﻿1
00:00:28,486 --> 00:00:30,864
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:30,947 --> 00:00:32,949
‏"(ستريكلاند)"

3
00:00:36,661 --> 00:00:39,539
‏"هانك"! الطقس حار مجدداً!
إنه الصيف الهندي!

4
00:00:40,040 --> 00:00:43,501
‏حسناً. "جو جاك"، عند ملاعق الطهي.
"إنريكي"، الإكسسوارات.

5
00:00:43,710 --> 00:00:45,837
‏إن اكتظ المكان أكثر من ذلك،
سنقسمه إلى مناطق.

6
00:00:46,046 --> 00:00:47,964
‏أيمكنني ملء خزاني؟

7
00:00:48,131 --> 00:00:50,091
‏يمكنني فعل ذلك عبر الإنترنت بنصف الثمن.

8
00:00:50,300 --> 00:00:52,010
‏أنا هنا قبله بكثير!

9
00:00:53,511 --> 00:00:57,640
‏- الخدمة تعني قيامكم بخدمتنا.
- إنه محق.

10
00:01:01,269 --> 00:01:02,687
‏رائع. ستأخذ استراحة.

11
00:01:05,023 --> 00:01:06,441
‏"مركز غرب (أرلين) الطبي"

12
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
‏- كل هذا يبدو طبيعياً.
- طبيعي؟

13
00:01:09,402 --> 00:01:12,155
‏قضيت اليوم بأكمله في العمل
منحني كحرف "إل".

14
00:01:12,363 --> 00:01:15,617
‏الوقفة الجيدة من أقوى أسلحة رجل المبيعات.

15
00:01:15,909 --> 00:01:17,911
‏آسف يا سيد "هيل". أتفهم أنه مؤلم،

16
00:01:17,994 --> 00:01:20,497
‏لكن إصابة الأنسجة الرخوة
لا تظهر على الأشعة.

17
00:01:20,747 --> 00:01:22,373
‏كيف تعالجها إذن؟

18
00:01:22,457 --> 00:01:25,210
‏لا يمكنني فعل أي شيء.
ظهرك يحتاج إلى الراحة.

19
00:01:25,293 --> 00:01:28,004
‏اجعل مكتبك يرسل لي نموذج تعويض العمال

20
00:01:28,088 --> 00:01:29,130
‏وسأوقعه لهم.

21
00:01:29,255 --> 00:01:32,550
‏تعويضات العمال؟ هل أبدو لك مشرداً؟

22
00:01:32,717 --> 00:01:36,679
‏لا يا سيدي. لن أعيش على الضمان الاجتماعي.
إنه الصيف الهندي!

23
00:01:36,888 --> 00:01:38,681
‏إن كنت تصر على أن تعمل،

24
00:01:38,765 --> 00:01:40,892
‏سأحرر لك وصفة طبية لعلاج الألم.

25
00:01:41,101 --> 00:01:42,894
‏مهلاً أيها الطبيب المتفائل.

26
00:01:42,977 --> 00:01:45,939
‏إنني أعمل في متجر لبيع الغاز،
وليس في مخزن للأخشاب.

27
00:01:46,106 --> 00:01:47,774
‏إذن أنا آسف. لكن كل الأدوية الغربية

28
00:01:47,857 --> 00:01:50,276
‏التي يمكن أن أوفرها لك هي المسكنات فحسب.

29
00:01:51,111 --> 00:01:52,904
‏لكن البعض يحالفهم الحظ مع اليوغا.

30
00:01:52,987 --> 00:01:54,948
‏سمعت بوجود ستوديو في "ماكماينربري".

31
00:01:55,115 --> 00:01:57,325
‏يوغا؟ أليست هذه طائفة دينية؟

32
00:01:57,492 --> 00:01:59,828
‏المجموعة التي كانت
تستأجر المكان قبلهم كانت كذلك.

33
00:01:59,953 --> 00:02:03,039
‏- هذا على الأغلب ما تفكر به.
- هل هذه الخيارات المتاحة لي؟

34
00:02:03,373 --> 00:02:06,042
‏تعويضات العمال، المسكنات، أو اليوغا؟

35
00:02:11,047 --> 00:02:12,632
‏أكره أن أطلب منك ذلك،

36
00:02:12,924 --> 00:02:15,844
‏لكنني أحتاج بعض المساعدة لارتداء سروالي.

37
00:02:16,219 --> 00:02:17,637
‏"(بينك آند وايت)"

38
00:02:21,391 --> 00:02:24,394
‏أتمنى ألا أكون مزعجة.
في الواقع، أعرف أنني لست كذلك.

39
00:02:24,644 --> 00:02:27,814
‏لكنك وضعت الطماطم المعلبة على الخبز،

40
00:02:27,897 --> 00:02:29,858
‏والدجاج بجوار مزيل البقع.

41
00:02:30,525 --> 00:02:33,111
‏- إذن؟
- أعتقد أن عائلتي تستحق ما هو أفضل

42
00:02:33,194 --> 00:02:36,364
‏من شطائر دجاج مسممة على خبز مسحوق.

43
00:02:38,116 --> 00:02:40,368
‏المدير عند الصراف رقم 4، رجاء.

44
00:02:40,451 --> 00:02:43,371
‏انسي أمر الهوية يا "ماندي".
قومي ببيع السجائر لها.

45
00:02:43,621 --> 00:02:47,542
‏هذه السيدة تواجه مشكلة مع الدجاج
أو الحقيبة أو ما شابه.

46
00:02:47,750 --> 00:02:51,629
‏"بيغي"؟ أتعرفين من تكون هذه السيدة؟
إنها "بيغي بلاتر"،

47
00:02:51,713 --> 00:02:54,257
‏أعظم حاقبة شهدها متجر "بينك آند وايت"!

48
00:02:54,465 --> 00:02:55,717
‏أنا "بيغي هيل" الآن.

49
00:02:55,800 --> 00:02:59,470
‏لكن أعتقد أنني أتذكر
النهاية التي يمر بها الطعام.

50
00:03:02,974 --> 00:03:06,394
‏مر وقت طويل منذ كنت
على هذا الجانب من عبوات الحليب.

51
00:03:06,728 --> 00:03:08,313
‏كانت أيام جميلة، صحيح يا "بيت"؟

52
00:03:08,563 --> 00:03:10,231
‏كنت أتعلم كيفية عرض البضائع...

53
00:03:10,315 --> 00:03:11,149
‏"حليب"

54
00:03:11,274 --> 00:03:13,985
‏...وكنت تقفين عند الصراف رقم 3.
فريق الأحلام العادي!

55
00:03:14,068 --> 00:03:17,197
‏أعرف أن لديك حليب طازج بالخلف! اعرضه!

56
00:03:17,530 --> 00:03:19,324
‏الآن تغير كل شيء.

57
00:03:19,407 --> 00:03:22,076
‏منذ بدأ متجر "ميغا لو مارت" بيع البقالة،

58
00:03:22,160 --> 00:03:26,206
‏لا يرغب الزبائن سوى في الأسعار المنخفضة،
وموقف مناسب للسيارات، ومجموعة ضخمة.

59
00:03:26,289 --> 00:03:27,582
‏لا يمكنني منافستهم.

60
00:03:28,750 --> 00:03:30,168
‏بل يمكنك.

61
00:03:30,251 --> 00:03:34,255
‏بالخدمة القديمة الرائعة،
التي اعتدت تقديمها.

62
00:03:34,464 --> 00:03:38,718
‏- "بيغي"، هل تقولين...
- كلا، إنني لا أقول، إنني أحقب.

63
00:03:38,927 --> 00:03:41,721
‏"بيت"، جهز طابعة الشارات.
سأحتاج إلى شارة اسم!

64
00:03:41,888 --> 00:03:43,264
‏"يوغا سبوت"

65
00:03:47,685 --> 00:03:52,190
‏استرخي. سأنقل الطاقة
من فخذك إلى أردافك الآن.

66
00:03:52,398 --> 00:03:54,776
‏- هل ظهري مستقيم؟
- واجه الجدار!

67
00:03:55,068 --> 00:03:56,236
‏مرحباً.

68
00:03:56,319 --> 00:04:00,198
‏كنت أتساءل إن كانت اليوغا
ستساعد ظهري لأنه يؤلمني...

69
00:04:02,033 --> 00:04:03,326
‏دعني أخبرك بقصة.

70
00:04:03,409 --> 00:04:07,163
‏كنت مثلك فيما مضى.
متشكك، قصير النظر، أكرش.

71
00:04:07,372 --> 00:04:08,915
‏ثم قابلت صديقاً مميزاً.

72
00:04:09,165 --> 00:04:12,961
‏هذا الصديق الرائع
أخذني إلى أماكن ما كنت لأظن...

73
00:04:13,044 --> 00:04:15,255
‏معذرة. لكن هل هذه إحدى القصص

74
00:04:15,338 --> 00:04:18,800
‏التي يتضح في النهاية أن صديقك هو اليوغا؟

75
00:04:20,260 --> 00:04:22,553
‏- متى تفرغ أمعاءك؟
- ماذا؟

76
00:04:22,679 --> 00:04:25,807
‏هناك إجابة واحدة صحيحة.
ما بين الـ4 والـ6 صباحاً.

77
00:04:26,432 --> 00:04:29,018
‏إنها طريقة رائعة لقضاء ساعة الغداء.

78
00:04:29,269 --> 00:04:32,188
‏الغداء من أسوأ الأشياء
التي قد تفعلها بنفسك!

79
00:04:33,648 --> 00:04:36,651
‏أبي، لقد تعلمت
كيفية قيادة الدراجة الهوائية! شاهدني!

80
00:04:42,323 --> 00:04:45,326
‏رائع جداً يا بني. مذهل.

81
00:04:45,618 --> 00:04:48,037
‏- كيف كانت قيادته؟
- قيادة سيئة.

82
00:04:49,414 --> 00:04:52,333
‏أبي، إنك تبدو كالرجل العجوز
الذي نكره الوقوف خلفه

83
00:04:52,417 --> 00:04:54,085
‏في صف البوفيه في مطعم "لولي".

84
00:04:54,377 --> 00:04:58,047
‏أجل، لدي شد عضلي بسيط
في ظهري. إنه شيء لا يُذكر.

85
00:04:58,172 --> 00:05:01,843
‏- هل جربت التمشية؟
- إنها نصيحة رائعة يا "بوبي".

86
00:05:01,926 --> 00:05:04,929
‏سأنتهي هنا، ثم سأتمشى قليلاً بعد ذلك.

87
00:05:07,557 --> 00:05:08,933
‏لم أرد إخبار "بوبي" بهذا،

88
00:05:09,017 --> 00:05:11,477
‏لكنني قضيت الصباح بأكمله أحاول أن أتمشى.

89
00:05:11,686 --> 00:05:13,354
‏أعتقد أننا نتقدم في العمر.

90
00:05:13,521 --> 00:05:15,982
‏كنت أسحب إبهامي بهذا القدر

91
00:05:16,065 --> 00:05:18,818
‏دون أن يؤلمني.
عندما أفعل ذلك الآن، يؤلمني.

92
00:05:21,237 --> 00:05:24,407
‏كانت الأمور أسهل في المدرسة الثانوية.
عندما لا تشعر أنك بخير،

93
00:05:24,532 --> 00:05:27,410
‏كان المدرب "ساورز" يعطيك حبوب "النشاط"

94
00:05:27,493 --> 00:05:30,038
‏وكنت تشعر أن بإمكانك الإجهاز على فريق
دالاس كاوبويز".

95
00:05:30,163 --> 00:05:31,914
‏أتتحدث عن تلك الحبوب القديمة يا رجل؟

96
00:05:31,998 --> 00:05:33,958
‏إنه يتحدث عن حبوب "كرانك" القديمة يا رجل.

97
00:05:34,042 --> 00:05:37,211
‏أجل، فيتامينات المدرب تحقق الغرض.

98
00:05:37,503 --> 00:05:41,341
‏كسرت قدمي لحظة تسديد الهدف
ولم أدرك ذلك لمدة يومين.

99
00:05:41,466 --> 00:05:44,385
‏تطلب الأمر 7 ضباط لوضعي في سيارة الإسعاف.

100
00:05:44,635 --> 00:05:46,721
‏ربما ليس لدي حبوب "النشاط".

101
00:05:46,846 --> 00:05:49,140
‏لكن لدي شيء آخر سيجعلني أجتاز هذا.

102
00:05:49,307 --> 00:05:51,642
‏- آداب العمل.
- مرحى!

103
00:05:55,813 --> 00:05:58,024
‏حسناً، سأستخدم قاعدة أكواب.

104
00:05:59,108 --> 00:06:00,151
‏"غاز (ستريكلاند)"

105
00:06:00,234 --> 00:06:01,694
‏حسناً، إنه يوم حافل يا شباب.

106
00:06:01,819 --> 00:06:06,199
‏"جو جاك"، قم بتلميع هذه الخزانات.
"دونا"، أين طلبيات الشراء التي طلبتها؟

107
00:06:06,324 --> 00:06:09,952
‏- أنا "ميليندا".
- آسف. الحذاء الجديد أربكني.

108
00:06:10,161 --> 00:06:14,665
‏- ربما عليك الذهاب إلى المنزل.
- عم تتحدث يا ذا الحذاء البني؟

109
00:06:14,832 --> 00:06:15,875
‏أنا بخير.

110
00:06:19,504 --> 00:06:22,048
‏سأنقل هذه إلى هناك.

111
00:06:27,345 --> 00:06:29,097
‏"(بيغي هيل) تحقب الآن!"

112
00:06:29,222 --> 00:06:30,973
‏والآن للتجربة.

113
00:06:35,061 --> 00:06:37,480
‏أنا مستعدة يا "تشيت". افتتح الخط.

114
00:06:37,897 --> 00:06:39,941
‏- ورق أم بلاستيك؟
- بلاستيك.

115
00:06:40,274 --> 00:06:41,692
‏كان هذا سؤال بلاغي.

116
00:06:51,327 --> 00:06:55,623
‏"هانك"، كان يومي في غاية الروعة.
ربما لا ينقذ الحقب الجيد الأرواح.

117
00:06:55,706 --> 00:06:57,125
‏لكنني أريد رؤية جراح قلب

118
00:06:57,208 --> 00:07:00,253
‏يحقب بطيخ ولمبات إنارة في نفس الحقيبة.

119
00:07:00,378 --> 00:07:04,715
‏أجل. هلا فتحت هذا المبرد لي؟ لقد بدأت ذلك.

120
00:07:04,882 --> 00:07:08,261
‏"هانك"، هذا سخيف. ستطلب تعويضات العمال

121
00:07:08,344 --> 00:07:10,513
‏وتظل في هذا المنزل حتى تتحسن صحتك.

122
00:07:10,680 --> 00:07:13,349
‏كلا! ما الرسالة التي سأخبر بها "بوبي"

123
00:07:13,433 --> 00:07:16,269
‏إن تلقيت أجراً على
الاستلقاء دون فعل أي شيء؟

124
00:07:16,394 --> 00:07:18,312
‏سنتبرع بهذه! لن تصدق...

125
00:07:27,029 --> 00:07:28,156
‏ربما تكون محقاً.

126
00:07:30,491 --> 00:07:31,576
‏كيف حال ظهرك يا عزيزي؟

127
00:07:31,659 --> 00:07:34,370
‏رائع يا "جو جاك".
كيف حال إدمانك على المقامرة؟

128
00:07:36,581 --> 00:07:39,917
‏آسف يا "جو جاك". أنا تحت...

129
00:07:40,001 --> 00:07:44,088
‏"هانك"، لا يمكن أن يكون لدي رجل مبيعات
منحني الظهر، يتحدث إلى نفسه.

130
00:07:44,255 --> 00:07:45,381
‏هذا ليس جيداً للعمل.

131
00:07:45,548 --> 00:07:47,717
‏هل فكرت في اللجوء إلى تعويضات العمال؟

132
00:07:47,925 --> 00:07:51,095
‏استرح يا سيد "ستريكلاند".
هذا لن يحدث.

133
00:07:51,262 --> 00:07:54,974
‏على رسلك أيها العجوز.
إن لجأت إلى تعويضات العمال،

134
00:07:55,099 --> 00:07:58,603
‏يمكنني أن أجعل ابن عم "جو جاك"
يحل محلك بنصف الأجر

135
00:07:58,728 --> 00:08:02,648
‏وسيكون لدي النصف لأشتري
لحبيبتي الجديدة بعض الوقت في الاستوديو.

136
00:08:02,773 --> 00:08:06,360
‏سيد "ستريكلاند"، سأؤدي عملي طالما حييت.

137
00:08:06,444 --> 00:08:07,862
‏والآن اسمح لي يا سيدي،

138
00:08:07,945 --> 00:08:10,323
‏لدي بعض الملاقط الجديدة يجب أن أعرضها.

139
00:08:20,166 --> 00:08:22,168
‏أنا بخير.

140
00:08:26,255 --> 00:08:31,344
‏"إنريكي"، أيمكنك أن تعطني قلماً
ونموذجاً من نماذج تعويضات العمال؟

141
00:08:31,886 --> 00:08:34,555
‏مهلاً. لا عليك.
هناك مجموعة كبيرة تحت المكتب.

142
00:08:42,438 --> 00:08:43,606
‏"(بوتون غوينيت) للتأمين"

143
00:08:43,731 --> 00:08:45,066
‏إلام ننظر هنا؟

144
00:08:45,191 --> 00:08:48,069
‏سقوط وتعثر، النفق الرسغي...
ها هي.

145
00:08:48,361 --> 00:08:50,738
‏"رفع خزانين غاز في الوقت نفسه".

146
00:08:50,988 --> 00:08:53,824
‏أجل. كتبت تقريباً "جنون مؤقت".

147
00:08:55,451 --> 00:08:57,036
‏رباه! الكثير من الأوراق، صحيح؟

148
00:08:57,578 --> 00:09:00,873
‏إنها نصف وظيفتي. النصف الآخر كشف المزيفين.

149
00:09:01,082 --> 00:09:02,500
‏لم قد يزيف أي شخص أمر كهذا؟

150
00:09:02,583 --> 00:09:06,879
‏إنني أحب النظرة على وجه الزبون
عندما أملأ الخزان عن آخره.

151
00:09:07,213 --> 00:09:10,424
‏لا تستطيع الحكومة
أن ترسل لي هذا الرضا عبر البريد.

152
00:09:10,550 --> 00:09:12,843
‏اهدأ يا سيد "هيل".

153
00:09:13,261 --> 00:09:16,931
‏- حسناً، يجب أن تذهب إلى طبيب.
- ذهبت إلى طبيب بالفعل.

154
00:09:17,181 --> 00:09:19,100
‏اذهب إلى طبيبنا، على سبيل المتعة.

155
00:09:20,893 --> 00:09:24,355
‏لا يوجد شيء،
لكنك تقول إنك لا تستطيع أن تستقيم.

156
00:09:24,855 --> 00:09:28,943
‏- ربما أول شيء يجب أن نفحصه...
- لم فعلت ذلك؟

157
00:09:29,402 --> 00:09:30,444
‏لقد انزلق.

158
00:09:31,070 --> 00:09:35,533
‏كما كنت أقول، إن إصابات الظهر متباينة.
لقد وجدت أفضل علاج...

159
00:09:35,616 --> 00:09:39,745
‏- ما هذا يحق السماء؟
- أداء رائع يا سيد "هيل".

160
00:09:40,204 --> 00:09:42,915
‏رأيي الطبي أنك ربما لا تتظاهر.

161
00:09:42,999 --> 00:09:45,543
‏- اذهب إلى المنزل. انتظر الشيك.
- ألن تساعدني؟

162
00:09:45,710 --> 00:09:48,212
‏لا أريد شيكاً. أريد العودة إلى العمل فحسب.

163
00:09:48,421 --> 00:09:51,215
‏قلت بالفعل، "أداء رائع" يا سيد "هيل".

164
00:09:54,677 --> 00:09:57,096
‏مشكلة في الظهر؟
يبدو أنك قد تستفيد من رأي ثان.

165
00:09:57,430 --> 00:09:58,806
‏"نموذج آلام الظهر
(هانك هيل)"

166
00:09:58,931 --> 00:10:03,561
‏غضروف ممزق، فتق، إجهاد، رضخ.
سنحتاج إلى مزيد من أشعة "إكس".

167
00:10:03,769 --> 00:10:07,356
‏المزيد؟ أجريت 40 أشعة
من أشعة "إكس" خلال يومين.

168
00:10:07,565 --> 00:10:09,775
‏لم يقل أحد إن جني المال
أمر سهل يا سيد "هيل".

169
00:10:10,067 --> 00:10:13,779
‏فكر في القيام بأشعة "إكس" كوظيفتك الجديدة.
ومن أجل الضائقة الانفعالية،

170
00:10:13,863 --> 00:10:16,115
‏هذا رقم هاتف محام متعاطف جداً.

171
00:10:16,574 --> 00:10:22,413
‏"أكسيدنتي"؟ هذا الرجل يظهر على التلفاز.
لقد انتهت هذه الاستشارة!

172
00:10:27,335 --> 00:10:28,961
‏يوم سعيد، أتسمعني؟

173
00:10:29,545 --> 00:10:31,339
‏لقد منحني حقب البقالة

174
00:10:31,422 --> 00:10:34,258
‏نافذة غريبة على حياة الناس.

175
00:10:34,425 --> 00:10:38,137
‏إنني أضع أسرارهم في كيس ورقي.
أتمنى لهم يوماً سعيداً.

176
00:10:38,220 --> 00:10:39,680
‏لكنني لست واثقة أنهم يفعلون.

177
00:10:40,973 --> 00:10:43,643
‏إنني أحتسي 3 زجاجات من الجعة
في استراحة الغداء.

178
00:10:45,436 --> 00:10:48,230
‏- أجل.
- أجل.

179
00:10:50,441 --> 00:10:51,442
‏أجل.

180
00:10:52,318 --> 00:10:54,028
‏لا أريد سوى الذهاب إلى العمل

181
00:10:54,111 --> 00:10:57,782
‏لكن الجميع يتصرفون كأنني أغش.

182
00:10:58,449 --> 00:11:01,202
‏- حذاءك مفكوك يا "بيل".
- كم هذا محرج!

183
00:11:01,535 --> 00:11:03,996
‏فكرت في إزالة الأربطة من الحذاء.

184
00:11:04,205 --> 00:11:06,457
‏مهلاً يا رجل. لقد تم القضاء عليك
في ريعان شبابك.

185
00:11:06,624 --> 00:11:08,668
‏إنني أتحدث عن أغنية "براين" القديمة تلك.

186
00:11:08,751 --> 00:11:11,379
‏الجزء الذي يتحدث عن صمود "بيك".

187
00:11:11,671 --> 00:11:15,508
‏سترى يا "هانك". الاستلقاء في المنزل
طوال اليوم ليس سيئاً.

188
00:11:15,800 --> 00:11:20,054
‏بعد فترة قصيرة، ستصبح الأريكة والتلفاز
أباك وأمك.

189
00:11:20,721 --> 00:11:22,390
‏الأريكة أمك.

190
00:11:22,973 --> 00:11:26,727
‏يبدو أنك لست مرتاحاً
لكونك متطفلاً على النظام.

191
00:11:26,936 --> 00:11:31,107
‏انزلق في أمعاء "أمريكا" الغليظة
واثبت يا "هانك".

192
00:11:31,315 --> 00:11:33,150
‏آسف يا "دايل". لكن هذا لا يناسبني.

193
00:11:33,275 --> 00:11:36,821
‏حصلت على أول شيك تعويض للعمال اليوم
وحتى أنني لم أرغب في فتحه.

194
00:11:37,029 --> 00:11:40,366
‏إن كنت تصر على التمسك بتعصبك الأعمى

195
00:11:40,449 --> 00:11:44,078
‏ضد أن تكون عالة،
ربما عليك الذهاب لرؤية "جون ريدكون".

196
00:11:44,453 --> 00:11:48,708
‏كانت "نانسي" تخضع لجلسات التدليك العميقة
لديه وتأتي إلى المنزل تترنح كالمعكرونة.

197
00:11:50,292 --> 00:11:53,421
‏رباه يا "هانك". تبدو وحيداً بالأسفل.

198
00:11:53,504 --> 00:11:54,672
‏- "بيل"!
- آسف.

199
00:11:55,464 --> 00:11:57,091
‏"(جون ريدكون)
مركز علاجي"

200
00:11:59,760 --> 00:12:00,928
‏إلى اللقاء.

201
00:12:02,888 --> 00:12:03,889
‏"هانك"؟

202
00:12:05,099 --> 00:12:09,437
‏قصة مضحكة يا "جون ريدكون".
إنني أتألم بشدة كما ترى.

203
00:12:14,483 --> 00:12:19,989
‏- أجل. هذا أول تدليك لي.
- ضع وجهك في الفجوة يا "هانك".

204
00:12:20,740 --> 00:12:24,160
‏- أيمكنك أن تزيد الإضاءة؟
- لا يمكن أكثر من ذلك.

205
00:12:25,119 --> 00:12:28,080
‏- هل هذا "لوثر فاندروس"؟
- "تيدي بندرغراس".

206
00:12:28,706 --> 00:12:32,668
‏- أيمكنك أن تطفئه؟
- كلا. إنه متصل بالإضاءة.

207
00:12:34,295 --> 00:12:37,089
‏- أعتقد أنني سأبدأ.
- أجل.

208
00:12:43,095 --> 00:12:44,972
‏كنت أفكر في اليوغا أيضاً.

209
00:12:45,055 --> 00:12:47,725
‏اليوغا رائعة. افعلها يا رجل.
انس أمر التدليك.

210
00:12:51,020 --> 00:12:52,438
‏يوجا سبوت

211
00:12:54,231 --> 00:12:57,401
‏انظروا من عاد زاحفاً؟

212
00:12:57,651 --> 00:13:00,362
‏"هانك"، لم مكتوب على
سجادة اليوغا خاصتك "مرحباً"؟

213
00:13:00,613 --> 00:13:03,741
‏لأن المكان الذي أحضر منه السجاد،
لا يُباع به سجاد اليوغا.

214
00:13:05,367 --> 00:13:08,078
‏ولنبدأ بـ"بافاناماكتاسانا".

215
00:13:12,333 --> 00:13:14,794
‏إنه اسم مضحك. "بافاناماكـ..."

216
00:13:14,919 --> 00:13:18,714
‏- إنها تعني وضع إطلاق الريح.
- لم قاموا بتسميتها بهذا الاسم؟

217
00:13:24,845 --> 00:13:27,681
‏تنفس من بين قدميك.

218
00:13:28,098 --> 00:13:31,727
‏اسحب الهواء من الأرض، عبر كاحليك.

219
00:13:32,186 --> 00:13:37,107
‏- تنفس عبر قدميك؟
- معظم الرجال يشتهون السيطرة.

220
00:13:37,399 --> 00:13:40,820
‏ممارسو اليوغا... يسيطرون على رغباتهم.

221
00:13:41,153 --> 00:13:42,404
‏معذرة يا "فيكتور".

222
00:13:44,365 --> 00:13:46,283
‏"فيكتور"؟ "فيك"؟

223
00:13:47,409 --> 00:13:49,328
‏- "فيكتور" مدرب اليوغا؟
- أجل؟

224
00:13:49,578 --> 00:13:51,705
‏إننا نؤدي تمارين التمديد هذه منذ نصف ساعة.

225
00:13:51,789 --> 00:13:53,249
‏متى سنبدأ اليوغا؟

226
00:13:57,545 --> 00:14:01,131
‏"هانك"، هل تخبر دمك أن يسري داخل عروقك

227
00:14:01,215 --> 00:14:03,217
‏أو الهواء أن يبدأ في ملء رئتيك؟

228
00:14:04,552 --> 00:14:05,803
‏على الأغلب تفعل.

229
00:14:06,136 --> 00:14:09,181
‏فاز "فينس لومباردي" بـ5 بطولات

230
00:14:09,265 --> 00:14:13,769
‏دون استخدام السخرية. كان يصيح ويدفع الناس.

231
00:14:13,978 --> 00:14:16,272
‏حتى تتعلم طريقة القيام بذلك، سأخرج من هنا.

232
00:14:17,523 --> 00:14:19,316
‏مهلاً، إنني أنحني.

233
00:14:20,317 --> 00:14:23,153
‏- لقد نجح الأمر أيها الوغد!
- لم ينجح.

234
00:14:23,696 --> 00:14:24,780
‏بلى.

235
00:14:29,535 --> 00:14:33,205
‏هذه أول مرة أشمئز من الجسم البشري.

236
00:14:41,797 --> 00:14:45,676
‏بينما تتنفس في هذا الوضع،
تذكر أن لدي شريط جديد للاسترخاء

237
00:14:45,801 --> 00:14:48,762
‏أصدر فيه صوت المحيط.
وليلة الجمعة،

238
00:14:48,846 --> 00:14:51,932
‏ستعزف فرقتي في "بيتا بوكيت"
في طريق "ويمبرلي".

239
00:14:53,893 --> 00:14:58,022
‏لقد زال الألم. أنا أفضل.
يمكنني أخيراً التوقف عن هذا الهراء.

240
00:14:58,188 --> 00:15:00,190
‏لا يستطيع المرء ترك اليوغا يا "هانك".

241
00:15:00,357 --> 00:15:01,817
‏- يوغا"...
- أجل.

242
00:15:01,901 --> 00:15:04,945
‏يسير كل شيء في اتجاه واحد،
ثم فجأة ينقلب تماماً. يجب أن أذهب.

243
00:15:29,970 --> 00:15:31,180
‏بينك ان وايت

244
00:15:31,263 --> 00:15:33,849
‏رأيت رجلاً وامرأة يشتريان الحساء نفسه

245
00:15:34,141 --> 00:15:35,351
‏فعرفتهما على بعضهما.

246
00:15:35,434 --> 00:15:37,686
‏حتى أنه يمكنني أن أجد لك حبيبة يا "بيت".

247
00:15:38,938 --> 00:15:42,232
‏تباً! من قد ترغب في
مدير متجر عمره 40 عاماً؟

248
00:15:42,399 --> 00:15:43,484
‏وجهة نظر صحيحة.

249
00:15:44,193 --> 00:15:46,111
‏"بيغي"، لقد تحسن ظهري تماماً.

250
00:15:46,362 --> 00:15:49,698
‏أجل، كادت هذه اليوغا اللعينة
أن تقودني إلى الجنون.

251
00:15:49,823 --> 00:15:51,367
‏لكن لا يمكنك الجدال بشأن هذا.

252
00:15:52,201 --> 00:15:55,663
‏"هانك".

253
00:15:57,539 --> 00:15:59,249
‏- أين تذهب؟
- إلى العمل.

254
00:15:59,708 --> 00:16:01,710
‏تباً. إنها الـ5.

255
00:16:01,961 --> 00:16:05,673
‏أتساءل إن كنت سأتمكن من النوم الليلة.
رباه، أشعر بشعور رائع!

256
00:16:10,552 --> 00:16:11,929
‏قل "احتيال".

257
00:16:15,182 --> 00:16:16,892
‏"(أرلين)"

258
00:16:21,897 --> 00:16:23,399
‏سأغادر باكراً قليلاً،

259
00:16:23,482 --> 00:16:26,568
‏سأشتري كعكة "تسرني العودة" للفريق.

260
00:16:28,237 --> 00:16:29,697
‏أتشعر بتحسن يا سيد "هيل"؟

261
00:16:29,863 --> 00:16:33,325
‏- كنت أعلم أنك محتال من البداية.
- احتيال؟ ماذا؟

262
00:16:33,409 --> 00:16:35,619
‏كلا، لقد تحسنت منذ بضعة ساعات فحسب.

263
00:16:35,953 --> 00:16:38,831
‏بالتأكيد. دعني أحزر،
كنت في طريقك إلى العمل.

264
00:16:38,998 --> 00:16:41,542
‏- أجل. انظري إلى قميصي.
- بربك.

265
00:16:41,667 --> 00:16:44,169
‏ابنتي المراهقة
لديها قميص عمل مكتوب عليه "هانك".

266
00:16:44,378 --> 00:16:48,465
‏سيد "هيل"، يتخذ القانون موقف غامض
نحو احتيال تعويضات العمال.

267
00:16:48,632 --> 00:16:51,719
‏رباه! هل نتحدث عن
شرطة التحقيق في قضايا الخداع؟

268
00:16:51,844 --> 00:16:54,763
‏أراك في التحقيق في الاحتيال.
يمكنك أن ترتدي القميص.

269
00:16:55,764 --> 00:16:58,267
‏أريد أن أساعدك يا "هانك"، لكنك بمفردك.

270
00:16:58,350 --> 00:17:01,020
‏- سيد "ستريكلاند"!
- أعرف أنك تقول الحقيقة.

271
00:17:01,103 --> 00:17:05,524
‏لكن عندما أقف على المنصة،
لدي عادة سيئة في تجريم نفسي.

272
00:17:05,733 --> 00:17:09,570
‏- سندخل كلانا السجن.
- ماذا عن "فريق (ستريكلاند)."

273
00:17:09,737 --> 00:17:12,281
‏أجل... لم أفهم قط
ماذا تقصد بهذا يا "هانك".

274
00:17:12,364 --> 00:17:17,536
‏والآن، يجب أن أوصل "جاسمين" إلى الاستوديو!
لدي تسجيل يجب أن أنتجه.

275
00:17:18,662 --> 00:17:21,248
‏اتركي هذه السيجارة! ستؤذين حلقك.

276
00:17:23,208 --> 00:17:26,045
‏كدت أجن عندما ابتعدت عن العمل لمدة أسبوع.

277
00:17:26,128 --> 00:17:31,341
‏يمكنني الآن الابتعاد عن الـ"بروبان" للأبد.
من سيعين رجلاً اتُهم بالاحتيال؟

278
00:17:31,425 --> 00:17:33,010
‏سأعينك يا "هانك".

279
00:17:33,093 --> 00:17:36,847
‏يمكنني الاستعانة بمتهم دائماً
لألومه على عملي السيئ.

280
00:17:37,139 --> 00:17:38,682
‏"ولاية (تكساس)
التحقيق في الاحتيال بشأن تعويضات العمال"

281
00:17:38,766 --> 00:17:41,977
‏سيد "هيل"، الاحتيال بشأن تعويضات العمال
مشكلة كبيرة في هذه الولاية.

282
00:17:42,144 --> 00:17:44,938
‏أتعرف عدد سعاة البريد
الذين انزلقوا على الثلج العام الماضي؟

283
00:17:45,064 --> 00:17:46,315
‏4 آلاف و200.

284
00:17:46,440 --> 00:17:49,526
‏أتعرف مقدار الثلج الذي لدينا في "تكساس"؟
لا يوجد.

285
00:17:49,777 --> 00:17:52,738
‏سيدي الرئيس،
أعرف أنك تنظر لي كغشاش ومحتال.

286
00:17:52,821 --> 00:17:55,657
‏لكن عندما لعبت كرة القدم فيما مضى
في مدرسة "أرلين" الثانوية،

287
00:17:55,783 --> 00:17:59,078
‏احتسبت ضرة جزاء على نفسي
بسبب حركة غير قانونية.

288
00:17:59,286 --> 00:18:02,247
‏- مهلاً. هل لعبت لفريق "أرلين"؟
- أجل. الارتداد.

289
00:18:02,498 --> 00:18:05,334
‏كنا سنربح إن لم تنهار فرقنا المميزة
ولم ينكسر

290
00:18:05,417 --> 00:18:06,627
‏كاحلي.

291
00:18:06,835 --> 00:18:12,424
‏أنا أيضاً لعبت في فريق "أرلين".
صف عام 1975. كنت أحد الأربعة البارعين.

292
00:18:12,549 --> 00:18:15,636
‏مهلاً. كنت من يصيح، "حان وقت الضرب بقسوة"!

293
00:18:15,761 --> 00:18:19,389
‏سيد "هيل"، تبدو رجلاً محترماً
وإنني أريد حقاً أن أصدقك.

294
00:18:19,473 --> 00:18:22,601
‏لكن ليس لديك صور. هذه السيدة لديها صور.

295
00:18:22,935 --> 00:18:27,106
‏- لقد التقطتها بعد صف اليوغا.
- هل مارست اليوغا؟

296
00:18:27,439 --> 00:18:30,818
‏هل أنت واثق أنك كنت تلعب
كرة القدم الأمريكية، وليس كرة القدم؟

297
00:18:31,068 --> 00:18:35,280
‏كلا. إنني أكره كرة القدم.
ذهبت إلى ذلك المكان فحسب لأنني...

298
00:18:37,032 --> 00:18:39,743
‏سيدي الرئيس، إن سمح لي
أعضاء جلسة الاستماع بشأن الاحتيال،

299
00:18:39,827 --> 00:18:41,954
‏أريد استدعاء شاهد مفاجئ.

300
00:18:42,162 --> 00:18:44,706
‏عجباً، لم نستقبل أي من هؤلاء من قبل!

301
00:18:48,961 --> 00:18:49,962
‏أعتقد ذلك.

302
00:18:51,964 --> 00:18:54,299
‏هذه الغرفة بها طاقة سيئة.

303
00:18:56,343 --> 00:19:01,515
‏والآن، من منكم يشكك في قواي؟
أنت؟ أم أنت؟ أم أنت؟

304
00:19:01,765 --> 00:19:05,435
‏اهدأ يا صديقي. قواك ليست قيد التحقيق هنا.

305
00:19:05,686 --> 00:19:08,897
‏والآن، أيمكنك أن تخبرنا بشأن
إعادة تأهيل السيد "هيل"؟

306
00:19:09,064 --> 00:19:13,610
‏يمكنني أن أشهد أنه جاء إلى الصف
يشكو من ألم شديد في الظهر،

307
00:19:13,902 --> 00:19:16,238
‏حضر 3 جلسات، ورحل.

308
00:19:16,488 --> 00:19:20,450
‏لم يشتر أي سلع واشتكى من البخور.

309
00:19:23,495 --> 00:19:24,997
‏حسناً. ومن أجل السجل القضائي،

310
00:19:25,122 --> 00:19:28,000
‏أيمكنك أن تشرح طبيعة "العلاج باليوغا"؟

311
00:19:28,250 --> 00:19:32,754
‏يمكنني أن أحاول. لكن كيف ستسجل هذا؟

312
00:19:36,800 --> 00:19:39,678
‏سيد "هيل"، هذا الرجل لا يساعدك في قضيتك.

313
00:19:39,845 --> 00:19:42,806
‏بالضبط. دعني أسألك، هل هناك شخص سليم

314
00:19:42,890 --> 00:19:46,101
‏قد يتطوع لقضاء 5 دقائق مع هذا المهرج؟

315
00:19:46,476 --> 00:19:50,230
‏إن لم أكن أعاني من ألم شديد وقتها،
ألم أكن لأطرحه أرضاً؟

316
00:19:53,567 --> 00:19:55,402
‏- أجل...
- لقد حكمنا ببراءة "هانك هيل".

317
00:19:55,611 --> 00:19:58,155
‏- تهانينا.
- حمداً لله!

318
00:19:58,238 --> 00:20:01,950
‏لم تكافئون هذا الرجل على ترك اليوغا؟

319
00:20:02,034 --> 00:20:03,118
‏انظروا إليه!

320
00:20:03,285 --> 00:20:06,330
‏يصدر صريراً من عضلات ظهره حتى عينيه!

321
00:20:06,413 --> 00:20:07,998
‏لا يمكنك إنكار أنك ما زلت تتألم.

322
00:20:08,123 --> 00:20:11,084
‏هل هذا صحيح يا سيد "هيل"؟
أما زلت تشعر بأي ألم؟

323
00:20:11,335 --> 00:20:12,878
‏مجرد وخز بسيط.

324
00:20:13,128 --> 00:20:16,006
‏آسف يا سيد "هيل".
لكن لا يمكننا أن نخاطر بأن تتعرض لانتكاسة.

325
00:20:16,089 --> 00:20:18,175
‏عليك متابعة علاجك.

326
00:20:19,176 --> 00:20:21,428
‏إنني آمرك أن تشتري رداء بلا أكمام.

327
00:20:22,387 --> 00:20:24,264
‏راودتني فكرة عبقرية للغاية.

328
00:20:24,473 --> 00:20:27,684
‏كدعاية، يمكنني أن أنافس بعض آلات الحقب،

329
00:20:27,893 --> 00:20:29,436
‏آلة حقب روسية.

330
00:20:29,645 --> 00:20:31,939
‏لا أدري إن كان ذلك سيحدث يا "بيغي".

331
00:20:32,022 --> 00:20:33,982
‏سيتوقف "بينك آند وايت" عن العمل.

332
00:20:34,274 --> 00:20:38,403
‏اتُضح أن الناس يهتمون بالأسعار المنخفضة
أكثر من الحقب الجيد.

333
00:20:38,487 --> 00:20:39,780
‏لا يمكنني أن أصدق!

334
00:20:40,030 --> 00:20:43,116
‏تلقينا أنا و"تشيت" عروضاً من
"ميغا لو مارت". لم لا تأتين معنا؟

335
00:20:43,492 --> 00:20:44,660
‏لا أظن ذلك.

336
00:20:44,952 --> 00:20:48,538
‏ربما بعد 20 عاماً،
سيقدر الناس الحقب مجدداً.

337
00:20:48,705 --> 00:20:49,790
‏لا يبدو أن ذلك سيحدث.

338
00:20:49,957 --> 00:20:53,085
‏وعندما يفعلون، ستكون "بيغي هيل" مستعدة.

339
00:20:54,169 --> 00:20:55,379
‏ستركلاند بروبان

340
00:20:55,629 --> 00:21:00,092
‏ذلك الأحمق في مركز اليوغا
يسميها "تحية الشمس"،

341
00:21:00,300 --> 00:21:03,512
‏لكنني أفضل "(روجر ستوباش) المعدل."

342
00:21:03,679 --> 00:21:07,224
‏"هانك"، أشعر أنني قادر على كل شيء الآن.

343
00:21:07,391 --> 00:21:09,893
‏شعرت أن مراكز طاقة الـ"شاكرا"
فُتحت لدي يا عزيزي.

344
00:21:10,060 --> 00:21:14,314
‏والآن سأنتقل إلى شيء يُدعى
"تخصيب الحديقة."

345
00:21:54,146 --> 00:21:57,149
‏ترجمة: سارة جمعة

