

308
00:19:38,635 --> 00:19:42,389
‏أنت محقة. لم يكن يجب أن أفعل ذلك.

309
00:19:42,514 --> 00:19:45,809
‏أنا رجل أبيض سيئ يا "بيغي هيل".

310
00:19:45,893 --> 00:19:49,813
‏حسناً، أمسكتما بي! شربت عصير "هانك".
يكفي هذا اليوم.

311
00:19:49,897 --> 00:19:51,648
‏أنت...

312
00:19:51,732 --> 00:19:54,443
‏ربما سألقنك درساً.

313
00:19:54,693 --> 00:19:58,655
‏فأنا أثرثر دائماً عن كوني مدرسة بديلة.

314
00:19:58,780 --> 00:20:02,701
‏- هل يعلم "هانك هيل" بهذا؟
- لم تكن لتكون حياً لو فعل.

315
00:20:02,826 --> 00:20:08,415
‏تبدين بنفس إثارة خزان بروبان بالنسبة إلي.

316
00:20:08,624 --> 00:20:10,417
‏أعدكما أنني لن أكرر هذا!

317
00:20:10,500 --> 00:20:13,337
‏سنعود إلى غرفة قراءة بمكتبة
إن احتجنا إلى إثارة رخيصة.

318
00:20:13,420 --> 00:20:16,965
‏أرجوكما لا تخبرا "هانك هيل"!
سأعطيكما ما تريدانه!

319
00:20:17,049 --> 00:20:20,552
‏لا أحتاج إلى أي شيء منك لكن ابني يفعل.

320
00:20:20,636 --> 00:20:22,888
‏أريدك أن تمنحه سياج الخصوصية.

321
00:20:23,138 --> 00:20:25,515
‏ستدفع ثمنه وستبنيه.

322
00:20:25,599 --> 00:20:27,601
‏وستشكره على هذا الامتياز.

323
00:20:27,684 --> 00:20:31,730
‏وستشترك لمدة عام في خدمات "دايلتيك".

324
00:20:32,564 --> 00:20:33,649
‏حسناً.

325
00:20:34,066 --> 00:20:36,360
‏هذا الشريط جيد جداً. أيمكنني الاحتفاظ به؟

326
00:20:39,863 --> 00:20:43,158
‏لم أعلم بوجود قضية حتى وأنت حللتها.

327
00:20:43,367 --> 00:20:44,993
‏من كان ليخمن أن "كان" الفاعل؟

328
00:20:45,077 --> 00:20:48,580
‏لم أخمن يا فتى.
استخدمت أساليب الشرطة العتيقة.

329
00:20:48,705 --> 00:20:54,169
‏أياً كانت الطريقة، أحسنت عملاً.
يشكرك شارع "ريني" أيها الشرطي "هيل".

330
00:20:55,796 --> 00:20:59,299
‏هل تنتحل شخصية شرطي يا فتى؟ أنزل يدك!

331
00:21:03,178 --> 00:21:06,682
‏ما زلت لا أعرف ما المضحك
في تسللك إلى منزلي

332
00:21:06,765 --> 00:21:08,392
‏لتغير موقع الأشياء فحسب.

333
00:21:08,475 --> 00:21:12,521
‏أجل. مضحك جداً في "لاوس".
البرنامج الواقعي الأول.

334
00:21:50,976 --> 00:21:53,395
‏أنا لست نعساً!

335
00:21:53,603 --> 00:21:56,606
‏ترجمة: سارة جمعة`

