﻿1
00:00:28,528 --> 00:00:30,905
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:33,241 --> 00:00:35,326
‏"(أرلين)"

3
00:00:46,963 --> 00:00:48,590
‏هل الطقس حار بما يكفي بالنسبة لك؟

4
00:00:48,882 --> 00:00:51,843
‏اصمت يا "بيل". قلت ذلك 3 مرات.

5
00:00:53,511 --> 00:00:54,888
‏ما هذا بحق السماء؟

6
00:00:56,556 --> 00:00:58,975
‏كان عليكم رؤية وجوهكم!

7
00:00:59,059 --> 00:01:03,730
‏طريف جداً أيها العقيد.
ماذا جلبك إلى ممرنا المتواضع ظهر اليوم؟

8
00:01:03,855 --> 00:01:06,858
‏كل الأموال التي ورثتها من تركة "توبسي"

9
00:01:06,941 --> 00:01:09,611
‏جعلتني أفكر. "توبسي" ميت.

10
00:01:11,738 --> 00:01:13,615
‏لقد عشت أطول من صديقي الأخير.

11
00:01:14,407 --> 00:01:17,243
‏هذا يجعل المرء يشعر أنه لا يقهر!

12
00:01:17,327 --> 00:01:21,039
‏تهانينا على هروبك
من قابض الأرواح مجدداً يا سيدي.

13
00:01:21,164 --> 00:01:22,624
‏يصبح الأمر أفضل من ذلك.

14
00:01:22,707 --> 00:01:26,211
‏ترك لي "توبسي" 10 آلاف دولار
لأعتني بجنازته.

15
00:01:26,294 --> 00:01:31,883
‏لذلك بعد إحراق الجثة وحقيبة الرماد،
ما زال لدي 9 آلاف و920 دولار.

16
00:01:31,966 --> 00:01:36,137
‏هذا رائع. يمكنك أخيراً استعادة
سيارتك الـ"كاديلاك" من "لين براتلي"

17
00:01:36,221 --> 00:01:38,765
‏لذلك لست مضطراً لركوب الحافلة بكل مكان.

18
00:01:38,932 --> 00:01:42,894
‏أراهن أنه تبقى لديك ما يكفي
لشراء شهادة إيداع!

19
00:01:42,977 --> 00:01:47,398
‏أقساط سيارة؟ اسطوانات؟
هذا ليس جيداً بما يكفي لـ"توبسي".

20
00:01:47,524 --> 00:01:50,026
‏سأستخدم المال لأفعل ما كان ليفعله،

21
00:01:50,235 --> 00:01:54,656
‏إثارة المشاكل ومطاردة الفتيات.
وسأحتاج لشخص يساعدني.

22
00:01:57,617 --> 00:01:58,701
‏- أيها البدين!
- سيدي؟

23
00:01:58,785 --> 00:02:00,870
‏- ألست في الجيش؟
- الرقيب "باربر" يا سيدي!

24
00:02:00,995 --> 00:02:04,499
‏أيها البدين، أنت صديقي الجديد.
تهانينا.

25
00:02:04,582 --> 00:02:07,418
‏حقاً؟ أنا؟ شكراً لك يا سيدي!

26
00:02:09,212 --> 00:02:11,881
‏ماذا سنفعل أولاً؟ أينبغي أن أبدل قميصي؟

27
00:02:12,006 --> 00:02:13,842
‏أنزع قميصي؟ أحصل على قميص جديد؟

28
00:02:14,884 --> 00:02:19,055
‏لذلك يقول "كوتن"، "أراهن أن البدين
يمكنه تناول 50 حبة بطاطا."

29
00:02:19,139 --> 00:02:20,890
‏ويقول الساقي، "مستحيل".

30
00:02:20,974 --> 00:02:23,560
‏والتي كانت بالتأكيد
إهانة شديدة لشرف العقيد.

31
00:02:23,643 --> 00:02:26,813
‏القصة باختصار، تم إعلان أنني ميت قانونياً!

32
00:02:27,063 --> 00:02:29,190
‏لكن يا لها من نهاية للأسبوع!

33
00:02:29,274 --> 00:02:30,483
‏أجل. صحيح...

34
00:02:31,442 --> 00:02:35,280
‏ماذا يمكننا أن نفعل أيضاً؟
أنا وأموال "توبسي" نشعر بالملل.

35
00:02:35,363 --> 00:02:38,616
‏إن كنت تبحث عن المتعة،
لدي سلك تمديد طويل للغاية.

36
00:02:38,700 --> 00:02:41,369
‏يمكننا أن نرى كيف سيكون شرب نخب في الممر.

37
00:02:41,619 --> 00:02:43,788
‏كلا. الأمر المنطقي الوحيد

38
00:02:43,872 --> 00:02:47,041
‏هو التوجه إلى المكان
الذي يمكن لأي رجل يحمل دولارات أمريكية

39
00:02:47,125 --> 00:02:51,713
‏أن يعيش فيه كملك
ينعم بخيرات الرب، "المكسيك".

40
00:02:51,838 --> 00:02:55,425
‏- الـ"مارغريتا" والسيدات!
- آمين أيها البدين!

41
00:02:55,508 --> 00:02:57,343
‏ماذا؟ كلا. مستحيل.

42
00:02:57,427 --> 00:03:01,598
‏لدي كتيب من عقار مشترك في "المكسيك".
يبدو رائعاً.

43
00:03:01,681 --> 00:03:04,434
‏هل ستشتري عقار مشترك في "المكسيك"؟

44
00:03:04,517 --> 00:03:07,187
‏لسنا مضطرين للشراء،
يمكننا البقاء مجاناً.

45
00:03:07,270 --> 00:03:10,773
‏وليس علينا سوى سماع
جلسة معلومات مدتها 20 دقيقة.

46
00:03:10,857 --> 00:03:14,652
‏رائع. يمكننا توفير أموالنا للعاهرات
ورشوة الفيدراليون.

47
00:03:14,736 --> 00:03:17,572
‏أبي، علاقاتنا بـ"المكسيك" جيدة الآن.

48
00:03:17,655 --> 00:03:19,490
‏لن أسمح لك بتعريض ذلك للخطر.

49
00:03:19,574 --> 00:03:22,243
‏خاصة عندما ينبغي عليك
القيام بشيء مفيد بهذا المال.

50
00:03:22,368 --> 00:03:24,037
‏لا تقلق يا "هانك". سأكون معه.

51
00:03:24,537 --> 00:03:27,624
‏"بيل"، أصحاب هذه العقارات المشتركة
سيجردونكما من أموالكما.

52
00:03:27,957 --> 00:03:31,669
‏يمكنني الموافقة على شرب نخب في الممر،
لكنكما لن تذهبا لأي مكان.

53
00:03:31,794 --> 00:03:35,298
‏لا يمكنك السيطرة على زوجتك
مع أنها بنصف رجولتي.

54
00:03:35,465 --> 00:03:39,385
‏أيها البدين، احقب سراويلك الملونة.
سنذهب إلى "المكسيك".

55
00:03:43,598 --> 00:03:47,560
‏الطقس حار جداً. هذه الذرة نضجت بالفعل.

56
00:03:47,644 --> 00:03:51,773
‏والآن يا "بوبي"، كلما اشتكيت من الحرارة،
كلما شعرت بها أكثر.

57
00:03:52,273 --> 00:03:53,900
‏أنا قلق بشأن أبي.

58
00:03:54,150 --> 00:03:56,277
‏سأضطر أن أذهب إلى ذلك العقار المشترك معه

59
00:03:56,361 --> 00:03:58,238
‏لأحرص ألا يفعل شيئاً مجنوناً.

60
00:03:58,404 --> 00:04:00,281
‏بالإضافة إلى أنني سأعتني بـ"بيل".

61
00:04:00,365 --> 00:04:03,534
‏ما زالت أمواله محجوزة
من قبل "كولومبيا هاوس".

62
00:04:03,785 --> 00:04:05,787
‏العقارات المشتركة هي آخر ما يريده.

63
00:04:05,870 --> 00:04:07,247
‏احترس أنت أيضاً يا "هانك".

64
00:04:07,372 --> 00:04:10,959
‏ستذهب إلى هناك بكبد،
وكليتين وبلا عقار مشترك.

65
00:04:11,084 --> 00:04:13,127
‏أتوقع أن تعود كما أنت.

66
00:04:13,211 --> 00:04:16,673
‏إن لم يستطع طفل في خطر
أن يجعلني أطلب مجلة "سبورت إليستوراتيد"،

67
00:04:16,756 --> 00:04:18,758
‏لن يستطيع أحد أن يجعلني أشتري عقار مشترك.

68
00:04:19,926 --> 00:04:22,679
‏رباه! لم لا تغرب الشمس؟

69
00:04:23,429 --> 00:04:24,931
‏"الحدود الأمريكية
100 ياردة"

70
00:04:26,557 --> 00:04:29,018
‏أنت تقود ببطء يا فتى!

71
00:04:29,102 --> 00:04:32,355
‏الحد الأقصى للسرعة المكسيكية
ما زال حداً أقصى للسرعة يا أبي.

72
00:04:33,147 --> 00:04:36,109
‏أيها البدين، هناك لعبة
ستساعد على مرور الوقت.

73
00:04:36,192 --> 00:04:39,862
‏من تظنها أقبح؟
والدة "هانك" أم زوجة "هانك"؟

74
00:04:42,198 --> 00:04:44,033
‏ها هي يا "بوبي".

75
00:04:47,203 --> 00:04:49,706
‏مرحباً يا "بيغي". أنت تتعرقين كخنزير.

76
00:04:49,789 --> 00:04:53,710
‏"دايل"، إن حجبت دوري في الرش بالماء،
سأقضي عليك.

77
00:04:53,793 --> 00:04:57,547
‏هذا للهواة. سأتسلل إلى الغالونات الضخمة.

78
00:04:59,799 --> 00:05:00,717
‏للبيع

79
00:05:05,930 --> 00:05:09,851
‏زوجة "هانك" أم "سي إيفريت كوب"؟
خذ وقتك.

80
00:05:11,019 --> 00:05:12,478
‏عجباً! هذا رائع.

81
00:05:13,271 --> 00:05:19,527
‏مرحباً. أو كما نقول
في "إل غراندي فيستا"، "بينفانيتو".

82
00:05:19,902 --> 00:05:23,781
‏أصغ يا "ريتش"، أريد أن أكون صادقاً
حتى لا تكون هناك ضغينة.

83
00:05:23,990 --> 00:05:27,160
‏لسنا مهتمين بالشراء. خاصة "بيل".

84
00:05:27,535 --> 00:05:28,953
‏أقدر ذلك.

85
00:05:29,037 --> 00:05:32,248
‏لكن وظيفتي أن أحرص على سماع
الجميع كلامنا المعسول الغبي.

86
00:05:32,582 --> 00:05:36,753
‏بعد ذلك، يمكنكم بدء
عطلتكم المجانية الأفضل في العالم.

87
00:05:40,048 --> 00:05:45,595
‏هل يصنعون حفاضات سباحة في حجمي؟
لأنني لا أريد الخروج أبداً.

88
00:05:45,928 --> 00:05:49,640
‏انظري يا "بيغي".
يمكنني الوقوف على يد واحدة!

89
00:05:55,104 --> 00:05:56,189
‏أرأيت؟

90
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
‏هذا المنزل جاهز للانتقال.

91
00:06:11,412 --> 00:06:15,666
‏- سيسلبوننا مسبحنا.
- لا يمكنني العودة إلى الحديقة!

92
00:06:15,750 --> 00:06:18,336
‏أنت، جد لنا مسبحاً آخر.

93
00:06:21,047 --> 00:06:24,717
‏هذا "أوكيلي"، المؤسس.

94
00:06:27,804 --> 00:06:29,722
‏يتمتع "أوكيلي" بقدرات مذهلة.

95
00:06:30,056 --> 00:06:32,975
‏نحن محظوظون أنه استخدمها
لبناء أفضل عقارات مشتركة في العالم.

96
00:06:33,935 --> 00:06:37,605
‏هذا غريب. أخشاه لكنني لست خائفاً.

97
00:06:43,319 --> 00:06:44,737
‏حسناً، لدي 3 أشخاص. "ويندي"؟

98
00:06:45,530 --> 00:06:49,325
‏أعلم. سأتولى أمر الأصلع البدين
الذي سينظر إلى قميصي.

99
00:06:49,617 --> 00:06:53,121
‏"ميتش"، فلتتولى أمر الجد.
ثم هناك السيد تقارير المستهلك.

100
00:06:55,706 --> 00:06:56,833
‏دعه لي.

101
00:07:02,380 --> 00:07:04,715
‏أتمنى أن أكون جيداً بما يكفي.

102
00:07:08,261 --> 00:07:11,264
‏تبدو كشخص سيستمتع بشركة "أوكيلي".

103
00:07:11,431 --> 00:07:14,308
‏- إنه مغامر، مكتشف...
- أجل.

104
00:07:14,392 --> 00:07:17,979
‏رائحتها كجعة الفراولة والزنجبيل. لا أكترث.

105
00:07:18,187 --> 00:07:22,275
‏أعرف شعورك يا سيد "هيل".
تخشى المخاطرة.

106
00:07:22,525 --> 00:07:26,028
‏إن كنت مثلي،
ستوبخك زوجتك إن فكرت لنفسك.

107
00:07:26,154 --> 00:07:29,574
‏أجل. لذلك لن أقوم بالشراء.
أنا شخص جبان للغاية.

108
00:07:29,657 --> 00:07:33,661
‏حتى أنني بالكاد أكون رجلاً.
تلاحقني زوجتي بمرقاق العجين.

109
00:07:33,786 --> 00:07:35,621
‏ليس لهذا علاقة بأن العقارات المشتركة

110
00:07:35,705 --> 00:07:37,999
‏هي واحدة من أسوأ الاستثمارات.

111
00:07:38,374 --> 00:07:41,669
‏- "بيل"، رجل جذاب مثلك...
- سأشتري!

112
00:07:42,753 --> 00:07:45,173
‏تهانينا. أعتقد أنك ستجد...

113
00:07:46,132 --> 00:07:49,469
‏- يبدو أنه تم رفض هذه البطاقة.
- لدي بطاقات أخرى.

114
00:07:50,428 --> 00:07:51,846
‏هل تقبلون "بلوكباستر"؟

115
00:07:52,889 --> 00:07:57,226
‏مهلاً! نسيت هذه. ليس لها حد ائتماني.

116
00:07:58,311 --> 00:08:00,897
‏أسمعك يا "هانك".
لكن دعني أطرح عليك هذا السؤال

117
00:08:00,980 --> 00:08:04,066
‏كم تنفق على عطلة عادية؟

118
00:08:04,775 --> 00:08:05,776
‏"بيل"، كلا!

119
00:08:10,948 --> 00:08:14,327
‏سأحتفظ بهذه
ولن أسمح لك بالابتعاد عن ناظري.

120
00:08:14,577 --> 00:08:16,913
‏لن يشتري أحد عقار مشترك.

121
00:08:16,996 --> 00:08:20,041
‏تهانينا على عقارك المشترك الجديد
أيها العقيد!

122
00:08:20,124 --> 00:08:21,709
‏لقد فعلتها!

123
00:08:28,591 --> 00:08:31,928
‏يبدو أن "أوكيلي" يتمتع بذكاء "توبسي"،

124
00:08:32,053 --> 00:08:34,847
‏وفطنة "بروكلين"، وجرأة "فات بروكلين".

125
00:08:34,972 --> 00:08:38,893
‏كأنه تم مزج جميع أصدقائي المتوفيين
في صديق واحد على قيد الحياة.

126
00:08:38,976 --> 00:08:39,977
‏- أجل.
- أجل.

127
00:08:40,061 --> 00:08:41,812
‏- نخب "بروكلين".
- بالتأكيد.

128
00:08:42,230 --> 00:08:45,024
‏أصغ، إنني لا أعلم شيئاً عن "أوكيلي" هذا.

129
00:08:45,107 --> 00:08:47,777
‏لكنك تشعر بدوار نتيجة ضغط المبيعات،

130
00:08:47,860 --> 00:08:50,530
‏وجعلوك توقع شيئاً لا تفهمه.

131
00:08:50,655 --> 00:08:52,823
‏- سنخرجك من هذا.
- لا أريد ذلك.

132
00:08:52,907 --> 00:08:56,160
‏تباً يا فتى.
توقف عن التصرف كالجماد واستمتع مثلنا.

133
00:08:56,285 --> 00:08:58,120
‏ربما عليك التفكير في الأمر
أيها العقيد "هيل".

134
00:08:58,246 --> 00:09:01,082
‏تقتضي سياستنا هنا أنك إن قررت
أنك لا تريد الاستمتاع بالكامل،

135
00:09:01,165 --> 00:09:03,000
‏أمامك 12 ساعة لتعود من حيث أتيت.

136
00:09:03,084 --> 00:09:04,669
‏في هذه الأثناء، لم لا تستمتع قليلاً

137
00:09:04,752 --> 00:09:06,337
‏في واحد من أفضل المطاعم في العالم؟

138
00:09:06,546 --> 00:09:08,548
‏إليك بعض كوبونات الملاك بخصم 10 بالمئة.

139
00:09:08,673 --> 00:09:09,882
‏أرأيت ذلك يا فتى؟

140
00:09:09,966 --> 00:09:12,093
‏علام ستحصل
ببطاقة "تريبل إيه" الثمينة خاصتك.

141
00:09:12,218 --> 00:09:14,470
‏حتى أنها لا تُقبل هنا.

142
00:09:24,772 --> 00:09:26,440
‏أليس جميلاً؟

143
00:09:36,284 --> 00:09:41,289
‏آخر مرة كنت هنا، كانوا جراء.
والآن من منكم "سكامب"؟

144
00:09:44,125 --> 00:09:49,422
‏مجفف الشعر، لي.
نسخة "ليجر بروبيرتيز مانثلي"، لي.

145
00:09:49,714 --> 00:09:54,093
‏انظرا إلى هنا. لديهم الماء
الذي لا يسبب الحرقة أثناء التبرز. أنيق.

146
00:09:54,176 --> 00:09:56,095
‏أعترف أنها غرفة رائعة.

147
00:09:56,178 --> 00:09:59,348
‏لكنني رأيت إعلاناً أن يمكن لأي شخص
استئجار جناح "أوكيلي" نفسه

148
00:09:59,432 --> 00:10:03,185
‏مقابل 35 دولار في الليلة.
أنت تدفع 3 أضعاف ذلك.

149
00:10:04,979 --> 00:10:06,063
‏تعال يا "هانك".

150
00:10:07,690 --> 00:10:09,650
‏أتعرف ماذا يوجد في الخارج؟

151
00:10:10,067 --> 00:10:13,404
‏يخت "أوكيلي" الخاص،
مزود بالرجال 24 ساعة يومياً

152
00:10:13,487 --> 00:10:15,573
‏من صفوة البحرية المكسيكية.

153
00:10:15,656 --> 00:10:18,576
‏به طباخ خاص،
كان يعمل لدى "كونداليزا رايس".

154
00:10:18,951 --> 00:10:20,161
‏لا أرى أي شيء.

155
00:10:20,411 --> 00:10:22,747
‏هذا لأنك تنظر بأعين المستأجر.

156
00:10:22,830 --> 00:10:24,123
‏أعتقد أنني أراه!

157
00:10:25,207 --> 00:10:27,918
‏عندما تصبح علاقتك جيدة بـ"أوكيلي"،
تصعد على ذلك اليخت.

158
00:10:28,002 --> 00:10:31,922
‏هذا أسلوب الحياة الذي تشتريه
هنا في "إل غراندي فيستا".

159
00:10:32,089 --> 00:10:33,799
‏لكنك لا تشتري حقاً.

160
00:10:33,966 --> 00:10:39,055
‏مكتوب في كتيبهم، أن الأمريكيين
لا يمكنهم امتلاك أرض في "المكسيك".

161
00:10:39,138 --> 00:10:40,139
‏إن كنت لا أملك أي شيء،

162
00:10:40,222 --> 00:10:43,225
‏لم أدفع كل رسوم الصيانة
والضرائب العقارية هذه؟

163
00:10:43,309 --> 00:10:44,393
‏وجهة نظر جيدة.

164
00:10:45,061 --> 00:10:47,730
‏ما زال لديك 10 ساعات للمغادرة يا أبي.

165
00:10:48,147 --> 00:10:50,650
‏لن أغادر أي مكان! إنني أحب المكان هنا!

166
00:10:51,067 --> 00:10:53,611
‏أيها البدين، لنذهب إلى مسبح الملاك.

167
00:11:01,494 --> 00:11:03,913
‏اسكبها في أنبوب التنفس. اسكبها.

168
00:11:08,042 --> 00:11:11,128
‏أيها العقيد، أنت مسافر حول العالم.
لذا أثق أنك تقدر

169
00:11:11,212 --> 00:11:13,589
‏التفاصيل الدولية التي يصر عليها "أوكيلي".

170
00:11:13,756 --> 00:11:16,217
‏رخام إيطالي، صبار مكسيكي.

171
00:11:16,384 --> 00:11:19,011
‏إننا نفتخر بالقول إنه
منزل من الطراز الأول.

172
00:11:19,095 --> 00:11:21,639
‏أجل. شراء منزل كان أفضل ما فعلت

173
00:11:21,722 --> 00:11:23,265
‏بالمال الذي ورثته.

174
00:11:23,391 --> 00:11:25,518
‏كان يجب أن أحضر رماد "توبسي" إلى هنا

175
00:11:25,601 --> 00:11:27,436
‏وأنثره على فتاة ما.

176
00:11:27,603 --> 00:11:29,730
‏حسناً.

177
00:11:30,481 --> 00:11:33,609
‏"ريتش"، أنت بخير.

178
00:11:34,318 --> 00:11:36,070
‏لكن أتعرف ما الذي لا أفهمه؟

179
00:11:36,153 --> 00:11:39,657
‏كان "هانك" يقول،
إن اشتريت عقار مشترك في "المكسيك"،

180
00:11:39,782 --> 00:11:42,618
‏لا يمكنك أن تملكه لأنك أجنبي.

181
00:11:42,910 --> 00:11:45,454
‏كيف تشتري شيئاً لا يمكنك امتلاكه؟

182
00:11:45,621 --> 00:11:46,789
‏هذا صحيح.

183
00:11:47,206 --> 00:11:51,419
‏ابني أحمق وقاتل للمرح لكن هذه أحجية.

184
00:11:51,877 --> 00:11:53,838
‏"بيل"، لم لا تحضر لنا بعض الرقائق والصلصة؟

185
00:11:53,921 --> 00:11:55,464
‏يمكنني ذلك!

186
00:11:57,049 --> 00:11:59,635
‏صارحني يا "ريتش". هل هذا صحيح؟

187
00:11:59,885 --> 00:12:02,346
‏لأن لدي 6 ساعات فقط لتعديل قراري.

188
00:12:02,680 --> 00:12:04,348
‏أيها العقيد، لم يكن يفترض بي إخبارك

189
00:12:04,432 --> 00:12:05,766
‏لأنك لم تصبح مالكاً بعد.

190
00:12:06,016 --> 00:12:08,436
‏لكن "أوكيلي" اختارك بعناية

191
00:12:08,519 --> 00:12:10,771
‏للانضمام إلى مجوعة أصدقاء الرئيس.

192
00:12:11,147 --> 00:12:14,400
‏إنهم صفوة الملاك، مجموعة حصرية للغاية.

193
00:12:14,692 --> 00:12:17,194
‏سيكون لك شقة في جزيرة الرئيس.

194
00:12:17,319 --> 00:12:19,488
‏- حقاً؟
- ستستخدم مروحية "أوكيلي".

195
00:12:19,572 --> 00:12:20,990
‏امتيازات "هوميدور".

196
00:12:22,450 --> 00:12:25,953
‏ستستلم وسام الرئيس للإنجاز.

197
00:12:26,454 --> 00:12:28,998
‏كل هذا سيحدث على يخت "أوكيلي" ليلة غد.

198
00:12:29,790 --> 00:12:33,043
‏- إن قررت البقاء.
- تم اختياري بعناية؟

199
00:12:34,170 --> 00:12:36,255
‏يمكنني التفكير في الأمر.

200
00:12:36,797 --> 00:12:41,552
‏صديقك، لا أدري كيف أخبرك بهذا.
قد يكون يخت "أوكيلي" ضخم

201
00:12:41,761 --> 00:12:44,764
‏لكن ليس هناك دائماً مكان للجميع.

202
00:12:44,889 --> 00:12:46,557
‏- أيها البدين!
- أمرك يا سيدي!

203
00:12:46,682 --> 00:12:49,018
‏- لقد اكتفيت منك. احقب أمتعتك!
- حسناً، لكن...

204
00:12:49,185 --> 00:12:51,103
‏سيدي، من فضلك اسبح للنهاية الضحلة.

205
00:12:53,898 --> 00:12:55,566
‏أبي!

206
00:12:55,900 --> 00:12:57,276
‏"للملاك فقط"

207
00:12:57,359 --> 00:12:58,569
‏سيدي، أوقف ذلك من فضلك.

208
00:13:16,879 --> 00:13:19,965
‏- "بيل"؟
- لا يحتاجني والدك بعد الآن.

209
00:13:20,174 --> 00:13:22,843
‏لقد تخلى عني من أجل "أوكيلي".

210
00:13:23,344 --> 00:13:26,889
‏"بيل"، أمامي ساعتين فحسب
لإنقاذ أبي من هذه الصفقة.

211
00:13:26,972 --> 00:13:29,475
‏ولا يمكنني فعل ذلك بمفردي. أنا بحاجتك.

212
00:13:40,736 --> 00:13:43,697
‏أيها العقيد، رأسك كبير جداً.

213
00:13:46,784 --> 00:13:49,829
‏أسرع يا "بيل".
إنهم يأخذون قياس أبي من أجل قبعة عريضة.

214
00:13:49,912 --> 00:13:52,039
‏كدت أعبر.

215
00:13:53,749 --> 00:13:54,792
‏هناك سياج.

216
00:13:55,334 --> 00:13:59,213
‏تباً! لن نصل إليه في الوقت المحدد أبداً.
سيخسر كل أمواله.

217
00:13:59,380 --> 00:14:02,383
‏ربما علينا أن نستسلم ونتركه يستمتع.

218
00:14:02,550 --> 00:14:04,927
‏أعني أنه منذ شهر لم يكن يملك هذا المال.

219
00:14:05,094 --> 00:14:08,097
‏كلا. هذا مهم.
لا يمكنني أن أسمح بأن يتعرض للسرقة.

220
00:14:10,266 --> 00:14:12,643
‏رائع أيها العقيد. أصلي.

221
00:14:13,143 --> 00:14:17,022
‏أتيت إلى هنا لحماية أبي، وهذا ما سأفعله.

222
00:14:17,106 --> 00:14:18,315
‏يجب أن نصل إلى "ريتش".

223
00:14:18,399 --> 00:14:20,651
‏فقط انتبه لهؤلاء الأشخاص
الذين يرتدون الريش.

224
00:14:20,818 --> 00:14:23,737
‏لقد أبرحوني ضرباً
بعد أن أخرجوني من المسبح.

225
00:14:26,782 --> 00:14:29,702
‏دع هذا لي. سأصرف انتباههم.

226
00:14:39,003 --> 00:14:40,629
‏أعني أنها عطلة كاستثمار...

227
00:14:40,713 --> 00:14:45,134
‏سأذهب وأتناول بعض بطاريق "أوكيلي".

228
00:14:47,595 --> 00:14:50,806
‏كما كنت أقول، العطلة استثمار في نفسك...

229
00:14:51,056 --> 00:14:56,395
‏لا يمكن للأمريكيين
امتلاك أرض في "المكسيك"!

230
00:14:59,398 --> 00:15:00,983
‏آسف. إنه ليس عضواً.

231
00:15:09,533 --> 00:15:11,118
‏حسناً، أيها الماكر.

232
00:15:11,243 --> 00:15:13,913
‏لن أسمح لك بسرقة المزيد من أموال أبي.

233
00:15:14,538 --> 00:15:16,874
‏سرقة؟ "هانك"، والدك رجل بالغ.

234
00:15:16,957 --> 00:15:20,127
‏لديه الحق في إنفاق ماله الخاص،
وهذه الطريقة التي يريد أن ينفقها بها.

235
00:15:20,210 --> 00:15:23,213
‏ويجب أن أخبرك،
بكون والدك عضواً في مجموعة الرئيس،

236
00:15:23,339 --> 00:15:26,300
‏أعتقد أن "أوكيلي" سينظر بعطف في استمارتك.

237
00:15:26,383 --> 00:15:28,135
‏لكنه لا يملك أي شيء.

238
00:15:28,218 --> 00:15:31,889
‏إنه يعيش في شقة ويتقاضى
معاش 300 دولار فحسب شهرياً.

239
00:15:32,014 --> 00:15:35,684
‏ولا يمكنه حتى تحمل تكلفة "شيريوس" حقيقي،
إنه يتناول شيئاً يُدعى "أوت لوبس".

240
00:15:35,809 --> 00:15:37,353
‏إنه يعد هنا.

241
00:15:37,436 --> 00:15:41,190
‏ماذا؟ لكن كيف سنتمكن حينها
من زيادة مستحقاته الملكية الشهرية؟

242
00:15:41,273 --> 00:15:44,443
‏وإن كان لا يملك منزلاً، إذن علام سنحجز؟

243
00:15:45,069 --> 00:15:48,322
‏حسناً. أتريد إخراج والدك من هذا، إنه كذلك.

244
00:16:02,086 --> 00:16:05,714
‏أبي، هل أنت بالداخل؟
هناك ما يجب أن أتحدث معك بشأنه.

245
00:16:08,467 --> 00:16:11,261
‏أي أزرار معدنية سيحبها "أوكيلي" أكثر؟

246
00:16:11,387 --> 00:16:14,682
‏التي تشبه الأثداء أم التي تشبه اللثة؟

247
00:16:14,974 --> 00:16:19,478
‏- لم أنت متأنق؟
- يصبح المرء رئيساً مرة واحدة يا فتى.

248
00:16:19,603 --> 00:16:22,606
‏أريد أن أبدو أنيقاً ليلة غد
عندما أصعد على يخت "أوكيلي"

249
00:16:22,731 --> 00:16:28,404
‏ويمنحني ذلك الرجل العظيم بنفسه
وسام الرئيس للإنجاز.

250
00:16:29,571 --> 00:16:31,657
‏لذلك أتيت. أنا...

251
00:16:31,824 --> 00:16:34,827
‏يجب أن أعترف يا "هانك"،
منذ تُوفي جميع أصدقائي

252
00:16:34,910 --> 00:16:36,245
‏ولا أشعر أنني بخير.

253
00:16:36,829 --> 00:16:39,915
‏لكنني الآن وجدت مكاناً أنتمي إليه.

254
00:16:40,958 --> 00:16:44,420
‏- أجل. يجب أن نتحدث بشأن ذلك.
- ليس هناك ما نتحدث بشأنه.

255
00:16:44,628 --> 00:16:49,466
‏لقد وُلدت، وعشت،
ثم سنحت لي الفرصة أن أصبح رئيساً.

256
00:16:49,550 --> 00:16:51,552
‏وقد استحق هذا العناء الذي بذلته.

257
00:16:57,016 --> 00:16:58,934
‏"(إل شريمب بوكيت)"

258
00:16:59,560 --> 00:17:02,730
‏حاولت مساعدة أبي وجعلت كل شيء أسوأ.

259
00:17:02,980 --> 00:17:06,150
‏أصبح لقاء "أوكيلي" سببه الوحيد للحياة.

260
00:17:06,734 --> 00:17:09,570
‏أُصبت على رأسي يا "هانك".
لا يمكنني أن أسمع جيداً.

261
00:17:11,071 --> 00:17:14,658
‏- أهذا زبد أم ماء؟
- هل لي بكوبوناتك من فضلك؟

262
00:17:15,534 --> 00:17:17,244
‏ليس لدينا أي كوبونات.

263
00:17:17,953 --> 00:17:19,747
‏ماذا تفعل هنا إذن؟

264
00:17:22,916 --> 00:17:26,545
‏سيُصاب بالإحباط
عندما لن يتمكن من الصعود على اليخت.

265
00:17:29,131 --> 00:17:30,883
‏لن أسمح بحدوث هذا.

266
00:17:31,133 --> 00:17:34,178
‏سأذهب إلى المكان الوحيد
الذي يمكنه أن يفعل شيئاً حيال الأمر.

267
00:17:35,637 --> 00:17:37,264
‏"القنصلية الأمريكية"

268
00:17:37,347 --> 00:17:39,600
‏سيد "هيل"، تلقيت الكثير من الشكاوى
بشأن العقارات المشتركة.

269
00:17:39,683 --> 00:17:41,351
‏لكنها عقود يصعب الخروج منها.

270
00:17:41,518 --> 00:17:43,604
‏كلا. لقد أخرجته من عقده بالفعل.

271
00:17:43,687 --> 00:17:47,900
‏المشكلة أن أبي يريد أن يصبح عضواً
على مستوى الرئيس.

272
00:17:48,734 --> 00:17:50,861
‏ولن يسمحوا له بالدخول لأنه...

273
00:17:51,487 --> 00:17:52,654
‏لم لن يسمحوا له بالدخول؟

274
00:17:52,738 --> 00:17:55,240
‏لأنه لا يمكن أن يصبح عضواً على مستوى رئيس

275
00:17:55,324 --> 00:17:56,909
‏إلا إن اشترى عقار مشترك.

276
00:17:57,534 --> 00:18:00,454
‏إذن تريدهم أن يسمحوا لأبيك بالدخول مجاناً؟

277
00:18:00,537 --> 00:18:01,789
‏أجل. سيكون هذا رائعاً.

278
00:18:03,040 --> 00:18:05,876
‏فهمت. لم لا نفرض حظر على "المكسيك" بأكملها

279
00:18:05,959 --> 00:18:07,669
‏حتى يسمح له "ريتش" بالدخول؟ أتعرف...

280
00:18:08,212 --> 00:18:09,338
‏نجوعهم.

281
00:18:10,297 --> 00:18:11,465
‏أنا أمزح يا سيد "هيل".

282
00:18:15,719 --> 00:18:19,807
‏مرحباً. نحن جيرانكم الجدد المجاورون لكم.

283
00:18:19,890 --> 00:18:21,308
‏ستحبوننا!

284
00:18:21,475 --> 00:18:24,186
‏- ماذا حدث لآل "بيترسون"؟
- غير واضح.

285
00:18:24,311 --> 00:18:26,980
‏ما رأيك؟ ماذا عن السباحة أيها الجار؟

286
00:18:28,899 --> 00:18:29,900
‏أيها الجار؟

287
00:18:30,859 --> 00:18:31,860
‏أيها الجار؟

288
00:18:32,611 --> 00:18:33,904
‏أيها الجار؟

289
00:18:37,032 --> 00:18:38,534
‏شكراً لك.

290
00:18:40,953 --> 00:18:43,080
‏ماذا تعني بأنني لست على القائمة؟

291
00:18:43,330 --> 00:18:46,416
‏آسف أيها العقيد. هذا غريب جداً.

292
00:18:46,708 --> 00:18:49,711
‏غريب؟ الغريب أن أفتح بطنك بقسوة.

293
00:18:49,795 --> 00:18:51,338
‏والآن، دعني أصعد على هذا اليخت.

294
00:18:51,839 --> 00:18:55,175
‏لكن "أوكيلي" اختارني بعناية.

295
00:18:58,387 --> 00:19:00,472
‏لا يمكنك التغلب على
هؤلاء الشباب يا "هانك".

296
00:19:00,806 --> 00:19:03,809
‏حقاً؟ يجب أن أجد طريقة للدخول إلى هناك.

297
00:19:09,815 --> 00:19:13,110
‏سأذهب للتبول على تمثال "أوكيلي"!

298
00:19:30,294 --> 00:19:34,047
‏انظر يا "ريتش"، أعلم أنني طلبت منك
أن تخرج والدي من أمر العقار المشترك.

299
00:19:34,131 --> 00:19:37,634
‏لكنني لم أدرك كم يعني له أمر الرئيس.

300
00:19:38,594 --> 00:19:41,680
‏أيمكنك أن تسمح له بالعودة
حتى يتمكن من صعود هذا القارب الليلة؟

301
00:19:41,930 --> 00:19:45,184
‏أود ذلك يا "هانك". لكن لا أدري.
هناك الكثير من المستندات يجب تجهيزها،

302
00:19:45,267 --> 00:19:48,270
‏ناهيك عن بعض
رسوم المعاملات القانونية المرتفعة

303
00:19:50,355 --> 00:19:53,734
‏لكن ربما تكون هناك طريقة
للتغاضي عن كل ذلك.

304
00:19:53,942 --> 00:19:56,069
‏- حقاً؟
- إن رشح "كوتن" أحداً

305
00:19:56,153 --> 00:20:01,158
‏يقوم بشراء أسبوع في "إل غراندي فيستا"،
قد يعيد "أوكيلي" النظر في أمره.

306
00:20:01,658 --> 00:20:03,911
‏رباه. كلا.

307
00:20:04,036 --> 00:20:06,955
‏"هانك"، كم تنفق على عطلة عادية؟

308
00:20:08,624 --> 00:20:10,459
‏لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي يا سيد "هيل".

309
00:20:10,584 --> 00:20:14,546
‏- كنت على وشك خسارة وظيفتي وزوجتي...
- وفر هذا يا "جيم". إنه يعرف كل شيء.

310
00:20:14,630 --> 00:20:16,423
‏رائع! وقع هنا، وهنا، وهنا.

311
00:20:24,181 --> 00:20:26,433
‏- أجل.
- أجل.

312
00:20:26,516 --> 00:20:27,851
‏أجل.

313
00:20:29,895 --> 00:20:32,940
‏أبي. كيف كان الرئيس؟

314
00:20:33,232 --> 00:20:36,735
‏- هل قابلت "أوكيلي"؟
- أتمنى لو كان بإمكاني إخبارك يا فتى.

315
00:20:36,818 --> 00:20:38,695
‏لكنه قانون الرئيس.

316
00:20:38,779 --> 00:20:41,490
‏ما حدث في ذلك اليخت يظل في ذلك اليخت.

317
00:20:41,907 --> 00:20:44,576
‏أخبرني "ريتش" أنك كنت ستشتري
أسبوعاً هنا في "فيستا".

318
00:20:44,660 --> 00:20:47,663
‏- هذه أخبار رائعة!
- هذا صحيح يا أبي.

319
00:20:47,788 --> 00:20:50,165
‏سأترككما أيها المالكان.

320
00:20:50,290 --> 00:20:53,293
‏أرجو أن تقبل هذه الكوبونات
للحساء ونصف شطيرة.

321
00:20:55,587 --> 00:20:59,925
‏انظر كم هذا جميل يا فتى.
أخبرتك أنني أعرف كيفية إنفاق ذلك المال.

322
00:21:00,092 --> 00:21:03,011
‏ما كان لينفقه "توبسي" بشكل أفضل.

323
00:21:03,136 --> 00:21:04,888
‏أنت محق يا أبي.

324
00:21:05,097 --> 00:21:07,683
‏كان هذا استثمار رائع، أؤكد لك ذلك!

325
00:21:07,766 --> 00:21:11,937
‏لكن يا "هانك"، ظننتك قلت إن الأمريكيون
لا يمكنهم امتلاك أرض في "المكسيك"!

326
00:21:12,271 --> 00:21:14,189
‏استثمار رائع.

327
00:21:46,388 --> 00:21:49,057
‏اسكبها في أنبوب التنفس. اسكبها.

328
00:21:49,141 --> 00:21:52,144
‏ترجمة: سارة جمعة

