﻿1
00:00:28,737 --> 00:00:30,989
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:31,114 --> 00:00:33,616
‏"مدرسة (توم لاندري) المتوسطة"

3
00:00:33,700 --> 00:00:36,453
‏انتهينا من جزء التاريخ الأمريكي

4
00:00:36,536 --> 00:00:37,620
‏بصفنا.

5
00:00:37,912 --> 00:00:41,791
‏لذا سنبدأ وحدتنا عن تاريخ "تكساس" اليوم.

6
00:00:41,875 --> 00:00:43,877
‏أجل! تاريخ "تكساس"!

7
00:00:43,960 --> 00:00:47,964
‏أتوق لأخبر أبي!
سنتناول شرائح لحم على عشاء الليلة!

8
00:00:49,174 --> 00:00:51,718
‏كتابي ممزق.

9
00:00:52,510 --> 00:00:54,304
‏استمع بحرص أكبر.

10
00:00:56,806 --> 00:01:00,143
‏كتب دراسية جديدة؟ إنها جميلة جداً.

11
00:01:00,226 --> 00:01:01,853
‏لا تخبري أساتذة العلوم...

12
00:01:01,978 --> 00:01:02,812
‏"تاريخ (تكساس)"

13
00:01:02,896 --> 00:01:05,023
‏مواقد البنزين الخاصة بهم
ليست موصولة بشيء لأعوام.

14
00:01:05,315 --> 00:01:07,567
‏لم أر كتاباً دراسياً جديداً قط.

15
00:01:07,650 --> 00:01:11,946
‏الآن يمكنني تقرير من يحصل على شوارب
وقرون الشيطان.

16
00:01:12,197 --> 00:01:15,492
‏تذكروا، تمثل هذه الكتب "تكساس"
والكثير من المال.

17
00:01:15,575 --> 00:01:18,578
‏لذا احتفظوا بنسائكم العارية
وكلمات أغاني الروك

18
00:01:18,661 --> 00:01:19,662
‏بعيداً عن الهوامش.

19
00:01:21,331 --> 00:01:24,542
‏إن رسمت في هذه الكتب
سأرسم لك علامة الرسوب.

20
00:01:26,920 --> 00:01:30,006
‏هذا ما أدعوه نظارة نظيفة.

21
00:01:30,256 --> 00:01:33,593
‏- عم تبحث يا "بوبي"؟
- غطاء لكتابي الدراسي الجديد.

22
00:01:33,676 --> 00:01:36,930
‏أشعل آلة الشواء يا أبي.
بدأنا بدراسة تاريخ "تكساس".

23
00:01:37,013 --> 00:01:38,223
‏تاريخ "تكساس"؟

24
00:01:38,515 --> 00:01:42,685
‏بني، اليوم أنت من أهالي "تكساس" رسمياً.
تهاني.

25
00:01:43,853 --> 00:01:46,356
‏"بوبي"، لا يمكنك تغطية كتاب بهذه الأهمية

26
00:01:46,439 --> 00:01:47,857
‏بورق الألومنيوم.

27
00:01:47,941 --> 00:01:50,401
‏- يجب أن تستخدم كيساً ورقياً.
- حسناً.

28
00:01:50,819 --> 00:01:53,822
‏- هذا الكيس جميل.
- لا!

29
00:01:54,072 --> 00:01:56,574
‏لدي كيس ورقي بني في المرأب.

30
00:01:56,658 --> 00:02:00,078
‏وذهبت أمك إلى هذا المتجر
لتشتري جوارب رياضية.

31
00:02:00,578 --> 00:02:02,747
‏إنهم يصنعون جوارب رياضية جيدة جداً.

32
00:02:04,874 --> 00:02:07,127
‏آسفة، لا يمكنني التمشي يا عزيزتي.

33
00:02:07,252 --> 00:02:09,379
‏علي الرد على الرسائل التي تلقتها المحطة.

34
00:02:09,546 --> 00:02:12,298
‏لا بأس. أنا أتبع حمية كل ما يمكنك أكله
من اللحم المقدد.

35
00:02:12,382 --> 00:02:15,677
‏وربما سيكون من الأفضل أن أقضي وقتي
في أكل المزيد منه.

36
00:02:15,844 --> 00:02:16,886
‏اسمعي هذا.

37
00:02:16,970 --> 00:02:21,099
‏"أفسد توقعك غير الصحيح حفل زفافي،
أيتها الحمقاء."

38
00:02:21,266 --> 00:02:24,144
‏يا إلهي! انظري إلى هذه الصورة.
إنها مبللة بالكامل.

39
00:02:24,227 --> 00:02:27,522
‏هذا هو الجانب السيئ في الأرصاد الجوية
يا عزيزتي.

40
00:02:27,605 --> 00:02:29,482
‏لا ينحصر في عينات مستحضرات
تجميل مجانية

41
00:02:29,566 --> 00:02:31,734
‏والركوب في سيارة مكشوفة
في موكب يوم "أرلين".

42
00:02:32,068 --> 00:02:34,571
‏ما هذا بحق السماء؟ دمية سحرية ما؟

43
00:02:34,863 --> 00:02:37,657
‏- أنفي ليس بهذا الحجم.
- هذا "ستانلي" المسطح.

44
00:02:37,740 --> 00:02:40,785
‏يطلب الأساتذة من طلابهم إرسالها بعيداً.

45
00:02:40,869 --> 00:02:43,496
‏ثم تلتقطين صورة معها وتعيدينها،

46
00:02:43,580 --> 00:02:45,331
‏ويتعلم الأطفال عن الجغرافيا.

47
00:02:45,415 --> 00:02:49,752
‏ماذا يريد هؤلاء الناس مني؟ أنا لست إله!

48
00:02:50,003 --> 00:02:52,422
‏رغم أنني لا أدرس هذا الأسبوع،

49
00:02:52,505 --> 00:02:54,632
‏العالم فصلي يا "نانسي".

50
00:02:54,966 --> 00:02:56,801
‏سأتولى أمر "ستانلي" المسطح.

51
00:02:56,885 --> 00:02:59,429
‏سأبدأ بصورة بجوار بحيرة "أرلين".

52
00:02:59,512 --> 00:03:03,391
‏هل ستمطر اليوم؟ لم أسألك؟

53
00:03:05,101 --> 00:03:06,728
‏"بوبي" محظوظ.

54
00:03:06,811 --> 00:03:10,523
‏أمامه 30 عاماً أكثر منا
من تاريخ "تكساس" ليتعلمها.

55
00:03:10,732 --> 00:03:13,026
‏أتحدى أن يجلس أحد في ذلك الصف

56
00:03:13,109 --> 00:03:15,987
‏وألا يتحلى بالشجاعة والإقدام.

57
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
‏أؤمن أنني لو لم أدرس تاريخ "تكساس"،

58
00:03:19,324 --> 00:03:20,909
‏كنت لأقتل نفسي.

59
00:03:22,827 --> 00:03:24,454
‏أبي، يجب أن تساعدني!

60
00:03:24,537 --> 00:03:29,125
‏أول اختبار لي في تاريخ "تكساس" غداً
وتركت كتابي في المدرسة!

61
00:03:29,209 --> 00:03:30,668
‏لا يمكنك استخدام كتاب "جوزيف"!

62
00:03:30,793 --> 00:03:34,339
‏لا تقلق. ما زال لدي كتابي القديم.
يمكنك استخدامه.

63
00:03:34,464 --> 00:03:36,174
‏ألم يجبروك على تسليمه؟

64
00:03:36,257 --> 00:03:39,385
‏احتفظ الطلبة بالدرجات العالية بكتبهم.

65
00:03:39,677 --> 00:03:42,180
‏كانوا يعرفون كيف يحفزون مراهقاً حينها.

66
00:03:42,513 --> 00:03:43,473
‏"(الشوغونية)
(الكتاب المقدس)"

67
00:03:43,556 --> 00:03:44,599
‏"(ذا فيرم)
(موسوعة جينيس للأرقام القياسية)"

68
00:03:44,766 --> 00:03:45,934
‏شكراً يا أبي.

69
00:03:46,017 --> 00:03:48,353
‏لا أريد أن أفشل وينتهي بي الأمر
في المدرسة الصيفية.

70
00:03:48,436 --> 00:03:51,439
‏لا يوجد مكيف للهواء ونصف الطلبة حوامل.

71
00:03:51,522 --> 00:03:54,442
‏لن يفشل ابن لي في تاريخ "تكساس".

72
00:03:54,859 --> 00:03:59,113
‏- ماذا يشمل الامتحان؟
- "تكساس" 1830 حتى 1840.

73
00:03:59,197 --> 00:04:00,823
‏تلك ثورة "تكساس".

74
00:04:01,115 --> 00:04:04,827
‏إن كنت ستتعلم شيئاً واحداً
عن تاريخ "تكساس"، فذاك هو.

75
00:04:05,787 --> 00:04:06,621
‏"(تكساس 1830 - 1840)"

76
00:04:06,704 --> 00:04:08,957
‏أول أيام سنة 1830.

77
00:04:09,374 --> 00:04:12,961
‏هبت رائحة الأشجار المقطوعة حديثاً
عبر السهول.

78
00:04:13,586 --> 00:04:16,089
‏هذا ليس في الكتاب. أردت تهيئة الأجواء.

79
00:04:18,174 --> 00:04:19,509
‏"(ميغا لو مارت)"

80
00:04:20,051 --> 00:04:23,638
‏هذا أنسب مكان لالتقاط
صورة "ستانلي" المسطح.

81
00:04:23,721 --> 00:04:26,516
‏تمر المزيد من الدواجن المجمدة
عبر رصيف الشحن هذا

82
00:04:26,599 --> 00:04:28,559
‏أكثر من أي رصيف في مقاطعة "هيمليك".

83
00:04:28,851 --> 00:04:31,479
‏كأنها جزيرة "إيليس" للدجاج الميت.

84
00:04:31,604 --> 00:04:34,607
‏عمتي "بيغي"، لدي سؤال عن "ستانلي" المسطح.

85
00:04:35,024 --> 00:04:36,317
‏لم هو مسطح؟

86
00:04:37,402 --> 00:04:40,947
‏بالضبط يا "لوان". وإن كنت تسألين ذلك،

87
00:04:41,030 --> 00:04:44,659
‏فكم طالب في الثامنة أرسل "ستانلي"
سأل الشيء نفسه؟

88
00:04:45,034 --> 00:04:47,495
‏لم "ستانلي" المسطح مسطحاً؟

89
00:04:49,289 --> 00:04:51,457
‏لأنه لم يكن حذراً

90
00:04:51,541 --> 00:04:54,377
‏وتسطح بشكل مؤلم ومأساوي.

91
00:04:54,711 --> 00:04:57,547
‏يمكن لـ"ستانلي" المسطح القيام
بأكثر من تعليم الجغرافيا،

92
00:04:57,797 --> 00:05:00,800
‏يمكنه إنقاذ الحيوات.
ضعيه تحت نصف الشاحنة تلك.

93
00:05:02,385 --> 00:05:06,014
‏سأدعوه، "انظر في الاتجاهين قبل الموت."

94
00:05:07,598 --> 00:05:09,892
‏أبي، لقد رسبت.

95
00:05:09,976 --> 00:05:12,895
‏- رسبت بماذا؟
- باختبار تاريخ "تكساس".

96
00:05:13,104 --> 00:05:15,356
‏يبدو أنني في طريقي إلى المدرسة الصيفية.

97
00:05:15,440 --> 00:05:18,609
‏لكن كيف؟ ذاكرنا كل شيء. ألم تسمعني؟

98
00:05:18,693 --> 00:05:24,866
‏بلى! "ستيفن إف أوستن"، سُجن 1833،
معركة "غونزاليز"، 1835.

99
00:05:24,949 --> 00:05:27,243
‏لكن لم ترد أي من تلك الأشياء في الاختبار.

100
00:05:27,493 --> 00:05:30,288
‏"زرع أول شجيرات (بنت القنصل)؟"

101
00:05:30,580 --> 00:05:32,749
‏أهذا كتابك الجديد؟ دعني أراه.

102
00:05:33,583 --> 00:05:38,171
‏مقدمة آلة الأكورديون؟
فصل كامل عن "سيلينا"؟

103
00:05:38,504 --> 00:05:41,716
‏أين فصول معركة "آلامو"؟ ها نحن ذا.

104
00:05:42,133 --> 00:05:45,678
‏"كانت (آلامو) مهمة
في (سان أنطونيو) الحديثة،

105
00:05:45,762 --> 00:05:50,016
‏تعدادها السكاني 1.5 مليون." أهذا كل شيء؟

106
00:05:50,308 --> 00:05:52,518
‏ربما لم تكن "آلامو" بهذه الأهمية.

107
00:05:53,770 --> 00:05:57,273
‏إنها أكثر الأحداث إلهاماً
في تاريخ "تكساس"!

108
00:05:57,440 --> 00:06:00,777
‏ضحى أبطال بحياتهم لتتحرر "تكساس"!

109
00:06:01,277 --> 00:06:03,571
‏- لا بد من وجود المزيد هنا.
- انتظر.

110
00:06:03,654 --> 00:06:05,865
‏أظنني رأيت شيئاً آخر عنها.

111
00:06:06,282 --> 00:06:07,700
‏"3 تاكو مقابل 99 سنتاً"

112
00:06:08,284 --> 00:06:09,911
‏هذا أول مطاعم "تاكو بيل".

113
00:06:13,873 --> 00:06:15,625
‏"مدرسة (توم لاندري) المتوسطة"

114
00:06:15,750 --> 00:06:20,088
‏كيف تسمي كتاباً تاريخ "تكساس"
وبالكاد به تاريخ؟

115
00:06:20,171 --> 00:06:23,007
‏أتعرف شيئاً صغيراً يدعى صلاة الصفاء
يا "هانك"؟

116
00:06:23,216 --> 00:06:25,259
‏لأن هذا أحد الأشياء
التي لا يمكنني تغييرها.

117
00:06:25,343 --> 00:06:28,346
‏لكن أين تاريخ "تكساس" الذي نشأنا عليه
يا "كارل"؟

118
00:06:28,429 --> 00:06:31,974
‏ارتديت قبعة راكون من الصف الـ8
حتى الصف الـ11.

119
00:06:32,100 --> 00:06:34,102
‏"ديفي كروكيت" ليس مذكوراً حتى.

120
00:06:34,310 --> 00:06:37,105
‏آسف يا "هانك". لكن سيكون عليك نقل شكوتك
إلى مجلس المدرسة.

121
00:06:38,439 --> 00:06:39,524
‏وبينما أنت هناك،

122
00:06:39,607 --> 00:06:41,818
‏أيمكنك سؤالهم عن سبب تأخر وصول الطباشير؟

123
00:06:42,026 --> 00:06:43,486
‏لكن لا تخبرهم أنني طلبت منك سؤالهم.

124
00:06:43,569 --> 00:06:45,238
‏"المدير (موس)"

125
00:06:45,321 --> 00:06:46,739
‏"ميدان رماية (بولز آي)"

126
00:06:46,823 --> 00:06:50,076
‏سلامة الأسلحة النارية من أهم القضايا

127
00:06:50,159 --> 00:06:51,828
‏التي تواجه أطفالنا اليوم.

128
00:06:51,911 --> 00:06:55,748
‏أليس من الأسهل منع الأطفال
من استخدام المسدسات؟

129
00:06:55,998 --> 00:06:59,877
‏اخرجي من عالم أحلامك يا "لوان".
أطلقي النار!

130
00:07:02,422 --> 00:07:04,006
‏عمتي "بيغي"، لا!

131
00:07:04,090 --> 00:07:09,137
‏- كم مرة يجب أن نطلق النار عليه؟
- حتى يتعلم درسه.

132
00:07:09,679 --> 00:07:11,264
‏"اجتماع المجلس الليلة الساعة 7"

133
00:07:11,389 --> 00:07:12,974
‏سيد "هيل"، هناك العديد من العوامل

134
00:07:13,057 --> 00:07:15,268
‏التي يجب مراعاتها عند طلب الكتب الدراسية.

135
00:07:15,476 --> 00:07:18,646
‏يجب أن تعني أطفال اليوم
وتستحوذ على انتباههم.

136
00:07:18,855 --> 00:07:21,607
‏- نحن ننافس "إم تي في"، أتعرف؟
- لا، لا تفعلون!

137
00:07:21,691 --> 00:07:23,985
‏الحقيقة هي أنه يجب التخلي عن بعض الأشياء.

138
00:07:24,068 --> 00:07:27,905
‏يشعر محامونا بالقلق بشأن وزن الكتب.

139
00:07:27,989 --> 00:07:30,241
‏هل تعلم كم يستغرق طفلاً وزنه 27 كيلو

140
00:07:30,324 --> 00:07:32,785
‏بحقيبة وزنها 9 كيلو لتدمير ظهره؟

141
00:07:33,035 --> 00:07:34,537
‏سنتان ونصف.

142
00:07:34,620 --> 00:07:36,747
‏نستخدم ذلك السؤال
في كتب الرياضيات الجديدة.

143
00:07:36,914 --> 00:07:40,376
‏لكن ثورة "تكساس"؟ كيف يمكنكم حذفها؟

144
00:07:40,501 --> 00:07:42,462
‏كانت تسبب عدم الراحة إلى الكثيرين.

145
00:07:42,545 --> 00:07:44,422
‏- من؟
- أغلبهم المحامون.

146
00:07:44,547 --> 00:07:47,925
‏لكن هؤلاء الأطفال من "تكساس".
يجب أن يشعروا بذلك.

147
00:07:48,009 --> 00:07:51,721
‏أجل! هؤلاء الأطفال لا يتعلمون شيئاً!

148
00:07:51,888 --> 00:07:54,223
‏حصلت على صوت "تاتل".

149
00:07:54,390 --> 00:07:56,976
‏ربما يمكنكما تكوين تحالف

150
00:07:57,059 --> 00:08:02,148
‏والعودة عندما نطلب كتبنا الدراسية الجديدة
في 2032.

151
00:08:07,904 --> 00:08:08,905
‏"بروس تاتل".

152
00:08:08,988 --> 00:08:11,282
‏جئت لمحاولة أخذ تمويل لفيلم تعليمي

153
00:08:11,365 --> 00:08:13,242
‏عن حياة "إل بي جيه".

154
00:08:13,409 --> 00:08:17,163
‏- لا يريدون المساهمة.
- سيكون "إل بي جيه" فيلماً رائعاً.

155
00:08:17,246 --> 00:08:18,498
‏وفي هذا الكتاب المدرسي،

156
00:08:18,581 --> 00:08:21,918
‏لم يضعوا له سوى صورة واحدة
حاملاً كلبه من أذنيه.

157
00:08:22,293 --> 00:08:24,837
‏وكانت في وحدة عن المسنين النشطين.

158
00:08:26,088 --> 00:08:28,257
‏أشعرتني مواجهة هؤلاء الحمقى بالجوع.

159
00:08:28,382 --> 00:08:30,134
‏- هل أنت جائع؟
- يمكنني الأكل.

160
00:08:30,343 --> 00:08:32,053
‏"(لولي)"

161
00:08:32,136 --> 00:08:34,555
‏يحتوي هذا المفرش على تاريخ "تكساس"

162
00:08:34,639 --> 00:08:36,974
‏أكثر مما يوجد في كتب ابني "بوبي" المدرسية.

163
00:08:37,058 --> 00:08:38,476
‏بجوار "سان أنطونيو"

164
00:08:38,559 --> 00:08:41,145
‏يعيدون تمثيل معركة "غولياد" كل أسبوع.

165
00:08:41,229 --> 00:08:43,356
‏إنها سيئة. لكنهم حصلوا على فرصتهم
على الأقل.

166
00:08:44,482 --> 00:08:45,566
‏إن كان بوسعهم فعل ذلك،

167
00:08:45,650 --> 00:08:48,110
‏لم لا نقوم بإعادة تمثيل معركة "آلامو"؟

168
00:08:48,236 --> 00:08:50,780
‏- ستكون وسيلة رائعة لتعليم الأطفال.
- بالطبع.

169
00:08:50,863 --> 00:08:52,823
‏لكن يستحيل أن يدفع مجلس المدرسة لإقامتها.

170
00:08:52,990 --> 00:08:54,408
‏ربما لن يضطروا إلى ذلك.

171
00:08:54,492 --> 00:08:56,410
‏أراهن أن "باك ستريكلاند" سيدفع ثمنها.

172
00:08:56,494 --> 00:08:58,788
‏كان يتحدث عن دعم فريق كرة قدم

173
00:08:58,871 --> 00:09:00,831
‏لكن هذا استخدام أفضل للمال.

174
00:09:01,374 --> 00:09:03,960
‏أيناسبك إن كتبتها وأخرجتها؟

175
00:09:04,043 --> 00:09:07,213
‏أكتب ملصق متجر الأغذية
ولطالما أردت التوسع.

176
00:09:07,380 --> 00:09:10,466
‏- أقرأ ذلك الملصق. إنه جيد.
- شكراً.

177
00:09:10,550 --> 00:09:13,302
‏إنه كطفلي. لا يدفعون لكنه ما زال إنجازاً.

178
00:09:13,386 --> 00:09:15,054
‏لكن إعادة التمثيل هذه،

179
00:09:15,137 --> 00:09:17,640
‏يمكن أن تكون لها دور في جذب انتباه الناس.

180
00:09:17,723 --> 00:09:20,560
‏لنفعلها! يستدعي هذا الاحتفال.

181
00:09:21,352 --> 00:09:23,771
‏أي فطيرة تعبر عن البطولة؟

182
00:09:24,105 --> 00:09:26,190
‏- الفراولة.
- بالطبع.

183
00:09:29,193 --> 00:09:32,029
‏تاريخ "تكساس" الغبي.

184
00:09:32,113 --> 00:09:34,282
‏لا أصدق أنني سأرتاد المدرسة الصيفية.

185
00:09:34,365 --> 00:09:38,119
‏إنهم لا يقدمون الغداء حتى،
زبيب وحليب منزوع الدسم فحسب.

186
00:09:38,202 --> 00:09:40,037
‏ويفتحون مرحاضاً واحداً.

187
00:09:40,246 --> 00:09:42,039
‏أنا متأكدة أنك لن تضطر
إلى ارتياد المدرسة الصيفية.

188
00:09:42,123 --> 00:09:45,543
‏لا يريد أحد التدريس بها.
حاول الحصول على درجات إضافية.

189
00:09:45,751 --> 00:09:47,587
‏هناك طلبة يفتحون الأبواب من أجلي.

190
00:09:47,878 --> 00:09:51,299
‏ضع إصبعك هنا رجاء حتى أثبت فخذه.

191
00:09:51,465 --> 00:09:54,969
‏"بوبي" و"بيغي"، التقيت للتو برجل
يدعى "بروس تاتل".

192
00:09:55,052 --> 00:09:58,472
‏وسنقوم بإعادة تمثيل تاريخية
لمعركة "آلامو".

193
00:09:58,556 --> 00:10:00,016
‏إعادة تمثيل؟

194
00:10:00,099 --> 00:10:03,352
‏قد تكون هذه درجاتي الإضافية!
أيمكنني المشاركة؟

195
00:10:03,561 --> 00:10:06,647
‏قال "بروس" إن الكثير من الجنود
كانوا مراهقين.

196
00:10:06,731 --> 00:10:09,317
‏أراهن أنه بوسعه استخدام
شخص مثلك لإضفاء الأصالة.

197
00:10:09,400 --> 00:10:12,028
‏الواقعية تخصصي.

198
00:10:12,236 --> 00:10:14,363
‏الأصالة يا "بوبي".

199
00:10:15,948 --> 00:10:19,118
‏أجل. إن لم تعلم المدرسة ابني
تاريخ "تكساس"،

200
00:10:19,201 --> 00:10:20,786
‏فستفعل إعادة التمثيل.

201
00:10:20,870 --> 00:10:22,580
‏أيمكنني المساعدة في بناء الموقع يا "هانك"؟

202
00:10:22,663 --> 00:10:25,416
‏قد يجعلني هذا أشعر بتحسن لنومي في المرحاض

203
00:10:25,499 --> 00:10:27,001
‏أثناء عرض فيلم "آلامو".

204
00:10:27,084 --> 00:10:28,836
‏أجل. اعتبرني معكم يا رجل.

205
00:10:28,919 --> 00:10:32,340
‏يمكنني استخدام خنجري يا رجل.
بالحديث عن "الانتصار أو الموت".

206
00:10:32,506 --> 00:10:33,633
‏يمكنكم المساعدة جميعاً.

207
00:10:33,716 --> 00:10:37,553
‏سنكون طاقماً من المتطوعين
كما حدث في "آلامو" الحقيقية.

208
00:10:37,678 --> 00:10:39,847
‏يا سادة، أجلب لكم أخبار من الجبهة.

209
00:10:39,930 --> 00:10:44,226
‏يمكنكم الحصول على اثنان هامبرغر
مقابل 49 سنتاً في "واتابرغر" هذا الأسبوع.

210
00:10:44,310 --> 00:10:46,103
‏لدي 49 سنتاً!

211
00:10:49,649 --> 00:10:53,694
‏يرسل الجنرال كلمته أيضاً.
فرغ طبق ماء "ليدي بيرد".

212
00:10:53,944 --> 00:10:56,530
‏"هانك"، يشعرني "بوبي"
بعدم الارتياح مجدداً.

213
00:10:56,697 --> 00:10:58,741
‏- اضربه.
- اصمت يا “دايل”.

214
00:10:58,949 --> 00:11:00,951
‏يتدرب "بوبي" من أجل إعادة التمثيل.

215
00:11:01,035 --> 00:11:05,581
‏قال السيد "تاتل" إنه بوسعي لعب دور
رسول "آلامو"، "جيمس بتلر بونهام".

216
00:11:05,665 --> 00:11:09,669
‏وقالت أستاذتي إنني سأحصل
على درجات إضافية لتعويض رسوبي.

217
00:11:09,794 --> 00:11:10,795
‏هذا رائع.

218
00:11:10,878 --> 00:11:13,339
‏الرسول هو أول من يموت.

219
00:11:13,923 --> 00:11:18,344
‏أيها الرسول، أخبر زوجتي
أننا سنمارس الحب غداً.

220
00:11:21,514 --> 00:11:25,393
‏"غاز (ستريكلاند) تقدم (ذا آلامو)"

221
00:11:25,935 --> 00:11:28,270
‏يجب أن يبدو كل شيء واقعي
بأكبر قدر ممكن.

222
00:11:28,354 --> 00:11:29,438
‏إن قمنا بهذا بشكل صحيح

223
00:11:29,563 --> 00:11:31,774
‏ستنصب علينا أعين أكثر من "أرلين" فحسب.

224
00:11:31,857 --> 00:11:35,611
‏هذا صحيح. أتى أطفال
من أنحاء مقاطعة "هيمليك".

225
00:11:35,861 --> 00:11:37,988
‏حتى من "درندل" و"إيست رمبرت".

226
00:11:38,280 --> 00:11:39,448
‏شكراً يا حلوة.

227
00:11:39,532 --> 00:11:41,742
‏قابلوا جليستي "شارلا" جميعاً.

228
00:11:41,826 --> 00:11:43,077
‏مرحباً بكم.

229
00:11:43,160 --> 00:11:45,121
‏إنها تساعدني مع الممثلين.

230
00:11:45,413 --> 00:11:47,373
‏فاتكم تدريباً لا يُعوض.

231
00:11:47,456 --> 00:11:50,876
‏تمكن "بروس" من إيجاد أفضل ممثل بيد خطاف
في مقاطعة "هيمليك".

232
00:11:51,043 --> 00:11:54,880
‏ماذا أقول؟ أفكر في كل شيء.
كيف حال الموقع يا "هانك"؟

233
00:11:54,964 --> 00:11:58,759
‏قطعنا التصميم باستخدام خشب رقائقي
سمكه 3 سنتيمترات.

234
00:11:58,926 --> 00:12:01,137
‏تبدو كمصمم مواقع كبير بـ"هوليوود".

235
00:12:01,220 --> 00:12:03,347
‏أظن أن هذا يجعلني
مخرجاً كبيراً في "هوليوود".

236
00:12:03,556 --> 00:12:04,640
‏يوماً ما، أليس كذلك؟

237
00:12:05,391 --> 00:12:08,686
‏أمزح عن الهرب إلى "هوليوود" وهجر أطفالي

238
00:12:08,769 --> 00:12:11,272
‏لكن لا أظن أنني بوسعي فعل ذلك.

239
00:12:16,235 --> 00:12:17,903
‏لدي عمل أقوم به.

240
00:12:22,074 --> 00:12:23,534
‏بهدوء وثبات يا رجال.

241
00:12:29,790 --> 00:12:33,335
‏- تبدو "آلامو" جميلة وقت الغسق.
- أجل.

242
00:12:33,711 --> 00:12:38,758
‏إن كانت لوحة، فستُدعى
"لوحة غروب الشمس على (آلامو)"

243
00:12:38,841 --> 00:12:41,761
‏- سأتدرب على جملتي يا أبي!
- حسناً يا بني.

244
00:12:42,636 --> 00:12:46,056
‏سيدي، يفوقنا رجال "سانتا آنا"
عدداً بالآلاف.

245
00:12:46,140 --> 00:12:49,727
‏يرسل الرقيب "هيوستن" تحياته
لكن لا قوات إضافية.

246
00:12:51,645 --> 00:12:55,649
‏يبدو أن الجيش المكسيكي
يرفع علم عدم أخذ الأسرى.

247
00:12:55,816 --> 00:13:00,696
‏- كيف سنرد أيها السادة؟
- سألقم المدفع عند إشارتك.

248
00:13:00,863 --> 00:13:03,032
‏أجل. أتحدث عن الانفجار يا رجل.

249
00:13:05,785 --> 00:13:09,455
‏لن نستسلم ولن نتراجع أبداً.

250
00:13:09,955 --> 00:13:12,249
‏لن نفعل يا أبي.

251
00:13:14,877 --> 00:13:17,213
‏حسناً إذن. هذا كل شيء لهذه الليلة يا رفاق.

252
00:13:17,296 --> 00:13:20,925
‏غداً اليوم الكبير.
فرصة ليتواجد الجميع في "آلامو".

253
00:13:21,091 --> 00:13:23,594
‏أنا متحمس جداً. لا أعرف كيف سأنام!

254
00:13:24,178 --> 00:13:25,346
‏من الأفضل أن أشرب.

255
00:13:27,765 --> 00:13:29,350
‏"مصنع إعداد لحم الخنزير"

256
00:13:29,433 --> 00:13:32,812
‏ما دام الهدف تعليم الأطفال.

257
00:13:36,941 --> 00:13:39,109
‏هل علينا أن نقلق على الأطفال

258
00:13:39,193 --> 00:13:42,363
‏من أن يتسللوا إلى مصنع اللحم وسير القتل؟

259
00:13:42,446 --> 00:13:43,989
‏ليس إن قمت بوظيفتي.

260
00:13:49,745 --> 00:13:53,499
‏راودتني فكرة للتو يا "هانك".
أقرب إلى إلهام.

261
00:13:53,582 --> 00:13:56,961
‏أريد افتتاح المسرحية بخطاب من شخصية جديدة.

262
00:13:57,169 --> 00:13:59,213
‏شبح "آلامو".

263
00:13:59,547 --> 00:14:01,966
‏- ما رأيك؟
- شبح؟

264
00:14:02,049 --> 00:14:03,634
‏إنها مجرد طريقة لتجهيز المسرح

265
00:14:03,717 --> 00:14:06,595
‏ليعرف الناس كيف يجب أن يشعروا
حيال ما يشاهدونه.

266
00:14:07,513 --> 00:14:09,390
‏يبدو هذا مبتكراً.

267
00:14:09,473 --> 00:14:12,268
‏- حسناً، أنت الكاتب.
- والمخرج.

268
00:14:12,768 --> 00:14:15,938
‏- إلى أماكنكم!
- أخيراً. لا أطيق صبراً حتى أراها.

269
00:14:19,441 --> 00:14:21,944
‏أنا شبح "آلامو".

270
00:14:22,194 --> 00:14:23,529
‏إنه مخيف نوعاً ما.

271
00:14:23,779 --> 00:14:27,783
‏يقولون "تذكروا (آلامو)". لبوا ندائهم.

272
00:14:27,867 --> 00:14:31,453
‏القصة خالدة وعظة للجميع.

273
00:14:31,745 --> 00:14:34,999
‏أين أبطالنا؟ لا تبحثوا عنهم هنا.

274
00:14:35,165 --> 00:14:39,336
‏العالم ليس بهذه البساطة وليس بهذا الوضوح.

275
00:14:39,920 --> 00:14:41,338
‏لا أفهم.

276
00:14:43,424 --> 00:14:45,259
‏"ديفي كروكيت"، الحمد لله!

277
00:14:45,843 --> 00:14:48,178
‏أصبح واضحاً أنني لن أعود أبداً

278
00:14:48,262 --> 00:14:49,638
‏إلى "تينيسي" العزيزة.

279
00:14:50,472 --> 00:14:53,601
‏لو كنت رجلاً أقوى، لم أكن لأكون هنا.

280
00:14:53,809 --> 00:14:58,230
‏كنت لأواجه شياطيني بدلاً من استخدام الهنود
والمكسيكيين الموتى

281
00:14:58,314 --> 00:15:00,357
‏كمعبر إلى مجلس الشيوخ.

282
00:15:00,524 --> 00:15:01,859
‏الانتقام لله.

283
00:15:01,942 --> 00:15:05,738
‏وقد أرسل جيشه ليقضي علينا جراء تجاوزاتنا!

284
00:15:05,863 --> 00:15:07,448
‏جميعنا ملعونون.

285
00:15:07,531 --> 00:15:12,161
‏لا تبحث عن أفيونك يا "ديفي".
دخنه "ترافيس" بأكمله!

286
00:15:12,369 --> 00:15:15,623
‏- أعطيت العاهرات نصفه!
- ماذا؟

287
00:15:16,040 --> 00:15:19,084
‏هذا ليس جزءاً من "آلامو"!
اطلبي منهم التوقف.

288
00:15:19,168 --> 00:15:20,544
‏لا، هذا صحيح.

289
00:15:20,628 --> 00:15:24,506
‏نقل "بروس" محاولة الهروب الكبرى
بعد مشهد معركة الدببة.

290
00:15:24,590 --> 00:15:25,507
‏ماذا؟

291
00:15:25,591 --> 00:15:29,136
‏أستسلم أو أموت؟ لم التصرف كبطل الآن؟

292
00:15:29,303 --> 00:15:34,099
‏جنرال "سانتا آنا"!

293
00:15:34,224 --> 00:15:35,976
‏أستسلم!

294
00:15:36,226 --> 00:15:37,645
‏أيها الجنرال!

295
00:15:40,731 --> 00:15:43,400
‏كان هذا ممتازاً. مرة أخرى من البداية.

296
00:15:43,692 --> 00:15:46,737
‏نحن غاضبون، وثمالى، ومالكو عبيد.

297
00:15:46,820 --> 00:15:48,864
‏- وتصوير!
- لا!

298
00:15:48,948 --> 00:15:53,077
‏لن يبدؤوا التصوير!
ماذا تفعل بـ"آلامو" بحق السماء؟

299
00:15:53,243 --> 00:15:54,995
‏ألبست "ويليام بي ترافيس" فستاناً.

300
00:15:55,079 --> 00:15:56,080
‏"المخرج"

301
00:15:56,163 --> 00:15:58,415
‏"هانك"، فات أوان تدخلك بتعليقاتك.

302
00:15:58,540 --> 00:16:00,417
‏ستبدأ المسرحية بعد نصف ساعة.

303
00:16:00,584 --> 00:16:02,461
‏كان بإمكانك طلب النص في أي وقت.

304
00:16:02,544 --> 00:16:05,130
‏لم قد أحتاج إلى قراءة نص عن "آلامو"؟

305
00:16:05,214 --> 00:16:07,675
‏أعرف ما حدث وما لم يحدث.

306
00:16:07,758 --> 00:16:10,427
‏وأعرف أن "ويليام بي ترافيس"
لم يرتد فستاناً

307
00:16:10,511 --> 00:16:12,221
‏ويحاول هجر رجاله.

308
00:16:12,304 --> 00:16:14,264
‏وكيف تعرف ذلك يا "هانك"؟

309
00:16:14,348 --> 00:16:17,017
‏كيف تعرف أنه حين ازداد الضغط،

310
00:16:17,101 --> 00:16:19,937
‏لم يحاول "ويليام بي ترافيس"
إيجاد الراحة والأمان

311
00:16:20,062 --> 00:16:21,730
‏في فستان قطني مزخرف؟

312
00:16:22,481 --> 00:16:26,902
‏طفح الكيل. سأركل مؤخرتك.
وسأعيد تمثيل ركلي لمؤخرتك.

313
00:16:27,027 --> 00:16:28,696
‏ماذا كنت تتوقع على أية حال؟

314
00:16:28,779 --> 00:16:31,407
‏- إعادة قولبة "جون واين" القديمة؟
- أجل.

315
00:16:32,616 --> 00:16:34,618
‏ما الذي يجعلك تظن أن تلك الرؤية لـ"آلامو"

316
00:16:34,702 --> 00:16:36,453
‏أدق من رؤيتي؟

317
00:16:36,620 --> 00:16:39,289
‏حتى المؤرخون لم يتفقوا على عدد الأشخاص
في "آلامو".

318
00:16:39,581 --> 00:16:43,252
‏ربما لم يكن "ديفي كروكيت" مدمناً،
لكن ربما كان كذلك.

319
00:16:43,752 --> 00:16:47,423
‏كان سياسياً فاشلاً ورجل مضطرب جداً.

320
00:16:47,506 --> 00:16:50,009
‏إن أراد "بروس" أن تُؤخذ أعماله
على محمل الجد

321
00:16:50,092 --> 00:16:51,885
‏من قبل من يهمون،

322
00:16:51,969 --> 00:16:54,471
‏يجب أن يريهم أنه يتمتع برؤية جديدة.

323
00:16:54,555 --> 00:16:57,599
‏أظن أن "أوليفر ستون" وجوائز الأوسكار
يتفقون معها.

324
00:16:57,850 --> 00:17:00,644
‏يحاول الأشخاص مثلك والرجال في متجر الأغذية

325
00:17:00,728 --> 00:17:04,356
‏كبحي دائماً. فات الأوان يا عزيزي.

326
00:17:07,443 --> 00:17:09,945
‏سلم زيك يا بني. سنعود إلى المنزل.

327
00:17:10,029 --> 00:17:13,490
‏أبي، أعلم أن شؤون "آلامو" تهمك

328
00:17:13,574 --> 00:17:16,785
‏لكنني لا أريد الرسوب
وارتياد المدرسة الصيفية.

329
00:17:17,036 --> 00:17:18,746
‏علي فعل هذا.

330
00:17:24,543 --> 00:17:28,380
‏تباً للمحرفين!
لم لا يمكنهم جعل التاريخ أفضل؟

331
00:17:28,464 --> 00:17:31,467
‏حيث نعيش جميعاً في "أنتاركتيكا"
ونعبد البطريق الذهبي.

332
00:17:32,217 --> 00:17:33,510
‏سيكون هذا رائعاً.

333
00:17:35,137 --> 00:17:37,639
‏أستسلم.

334
00:17:38,140 --> 00:17:39,850
‏أستسلم!

335
00:17:39,933 --> 00:17:42,686
‏- أستسلم.
- أرجوك، أنا آسف! لا، بحقك!

336
00:17:43,312 --> 00:17:46,065
‏لا يمكنني إجبار المدارس على تدريس "آلامو".

337
00:17:46,148 --> 00:17:51,320
‏- لكن ربما يمكنني إيقاف هذه المهزلة.
- هل تتحدث عن التخريب يا "هانك"؟

338
00:17:51,820 --> 00:17:55,657
‏لأنك إن قلت تخريب، فسأسألك كم قوته؟

339
00:17:57,951 --> 00:17:59,078
‏لنفعلها.

340
00:18:06,251 --> 00:18:09,630
‏حسناً، 10 دقائق حتى رفع الستار.
لا يمنحنا هذا الكثير من الوقت.

341
00:18:09,713 --> 00:18:12,424
‏لكننا بنينا هذا الموقع،
لذا يجب أن نعرف كيف نخربه.

342
00:18:12,591 --> 00:18:14,343
‏كان يجب أن أنتبه أكثر.

343
00:18:14,593 --> 00:18:17,554
‏ستكتشف مطرقتي الأمر بالنيابة عني.

344
00:18:19,264 --> 00:18:21,058
‏سيُخرس هذا "تاتل".

345
00:18:21,141 --> 00:18:24,436
‏إنهم محبوسون بالداخل مثل متطوعي "آلامو".

346
00:18:24,520 --> 00:18:26,980
‏ونحن بالخارج مستعدون للاهتمام بالأمور

347
00:18:27,064 --> 00:18:29,024
‏مثل الجنرال "سانتا آنا"!

348
00:18:33,028 --> 00:18:36,573
‏ليس كأننا سنقتل أشخاصاً، مجرد أفكار.

349
00:18:38,075 --> 00:18:39,535
‏لا يمكننا إيقاف هذا الشيء

350
00:18:39,618 --> 00:18:41,870
‏لأننا لسنا معجبين بما يقولونه.

351
00:18:42,204 --> 00:18:44,414
‏أشعر بالمرح يخفت.

352
00:18:46,416 --> 00:18:48,752
‏"هانك"، ماذا تفعلون بتلك المطارق؟

353
00:18:49,002 --> 00:18:51,880
‏فهمت. لا يمكنكم فرض الرقابة علي.

354
00:18:52,005 --> 00:18:56,552
‏لن أوقف عرضك يا "بروس"، سأجهز المسرح فحسب.

355
00:18:59,388 --> 00:19:00,389
‏مهلاً!

356
00:19:02,641 --> 00:19:06,353
‏أعلم أن الكثير من تفاصيل التاريخ
لقمة سائغة.

357
00:19:06,562 --> 00:19:09,481
‏مثل ما كان يفكر فيه "جيم بوي" قبل موته

358
00:19:09,565 --> 00:19:11,900
‏أو ما إن كان "ديفي كروكيت" قد استسلم.

359
00:19:12,234 --> 00:19:14,486
‏لكن هذه حقائق لا جدال فيها.

360
00:19:14,653 --> 00:19:16,572
‏في مارس 1836،

361
00:19:16,655 --> 00:19:20,951
‏تطوع قرابة 200 شخص لتصبح "تكساس" جمهورية.

362
00:19:21,326 --> 00:19:25,455
‏رغم نقص تدريبهم، وقلة عددهم ومحاصرتهم،

363
00:19:25,706 --> 00:19:28,458
‏قاتلوا وماتوا من أجل ما يؤمنون به.

364
00:19:29,585 --> 00:19:33,046
‏- ولطالما اعتبرت هذا ملهماً.
- اذهب الآن!

365
00:19:39,428 --> 00:19:42,139
‏أهذا رسول معه أخبار من الجنرال "هيوستن"؟

366
00:19:42,222 --> 00:19:45,893
‏سيدي، يفوقنا رجال "سانتا آنا" عدداً
بالآلاف.

367
00:19:53,358 --> 00:19:56,987
‏إن استمر الحصار، قد أستسلم واعياً.

368
00:19:58,739 --> 00:20:01,992
‏أبي، سيكون عليك توقيع هذا.

369
00:20:03,202 --> 00:20:05,787
‏- رسبت في تاريخ "تكساس".
- ماذا؟

370
00:20:06,038 --> 00:20:08,540
‏بعد القيام بتلك المسرحية الغبية؟

371
00:20:08,957 --> 00:20:12,920
‏أجل. لكنني كتبت في كتابي،
وهذا يعني رسوبي.

372
00:20:13,086 --> 00:20:14,671
‏"بوبي".

373
00:20:15,380 --> 00:20:20,594
‏"(آلامو) في مارس 1836، قرابة 200 رجلاً..."

374
00:20:21,553 --> 00:20:26,099
‏أردت التأكد أن الأطفال من بعدي
سيعرفون "آلامو".

375
00:20:27,184 --> 00:20:29,853
‏بما أنك سترتاد المدرسة الصيفية
على أية حال.

376
00:20:29,937 --> 00:20:33,607
‏لم لا تفوت الصف غداً؟
سآخذك إلى "سكس فلاغز".

377
00:20:35,484 --> 00:20:37,361
‏إنها تُدعى "سكس فلاغز أوفر تكساس"

378
00:20:37,444 --> 00:20:41,240
‏لأنه حكم "تكساس" 6 دول مختلفة ذات سيادة.

379
00:20:41,740 --> 00:20:45,911
‏هناك "تكساس"، و"أمريكا"، و"المكسيك"،
و"فرنسا"...

380
00:20:46,370 --> 00:20:48,205
‏لا أعرف ما دخل "فرنسا" بالموضوع.

381
00:21:02,886 --> 00:21:05,722
‏أظن أن هذه آخر سنة نرسل "ستانلي" المسطح.

382
00:21:06,556 --> 00:21:13,480
‏"فلتجرؤ على الحلم
(نانسي هيكس غريبل)"

383
00:21:51,393 --> 00:21:53,645
‏أشعر بالمرح يخفت.

384
00:21:53,770 --> 00:21:56,773
‏ترجمة: سارة جمعة

