﻿1
00:00:28,278 --> 00:00:30,989
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:31,156 --> 00:00:33,241
‏"(هايملك) للتوفير"

3
00:00:36,077 --> 00:00:38,329
‏ثمة خطب ما في هذه الآلة.

4
00:00:38,455 --> 00:00:40,331
‏تنحي وسأضربها لأجلك.

5
00:00:42,876 --> 00:00:44,002
‏"رصيد غير كاف"

6
00:00:44,085 --> 00:00:45,962
‏عزيزتي، لا يوجد خطب في هذه الآلة.

7
00:00:46,046 --> 00:00:49,257
‏- تقول إنه لم يعد لديك مال في بطاقتك.
- بالكاد أدخلتها!

8
00:00:50,383 --> 00:00:53,636
‏أعلم، سأحصل على قرض آخر على بطاقة ائتماني.

9
00:00:53,762 --> 00:00:54,846
‏فكرة سديدة.

10
00:00:54,971 --> 00:00:57,599
‏لو لم أحصل على قرض على بطاقة ائتماني،

11
00:00:57,682 --> 00:01:01,394
‏لكن أكن لأذهب إلى متجر "كوستكو"
لشراء تلفاز بقياس 78 إنشاً

12
00:01:01,478 --> 00:01:05,273
‏ولم أكن لأنزلق ببول أحدهم
وأحصل على المال من التسوية.

13
00:01:05,648 --> 00:01:08,276
‏مخيف أن تفكري
بالطريق الذي لم تسلكيه من قبل، صحيح؟

14
00:01:13,531 --> 00:01:14,699
‏المعذرة يا عمي "هانك".

15
00:01:14,783 --> 00:01:17,619
‏هل يمكنك أن تقرضني 257 دولاراً من فضلك؟

16
00:01:17,744 --> 00:01:18,620
‏كلا.

17
00:01:18,703 --> 00:01:23,374
‏أحتاجه لدفع قرض سيارتي
الذي شاركت في التوقيع عليه أساساً.

18
00:01:23,583 --> 00:01:26,544
‏- تقولين هذا وكأنه خطئي.
- في الواقع...

19
00:01:26,628 --> 00:01:27,921
‏"لوان"، أنا لا أفهم.

20
00:01:28,088 --> 00:01:30,131
‏أنت تعملين بدوام كامل في دكان الحلاقة.

21
00:01:30,215 --> 00:01:33,968
‏- أين تذهب نقودك؟
- لا أعرف. على أشياء.

22
00:01:34,052 --> 00:01:36,012
‏دعيني أرى بيان بطاقة ائتمانك.

23
00:01:36,346 --> 00:01:39,140
‏يا للهول. لقد كنت تأخذين قروضاً مالية؟

24
00:01:39,224 --> 00:01:41,392
‏"لوان"، الفائدة التي يتقاضونها مرتفعة جداً

25
00:01:41,518 --> 00:01:43,186
‏لن تتمكني من التخلص منها أبداً.

26
00:01:43,269 --> 00:01:44,729
‏استمري في الإنفاق هكذا

27
00:01:44,813 --> 00:01:47,440
‏وستصبحين يوماً ما عجوزاً فقيرة وجائعة

28
00:01:47,524 --> 00:01:49,359
‏لا تستطيع دفع تكاليف تقاعدها.

29
00:01:49,484 --> 00:01:52,070
‏- أين ستكونين حينئذ؟
- لا أريد التفكير في الأمر.

30
00:01:52,195 --> 00:01:54,072
‏- في الشارع.
- أنجدني!

31
00:01:54,823 --> 00:01:57,742
‏حسناً، فلنر أين يمكننا أن نبدأ
بتوفير المال.

32
00:01:58,284 --> 00:02:01,162
‏180 دولار ثمن فستان؟

33
00:02:01,412 --> 00:02:02,372
‏حسناً، هذا سهل.

34
00:02:02,455 --> 00:02:04,958
‏من الآن فصاعداً ستشترين ملابسك
من متجر "دريس باريل".

35
00:02:06,209 --> 00:02:07,752
‏أرجوك، "هانك". لقد جننت حتماً.

36
00:02:07,919 --> 00:02:10,171
‏نحن نتحدث عن كيفية إدارة نفقات

37
00:02:10,296 --> 00:02:11,965
‏امرأة شابة وعصرية.

38
00:02:12,090 --> 00:02:14,801
‏لكني شريكها في التوقيع على ذلك القرض.

39
00:02:14,884 --> 00:02:16,302
‏سأهتم بالأمر يا "هانك".

40
00:02:16,427 --> 00:02:19,722
‏"لوان" تخاف بسهولة. وهذا مصدر قوتي.

41
00:02:22,433 --> 00:02:25,728
‏"لوان"، مخطط الفطيرة هذا يمثل نفقاتك.

42
00:02:25,812 --> 00:02:27,313
‏الطعام والوقود والملابس.

43
00:02:27,438 --> 00:02:31,192
‏وهذا الجزء الكبير من الفطيرة
هو ديون بطاقة الائتمان.

44
00:02:31,609 --> 00:02:33,695
‏لن أتمكن من أكله أبداً!

45
00:02:33,820 --> 00:02:36,156
‏لهذا السبب ستبحثين عن عمل ثان.

46
00:02:36,322 --> 00:02:38,575
‏إليك إعلانات فرص العمل. والآن هيا.

47
00:02:38,741 --> 00:02:41,744
‏أتوقع أن أرى دوائر وأرقاماً
على الأعمال التي تناسبك.

48
00:02:41,911 --> 00:02:45,540
‏وإذا رأيت أي نعي مثير للسخرية
في قسم الوفيات، قصيه.

49
00:02:45,665 --> 00:02:49,502
‏كما تعلمين، منظم لأوتار البيانو
قد سقط فوقه البيانو وأشياء كهذه.

50
00:02:51,754 --> 00:02:52,881
‏ماذا تفعلين؟

51
00:02:53,006 --> 00:02:54,507
‏علي أن أحصل على عمل آخر

52
00:02:54,591 --> 00:02:57,135
‏لأن خالتي "بيغي"
تقول إن علي أن أتحلى بالمسؤولية أكثر.

53
00:02:57,260 --> 00:03:00,263
‏أصبحت أمي تتحدث عن المسؤولية الآن أيضاً؟

54
00:03:00,471 --> 00:03:02,724
‏سباك، مساعد ممرضة.

55
00:03:02,849 --> 00:03:07,604
‏جميع هذه المهن عنصرية ضد الأشخاص
الذين لا يملكون المهارة.

56
00:03:07,854 --> 00:03:09,439
‏ما رأيك بهذا؟

57
00:03:09,606 --> 00:03:12,984
‏"عمل ليلي متوفر
للفتيات الاجتماعيات والجذابات

58
00:03:13,067 --> 00:03:15,778
‏اللواتي يرغبن في كسب مبالغ كبيرة
والاستمتاع بوقتهن."

59
00:03:15,904 --> 00:03:17,280
‏هذا الوصف ينطبق علي!

60
00:03:19,115 --> 00:03:20,783
‏على "بيغي" أن تري "لوان"

61
00:03:21,034 --> 00:03:23,661
‏أنك تستعمل بطاقات الائتمان
في حالات الطوارئ فقط

62
00:03:23,786 --> 00:03:26,164
‏لا لشراء خواتم لأصابع
الأقدام أو ملمع للجسم.

63
00:03:26,331 --> 00:03:29,167
‏- هذا طيش، محض طيش.
- بالضبط.

64
00:03:29,334 --> 00:03:35,548
‏بطاقات الائتمان الملاذ الأخير بعد النقود،
والشيكات والبلازما والبول وبول الفضائيين.

65
00:03:35,757 --> 00:03:37,091
‏هنالك نقي العظام بالطبع،

66
00:03:37,175 --> 00:03:40,428
‏لكن هذا يُستعمل بتدبر أكثر كوسيلة للتقاعد.

67
00:03:40,511 --> 00:03:42,138
‏أو هذا ما يقوله "لو دوبز".

68
00:03:44,933 --> 00:03:47,769
‏"منومة مغناطيسياً تبلغ 80 عاماً
تموت أثناء النوم."

69
00:03:47,894 --> 00:03:49,604
‏كيف لم تر "لوان" هذا؟

70
00:03:50,438 --> 00:03:52,440
‏"بوبي"، هل تعرف شيئاً عن هذا؟

71
00:03:52,857 --> 00:03:57,320
‏هذا عمل "لوان" الجديد.
لا تشغلي الهاتف، فأنا أحد المراجع.

72
00:04:08,915 --> 00:04:10,541
‏"مطلوب فتيات
الاستفسار في الداخل"

73
00:04:15,213 --> 00:04:18,299
‏"لوان"، توقفي!
لم تقومي بتجربة أداء لأي شيء بعد،

74
00:04:18,424 --> 00:04:19,884
‏- أليس كذلك؟
- لا.

75
00:04:20,009 --> 00:04:21,302
‏يا للهول!

76
00:04:21,511 --> 00:04:24,472
‏أي انحراف قد جعلوك تقعين فيه؟

77
00:04:24,639 --> 00:04:28,351
‏- أنا متزلجة.
- متزلجة؟

78
00:04:28,518 --> 00:04:30,895
‏لكن انتظري يا "لوان".
كيف يعد هذا عملاً ثانياً؟

79
00:04:31,020 --> 00:04:34,148
‏- إننا نجني 500 دولار في المباراة الواحدة.
- حقاً؟

80
00:04:34,357 --> 00:04:35,441
‏جاهزة يا "لوان"؟

81
00:04:38,945 --> 00:04:42,198
‏"براتلي"؟ ماذا تفعل هنا؟
ظننت أنك تبيع سيارات "هيونداي"؟

82
00:04:42,282 --> 00:04:43,491
‏أنا أبيع المتعة.

83
00:04:43,616 --> 00:04:46,202
‏لا يهم إن كانت سيارة "هيونداي إكسل"
كاملة المواصفات

84
00:04:46,286 --> 00:04:48,579
‏أو أفضل فريق للمتزلجين في "أرلين".

85
00:04:48,746 --> 00:04:50,665
‏وأود أن أراك في كليهما.

86
00:05:00,008 --> 00:05:01,259
‏من هؤلاء النسوة؟

87
00:05:01,342 --> 00:05:04,178
‏هذه "غريتا" المخيفة. إنها الضخمة.

88
00:05:04,387 --> 00:05:07,307
‏وهنالك "كارلي" و"فيليشيا". إنهما راقصتان.

89
00:05:10,685 --> 00:05:13,563
‏وهذه "نورين". إنها تحب الأطفال كثيراً.

90
00:05:13,688 --> 00:05:16,691
‏أنا أظنها كذلك على الأقل
لأن لديها الكثير منهم.

91
00:05:18,860 --> 00:05:20,486
‏هذا اعتداء يا "غريتا".

92
00:05:21,738 --> 00:05:25,408
‏- خالتي "بيغي"، سأنقذك!
- كلا، لن تفعلي!

93
00:05:31,956 --> 00:05:35,376
‏- هل لديك مزلجان بقياس 16؟
- الكثير منها.

94
00:05:41,841 --> 00:05:44,761
‏"بوبي"، أعلم أن التزلج ليس جريمة،

95
00:05:44,844 --> 00:05:46,554
‏لكن ليس في ممر سيارتي.

96
00:05:47,013 --> 00:05:50,600
‏- "لوان"؟ "بيغي"؟
- لسنا "لوان" و"بيغي".

97
00:05:50,850 --> 00:05:53,394
‏إننا "غولد داست" و"إكسكيوشنيتر"!

98
00:05:53,519 --> 00:05:54,645
‏"بومرز"

99
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
‏تباً يا "بيغي".

100
00:05:58,441 --> 00:06:01,652
‏كيف يعلم هذا "لوان" المسؤولية؟

101
00:06:01,861 --> 00:06:04,739
‏لا تتزلجي حولي بينما أتحدث إليك.

102
00:06:04,864 --> 00:06:08,618
‏بارتداء هذين المزلجين،
أنا أضع "لوان" على موطئ قدم ثابت.

103
00:06:08,743 --> 00:06:10,370
‏بعد اللعب ضد "مولرز" الأسبوع القادم،

104
00:06:10,495 --> 00:06:12,580
‏ستجني ما يكفي لتسدد قرض بطاقة ائتمانها.

105
00:06:12,663 --> 00:06:16,376
‏وبعدما نهزم فريق "ديسترويرز"،
ستتمكن من تسديد دفعات السيارة.

106
00:06:16,542 --> 00:06:19,504
‏وبعد إلحاق هزيمة نكراء بفريق "بويزونيتس"،

107
00:06:19,629 --> 00:06:22,715
‏ستضع وديعة في حساب ذي فائدة.

108
00:06:23,508 --> 00:06:26,135
‏أنت تريدين الاصطدام بالناس فقط، أليس كذلك؟

109
00:06:26,761 --> 00:06:27,678
‏أتعلم يا "هانك"،

110
00:06:27,762 --> 00:06:30,598
‏المال الذي سأجنيه قد يشتري لنا أثاث الفناء

111
00:06:30,723 --> 00:06:31,891
‏الذي تريده.

112
00:06:31,974 --> 00:06:34,227
‏- مجموعة "غاتسبي"؟
- نعم.

113
00:06:34,560 --> 00:06:36,562
‏وأحب الاصطدام بالناس.

114
00:06:38,064 --> 00:06:39,440
‏"مباراة التزلج اليوم"

115
00:06:39,607 --> 00:06:40,858
‏بعد أن نحصل على أجرنا،

116
00:06:41,025 --> 00:06:43,986
‏سأجعلهم يطلون سيارتي بألوان فريقنا

117
00:06:44,112 --> 00:06:45,655
‏لأكون متلائمة مع الفريق.

118
00:06:45,905 --> 00:06:49,409
‏لن تفعلي هذا.
عمك "هانك" ينتظر بفارغ الصبر.

119
00:06:49,492 --> 00:06:52,370
‏لقد استرضيته ببعض الكلام عن الأثاث الفاخر.

120
00:06:52,453 --> 00:06:55,373
‏لكن إذا أخفقنا، سيظل ينظر إلينا هكذا.

121
00:06:55,540 --> 00:06:58,167
‏- أكره تلك النظرة.
- جميعنا نكرها.

122
00:06:58,376 --> 00:07:00,503
‏والآن ألصقي هذه اللفافات بمرفقي.

123
00:07:03,464 --> 00:07:05,633
‏هذه الرياضة ملفقة بالكامل.

124
00:07:05,758 --> 00:07:09,637
‏يوجد مغناطيس عملاق تحت الحلبة
يتحكم بحركتهم كلها.

125
00:07:09,846 --> 00:07:11,431
‏تلك المرأة مثالية.

126
00:07:11,556 --> 00:07:14,142
‏إنها جميلة ويمكنها
أن تكون مثالاً يحتذى به لأبنائها.

127
00:07:16,310 --> 00:07:19,313
‏- اسمع، "لاكي". أتريد رقاقات الذرة؟
- لا يا سيدي.

128
00:07:19,397 --> 00:07:22,733
‏هذا العجوز لن يأكل رقاقة ذرة
من كيس بعد الآن.

129
00:07:22,859 --> 00:07:25,528
‏كنت أصنعها في السابق.
كانت لدي شبكة للشعر وكل شيء.

130
00:07:25,611 --> 00:07:28,322
‏اعتبر نفسك لم تتذوق شيئاً
حتى تتذوق رقاقة ذرة

131
00:07:28,406 --> 00:07:29,615
‏من خط الإنتاج مباشرة.

132
00:07:30,408 --> 00:07:32,952
‏أود أن أجرب هذا يوماً ما.

133
00:07:33,995 --> 00:07:36,330
‏سأساعدك في سعيك خلف هذا الحلم يا "بوبي".

134
00:07:39,375 --> 00:07:42,420
‏- كيف أتخطاهن؟
- باتباع هذه!

135
00:07:48,342 --> 00:07:49,927
‏"9:50 مكافأة مدة
1 - (بومرز) 00 - (مولرز)"

136
00:07:50,845 --> 00:07:53,806
‏- نتيجة جيدة!
- نتيجة؟ هل سجل أحدهم؟

137
00:07:54,015 --> 00:07:56,809
‏- أجل! الخالة "بيغي" فعلت ذلك.
- الخالة "بيغي"؟

138
00:07:57,018 --> 00:08:00,730
‏نعم. لقد أسقطت من كانت تعترضها،
كي تتمكن "لوان" من تخطيهن.

139
00:08:00,855 --> 00:08:02,190
‏أنا محتار للغاية.

140
00:08:02,273 --> 00:08:04,942
‏المعترضون لديكم يوقفون المهاجمين.

141
00:08:05,026 --> 00:08:09,697
‏يستطيع الأساسي أن يعترض أو يهاجم.
الأساسي أو المهاجم من يسجل فقط.

142
00:08:09,864 --> 00:08:13,659
‏- لكن كيف يسجلون النقاط؟
- لا أحد يعلم.

143
00:08:16,078 --> 00:08:18,456
‏أعجبتني تلك الفتاة الجديدة
في فريقك يا "براتلي".

144
00:08:18,581 --> 00:08:20,708
‏- ستكون جيدة للبوابة.
- أجل.

145
00:08:20,833 --> 00:08:24,128
‏والنظارات التي ترتديها.
يبدو أنها تستطيع الإطاحة ببعض الرؤوس.

146
00:08:24,212 --> 00:08:26,964
‏سأطبع وجهها على بعض مناديل الحمام الورقية.

147
00:08:27,048 --> 00:08:29,800
‏سنملأ هذا المكان
حين تلعبون ضد فريقي الأسبوع القادم.

148
00:08:36,140 --> 00:08:40,102
‏لقد ربحنا اللعبة أو المباراة
أو أياً كان اسمها!

149
00:08:40,436 --> 00:08:42,396
‏أنا أقرع الباب. أرجو أن تكن محتشمات.

150
00:08:42,563 --> 00:08:45,691
‏وهو كذلك. يوم القبض.

151
00:08:48,528 --> 00:08:50,738
‏رواتبنا! مرحى!

152
00:08:53,032 --> 00:08:56,577
‏كُتب هنا 90 دولاراً. ينبغي أن يكون 500.

153
00:08:56,744 --> 00:08:59,956
‏حسناً، إنه 500 ناقص نفقات التشغيل.

154
00:09:00,039 --> 00:09:02,875
‏علي أن أقتطع لأشياء
مثل الماء والمناديل والضمادات

155
00:09:02,959 --> 00:09:04,835
‏والشفاه إذا تحدثتن في هذا الموضوع.

156
00:09:08,256 --> 00:09:12,426
‏لا يحق له فعل هذا. لماذا تقبلن بهذا؟

157
00:09:12,593 --> 00:09:15,930
‏لطالما كان الوضع هكذا.
كلما جلسنا هنا وتحدثنا عن الموضوع أكثر

158
00:09:16,013 --> 00:09:18,349
‏سيتقاضى أجر إبقاء الأنوار مضاءة.

159
00:09:22,395 --> 00:09:26,774
‏هذا أصغر شيك بقيمة 500 دولار
حصلت عليه في حياتي.

160
00:09:26,983 --> 00:09:28,776
‏أشعر بأني استغللت أسوأ استغلال!

161
00:09:28,901 --> 00:09:30,778
‏لقد كانت مباراة رائعة ليلة أمس.

162
00:09:30,903 --> 00:09:34,657
‏هل نحتفل الآن ونشتري قطعة من أثاث الفناء

163
00:09:34,740 --> 00:09:37,368
‏أم ننتظر ونشتري المجموعة بكاملها
في نهاية الشهر؟

164
00:09:38,869 --> 00:09:41,038
‏رأيي أن نؤجل المتعة.

165
00:09:41,622 --> 00:09:45,293
‏- حسناً، أحب أن أؤجل المتعة فعلاً.
- اتفقنا!

166
00:09:48,045 --> 00:09:50,214
‏كيف سنشتري لعمي "هانك" أثاث الفناء

167
00:09:50,298 --> 00:09:52,800
‏في حين لا يكاد "براتلي" يعطينا أي مال؟

168
00:09:53,968 --> 00:09:57,263
‏لا تعرفين يا "لوان"،
لكن فكرة قد راودتك للتو.

169
00:09:57,346 --> 00:09:58,222
‏حقاً؟

170
00:09:59,181 --> 00:10:00,391
‏"مطعم (بانهاندلر) للحوم"

171
00:10:00,558 --> 00:10:05,229
‏سيداتي، أنا على وشك إخباركن بشيء
سيجعلكن غنيات. كيف؟

172
00:10:05,354 --> 00:10:08,190
‏سنشتري فريق تزلج خاص بنا.

173
00:10:09,567 --> 00:10:11,360
‏سأرغمك على أكل تلك الكلمة يا "غريتا".

174
00:10:12,445 --> 00:10:15,740
‏سنتخلص من المالكين وستتولى اللاعبات الأمر.

175
00:10:15,823 --> 00:10:17,783
‏سنفعل كل شيء بالطريقة السليمة.

176
00:10:17,867 --> 00:10:20,953
‏سيكون أمراً لطيفاً جداً أن نجني بعض المال
لرعاية الأطفال.

177
00:10:21,454 --> 00:10:23,956
‏لن أمانع وجود مدرب مختص
بالقوة والحالة الجسدية.

178
00:10:24,040 --> 00:10:27,418
‏و"كارلي" ترغب في جهاز للاستماع
إلى الموسيقى الصاخبة.

179
00:10:27,793 --> 00:10:29,337
‏إنه جزء مما تفعله.

180
00:10:29,462 --> 00:10:33,132
‏سيداتي، سنتمكن من الحصول
على كل هذه الأشياء وأكثر.

181
00:10:33,215 --> 00:10:37,053
‏كل ما نحتاجه هو أن نؤمن بأنفسنا
وألف دولار من كل واحدة منا.

182
00:10:37,136 --> 00:10:38,971
‏ألف دولار مبلغ كبير بالفعل.

183
00:10:39,096 --> 00:10:41,265
‏هل أنت متأكدة من أننا سنستعيد أموالنا؟

184
00:10:41,390 --> 00:10:43,893
‏أنا أضمنه. في الواقع،
معي مخطط فطيرة لأبرهن لكن.

185
00:10:44,060 --> 00:10:45,603
‏"فوائد الملكية"

186
00:10:46,395 --> 00:10:49,273
‏خالتي "بيغي"، من أين سنحصل على حصصنا؟

187
00:10:49,440 --> 00:10:50,483
‏من المصرف.

188
00:10:50,650 --> 00:10:54,528
‏المصارف تقرض الأموال كل يوم.
لم لا تقرضنا إياها؟

189
00:10:55,905 --> 00:10:57,406
‏أحسدك يا "بوبي".

190
00:10:57,531 --> 00:11:00,743
‏تناول رقاقة من خط الإنتاج مباشرة هو تجربة

191
00:11:00,910 --> 00:11:02,161
‏تغير حياتك.

192
00:11:02,411 --> 00:11:06,707
‏الطيور تطير بشكل أبطأ بقليل
والجميلات يبتسمن لمدة أطول بقليل.

193
00:11:06,791 --> 00:11:09,585
‏وكأن العالم بأسره يتحرك من أجلك فقط.

194
00:11:09,669 --> 00:11:14,131
‏- كل هذا من تناول رقاقة ذرة؟
- من خط الإنتاج مباشرة، أجل.

195
00:11:16,133 --> 00:11:17,718
‏"رقائق الذرة الوطنية"

196
00:11:19,595 --> 00:11:21,597
‏نحن هنا لتناول رقاقة من خط الإنتاج.

197
00:11:21,722 --> 00:11:23,849
‏سيدي، هذا المعمل ليس مفتوحاً للعامة.

198
00:11:24,058 --> 00:11:25,559
‏كلا، لا بأس.

199
00:11:25,643 --> 00:11:27,853
‏سبق أن عملت في أحد هذه المصانع في "واكو".

200
00:11:28,145 --> 00:11:29,647
‏ارحل من فضلك.

201
00:11:36,195 --> 00:11:38,781
‏لا تقلق يا "بوبي". سأفكر في شيء ما.

202
00:11:39,532 --> 00:11:42,201
‏- لكن إلى أين سنذهب؟
- إلى المنزل.

203
00:11:42,410 --> 00:11:44,161
‏التفكير يتطلب وقتاً.

204
00:11:46,330 --> 00:11:47,915
‏"(دراندل) للتوفير"

205
00:11:54,004 --> 00:11:56,549
‏إن كانوا لا يريدون أن يلبس الزبائن
المزالج في الداخل

206
00:11:56,632 --> 00:11:58,050
‏فيجب أن يعلقوا لافتة بهذا.

207
00:11:59,009 --> 00:12:03,347
‏كل الأماكن التي تتعامل بالأموال قد رفضتنا،
حتى السريعة منها.

208
00:12:03,681 --> 00:12:04,974
‏ماذا سنفعل الآن؟

209
00:12:07,101 --> 00:12:08,936
‏سنتفوق عليهم.

210
00:12:09,478 --> 00:12:10,980
‏"(ساوث ويست ميوتوال)"

211
00:12:11,230 --> 00:12:14,191
‏أنت متأكدة من أنك تريدين أخذ
قرض مالي يا خالتي "بيغي"؟

212
00:12:14,316 --> 00:12:17,528
‏لأنني عندما فعلت ذلك،
كان تصرفاً غير مسؤول أبداً.

213
00:12:17,695 --> 00:12:20,322
‏هذا لأنك كنت تعيشين ببذخ كبير.

214
00:12:20,489 --> 00:12:22,950
‏أما أنا فأقترض للاستثمار.

215
00:12:23,200 --> 00:12:27,037
‏لكن الفائدة. الفائدة الفظيعة!

216
00:12:27,204 --> 00:12:29,749
‏لا تهمنا لأننا سنسدها

217
00:12:29,874 --> 00:12:31,876
‏بأرباحنا قبل نهاية الشهر.

218
00:12:31,959 --> 00:12:33,252
‏ممتاز.

219
00:12:36,338 --> 00:12:39,300
‏ومع ذلك،
دعينا لا نذكر هذا أمام عمك "هانك".

220
00:12:45,806 --> 00:12:48,267
‏ها هو فريقي وقد تأخر 30 دقيقة.

221
00:12:48,350 --> 00:12:51,353
‏بالطبع علي أن أجري تقريباً
وأغرمكن بالساعة بكاملها.

222
00:12:51,437 --> 00:12:53,105
‏هذا أسهل على الحاسوب.

223
00:12:53,230 --> 00:12:55,816
‏ثمة مشكلة واحدة فقط في حساباتك،

224
00:12:55,983 --> 00:12:57,651
‏ليس لديك فريق.

225
00:12:58,110 --> 00:13:01,655
‏لم تقدم لنا عقوداً، لذا فنحن وكيلات حرات.

226
00:13:01,739 --> 00:13:04,950
‏- لقد أسسنا فريقنا الخاص.
- صحيح يا "بارتلي".

227
00:13:05,201 --> 00:13:07,077
‏وبصفتنا أول فريق تملكه لاعبات،

228
00:13:07,161 --> 00:13:09,538
‏سيتوجب علينا التصويت
على كيفية إدارة هذا الفريق.

229
00:13:09,663 --> 00:13:12,249
‏أصوت على رؤية السرعة التي يمكنه الركض بها.

230
00:13:17,379 --> 00:13:18,798
‏"(لاين براتلي) (كاديلاك) (هيونداي)"

231
00:13:18,964 --> 00:13:20,549
‏هذا ما يحصل

232
00:13:20,633 --> 00:13:24,845
‏عندما ترسل تاجر سيارات
لإنجاز عمل مالك متجر.

233
00:13:25,721 --> 00:13:28,015
‏هذا لا يتعلق بفريقي فقط.

234
00:13:28,098 --> 00:13:30,935
‏حالما تسمع فتياتك بهذا،
سيرغبون في أن يستقلوا أيضاً.

235
00:13:31,101 --> 00:13:33,103
‏- يجب أن نفعل شيئاً.
- فلنتذكر.

236
00:13:33,229 --> 00:13:35,064
‏نحن نتحكم بالوضع هنا.

237
00:13:35,397 --> 00:13:38,067
‏ثمة شيء قد علمتني إياه سنوات من الصيد:

238
00:13:38,192 --> 00:13:42,029
‏إذا كنت تريد إيقاف القطيع،
فعليك النيل من الفيل الزعيم.

239
00:13:42,571 --> 00:13:44,198
‏أو تتحدث مع زوجها.

240
00:13:46,909 --> 00:13:50,621
‏قبل أن نبدأ بتدريباتنا الأولى،
لم لا نتزلج للإحماء؟

241
00:13:50,788 --> 00:13:54,041
‏المعترضات ينطلقن أولاً
ثم المهاجمات ثم الأساسيات.

242
00:13:54,250 --> 00:13:56,460
‏أنتن المعترضات تضعن أنفسكن أولاً دائماً.

243
00:13:56,585 --> 00:13:59,880
‏الكل يعلم أننا نحن المهاجمات نؤدي
العمل كله. يجب أن نقود نحن.

244
00:14:00,005 --> 00:14:03,384
‏ربما تكسبنا المهاجمات المباريات،
لكن الأساسيات تكسبنا البطولات.

245
00:14:03,551 --> 00:14:04,969
‏سأنطلق أنا أولاً.

246
00:14:07,388 --> 00:14:09,598
‏أيتها الحقيرة...

247
00:14:12,142 --> 00:14:15,479
‏سيداتي، لا يوجد سبب للشجار بعد الآن.

248
00:14:15,604 --> 00:14:16,772
‏بصفتنا مالكات بالتساوي،

249
00:14:16,897 --> 00:14:19,400
‏يمكننا حل جميع مشاكلنا بالتصويت.

250
00:14:22,152 --> 00:14:24,405
‏حسناً، 12 تعادل على التوالي،

251
00:14:24,530 --> 00:14:26,949
‏وهذا لم يترك لنا وقتاً للتدريب.

252
00:14:27,074 --> 00:14:28,450
‏أستطيع إحضار دجاجة.

253
00:14:28,534 --> 00:14:31,996
‏والشخص الذي تركض الدجاجة نحوه يربح.

254
00:14:32,162 --> 00:14:34,456
‏ستركض الدجاجة نحوك بالتأكيد.

255
00:14:34,540 --> 00:14:37,543
‏- إنها دجاجتك اللعينة.
- أصوت بأن تخرسي!

256
00:14:39,336 --> 00:14:40,379
‏اهدأن.

257
00:14:40,462 --> 00:14:43,549
‏لن ننجز أي شيء بالشجار فيما بيننا.

258
00:14:44,592 --> 00:14:47,428
‏- هل تريدين بعضاً من هذا أيتها الغادرة؟
- مهلاً!

259
00:14:47,511 --> 00:14:49,388
‏خذي هذه!

260
00:14:54,059 --> 00:14:57,104
‏"هانك"، نريد أن نتحدث عن فريق التزلج
الذي اشترته زوجتك.

261
00:14:57,730 --> 00:15:00,316
‏زوجتي اشترت فريق تزلج؟

262
00:15:00,441 --> 00:15:04,778
‏هل تعرف شيئاً عن المزالج؟
إنها معدات حساسة جداً.

263
00:15:04,862 --> 00:15:06,447
‏الحوادث تحصل.

264
00:15:07,865 --> 00:15:10,951
‏هذا تعبير مجازي.
فقط قل لزوجتك أن تحل الفريق.

265
00:15:11,076 --> 00:15:16,874
‏لا أريد أن أقول شيئاً لزوجتي.
كيف اشترت زوجتي فريقاً للتزلج؟

266
00:15:23,339 --> 00:15:26,216
‏مرحباً، "هانك". حسناً، علي أن أسرع.

267
00:15:26,342 --> 00:15:28,761
‏سأعلم "لوان" كيف تعد العشاء ببقايا الطعام.

268
00:15:28,886 --> 00:15:30,220
‏أنا مقتصدة.

269
00:15:30,346 --> 00:15:33,515
‏- "بيغي"، هل اشتريت فريقاً للتزلج؟
- ماذا؟

270
00:15:33,724 --> 00:15:37,394
‏الأشياء التي تختلقها. أنت رجل مجنون حقاً.

271
00:15:39,521 --> 00:15:42,775
‏- لقد اشتركنا جميعاً في شرائه.
- من أين حصلت على المال؟

272
00:15:42,942 --> 00:15:46,320
‏من نفس المكان الذي حصلت منه
على حصة "لوان"، قرض مالي.

273
00:15:46,528 --> 00:15:48,238
‏على بطاقة ائتماننا؟

274
00:15:48,447 --> 00:15:52,242
‏يفترض بك أن تعلمي "لوان"
المسؤولية المالية.

275
00:15:52,493 --> 00:15:55,245
‏رباه! كيف سأواجه الرجال
في "إتش أند آر بلوك"

276
00:15:55,329 --> 00:15:56,914
‏حين يرون هذا لدى عودتنا؟

277
00:15:56,997 --> 00:16:00,292
‏أعلم، وقد أصحبت كارثة لعينة الآن.

278
00:16:00,376 --> 00:16:04,088
‏إننا لا نتفق على شيء.
كان كل شيء يبدو سهلاً في مخيلتي.

279
00:16:04,213 --> 00:16:07,925
‏الكل سيكون رئيس الكل. كيف لم ينجح ذلك؟

280
00:16:10,928 --> 00:16:14,306
‏وكيف عرفت بأي حال؟
"غريتا" أخبرتك، أليس كذلك؟

281
00:16:14,515 --> 00:16:18,185
‏كلا. لقد مر بي "لاين براتلي".
وكان يلقي التهديدات.

282
00:16:18,435 --> 00:16:21,939
‏على الأقل ظننت أنه كان يفعل ذلك.
كان يراوغ ويخادع.

283
00:16:22,106 --> 00:16:26,360
‏كان يلقي التهديدات؟
مهلاً. هذا يعني أنه يشعر بالتهديد.

284
00:16:26,443 --> 00:16:28,404
‏"هانك"، علي أن أذهب لإصلاح كل شيء.

285
00:16:28,570 --> 00:16:31,824
‏هذا ما قلته قبل أن تشتري فريق تزلج.

286
00:16:31,907 --> 00:16:35,494
‏كانت هذه شجاعة زائفة.
أما هذه الشجاعة فحقيقية يا "هانك".

287
00:16:35,577 --> 00:16:37,037
‏عليك أن تثق بي.

288
00:16:38,080 --> 00:16:41,041
‏حسناً. لكني سأعطل بطاقات ائتماننا!

289
00:16:44,712 --> 00:16:46,755
‏أعلم أننا نكره بعضنا البعض.

290
00:16:46,880 --> 00:16:49,758
‏لكننا استثمرنا الكثير من المال
في هذا الفريق ولن نتوقف الآن.

291
00:16:49,967 --> 00:16:51,885
‏سأعود إلى المكالمات الهاتفية البذيئة

292
00:16:51,969 --> 00:16:54,096
‏- قبل أن أتزلج معكن جميعاً.
- اجلسي!

293
00:16:55,514 --> 00:16:57,141
‏"لاين براتلي" خائف.

294
00:16:57,224 --> 00:17:00,644
‏إنه خائف لأنه يظن أن فريقنا كيان متجانس

295
00:17:00,728 --> 00:17:02,646
‏يمكنه أن يكون مثالاً للمتزلجات الأخريات.

296
00:17:02,730 --> 00:17:05,024
‏يظن أننا سنتعاون من أجل الفوز.

297
00:17:05,190 --> 00:17:08,485
‏وإن كان يظن كل هذه الأمور،
فربما يمكننا أن نتظاهر بها.

298
00:17:08,569 --> 00:17:11,071
‏- بماذا؟
- سنقيم استعراضاً!

299
00:17:11,280 --> 00:17:13,782
‏سنتظاهر بأننا نحب بعضنا لمدة كافية

300
00:17:13,866 --> 00:17:15,325
‏لنجعل "براتلي" يشترينا.

301
00:17:15,451 --> 00:17:17,578
‏ثم لن نضطر إلى رؤية بعضنا مجدداً.

302
00:17:22,916 --> 00:17:26,837
‏إليكم خطتي،
سأتسلق هذا السياج وأحضر لك رقاقة.

303
00:17:27,379 --> 00:17:30,883
‏هذه خطتك؟
لقد استغرق التفكير بهذا الأمر يومين؟

304
00:17:31,008 --> 00:17:33,052
‏اضطررت لتغطية جميع الزوايا.

305
00:17:40,017 --> 00:17:40,934
‏هل أنت بخير؟

306
00:17:42,019 --> 00:17:46,190
‏في الواقع، أنا أتألم قليلاً هنا
وأعاني قليلاً هنا.

307
00:17:50,736 --> 00:17:53,155
‏يا للهول! لقد كُسرت جميع أسنانك.

308
00:17:53,405 --> 00:17:56,700
‏من باب الإنصاف،
كانت مكسورة قبل أن آتي إلى هنا.

309
00:17:56,909 --> 00:18:00,579
‏لكن هذه الكدمات والجروح أضعها بحق

310
00:18:00,662 --> 00:18:03,248
‏على أقدام شركة صناعة رقائق الذرة خاصتك.

311
00:18:03,332 --> 00:18:05,250
‏لكنك تسلقت سياجنا الأمني.

312
00:18:05,334 --> 00:18:08,420
‏هذا الإزعاج الجذاب
هو ما أسميه "المعرض (أ)".

313
00:18:08,587 --> 00:18:09,963
‏بإمكاني أن أقاضيك.

314
00:18:10,130 --> 00:18:14,468
‏سعري الحالي هو 53 ألف دولار. أو...

315
00:18:22,434 --> 00:18:24,812
‏يا إلهي!

316
00:18:25,020 --> 00:18:26,897
‏أليست هذه الحقيقة؟

317
00:18:29,441 --> 00:18:33,779
‏"بوبي"، هل تستطيع أن تقود سيارة ذات
ناقل حركة يدوي وتبقيني مستيقظاً؟

318
00:18:34,238 --> 00:18:36,198
‏"مغلق للتدريب السري"

319
00:18:40,828 --> 00:18:44,540
‏- متأكدة من أنهم يشاهدون؟
- بالطبع.

320
00:18:44,665 --> 00:18:47,167
‏ابتسمي. أريد أن أرى أسنانك الثمانية كلها.

321
00:18:50,420 --> 00:18:53,799
‏تباً، لم أر تلك الضخمة تبتسم من قبل!

322
00:18:53,924 --> 00:18:55,300
‏لقد رأيت ما يكفي.

323
00:18:58,428 --> 00:19:00,472
‏- إنهم يغادرون.
- هل نجحنا؟

324
00:19:00,639 --> 00:19:01,723
‏اصمتي.

325
00:19:03,225 --> 00:19:04,601
‏"مباراة التزلج الليلة"

326
00:19:04,852 --> 00:19:06,436
‏خلت أننا انتهينا من اللعب.

327
00:19:06,520 --> 00:19:08,689
‏قلت إنهم سيشتروننا
قبل أن نضطر إلى التزلج.

328
00:19:08,856 --> 00:19:10,440
‏إنها تقول الكثير من الأشياء.

329
00:19:11,525 --> 00:19:12,985
‏آسفة يا خالتي "بيغي".

330
00:19:13,277 --> 00:19:16,530
‏متأكدة من أنهم سيأتون.
سيكونون حمقى إن لم يفعلوا.

331
00:19:17,114 --> 00:19:18,115
‏حان دوركن.

332
00:19:20,659 --> 00:19:22,161
‏حسناً، يمكننا فعل هذا.

333
00:19:22,286 --> 00:19:25,414
‏ساعة واحدة فقط، 3 مراة في الأسبوع،
إلى أجل غير مسمى.

334
00:19:27,040 --> 00:19:29,960
‏الأمر أشبه بقيادة دراجة تكرهينها.

335
00:19:30,085 --> 00:19:32,254
‏ظننت أننا نفعل هذا للاستعراض فقط.

336
00:19:32,379 --> 00:19:35,966
‏- لن أتزلج معكن جميعكن.
- أجل. فليذهب هذا إلى الجحيم!

337
00:19:36,925 --> 00:19:39,052
‏المعذرة يا سيداتي. لحظة من وقتكن؟

338
00:19:39,928 --> 00:19:44,516
‏في الواقع، كنا على وشك الخروج للتزلج.
لكننا كفريق يعمل بالديمقراطية،

339
00:19:44,641 --> 00:19:46,977
‏سنصوت لنرى إذا كنا نريد التحدث معك.

340
00:19:48,145 --> 00:19:50,063
‏بالإجماع، ماذا لديك؟

341
00:19:50,147 --> 00:19:52,983
‏لدي مال بقيمة 8 آلاف دولار لشراء فريقك.

342
00:19:55,402 --> 00:20:00,073
‏مهلاً. تريد أن تشترينا بالمال؟

343
00:20:00,240 --> 00:20:02,910
‏هل ستكتب لنا شيكاً لأجل صداقتنا الحميمة؟

344
00:20:03,076 --> 00:20:06,413
‏هل ستملأ محفظاتنا بالأوقات الطيبة؟

345
00:20:09,708 --> 00:20:11,084
‏أنت تضحكني.

346
00:20:11,251 --> 00:20:15,464
‏"بيغي"، لقد بعت ما يكفي من سيارات
"هيونداي" كي أعلم بالضبط من أين أتيت.

347
00:20:15,589 --> 00:20:18,884
‏والآن سأكتب رقماً على كيس من الفشار.

348
00:20:29,603 --> 00:20:32,481
‏أعتقد أن لديكن مباراة تزلج لأجلي!

349
00:20:36,985 --> 00:20:41,198
‏- علينا إذاً أن نستمر في التزلج مع بعضنا؟
- انتظري حتى أصرف الشيك.

350
00:20:41,365 --> 00:20:45,953
‏حينئذ لن نضطر إلى رؤيتهم مجدداً،
فنحن لم نوقع عقوداً في النهاية.

351
00:20:52,417 --> 00:20:55,212
‏- تفضلي!
- تهانينا يا "لوان".

352
00:20:55,295 --> 00:20:57,756
‏لقد دفعت جميع ديون بطاقات ائتمانك.

353
00:21:02,094 --> 00:21:04,846
‏و"هانك"، فقط لأريك أنني امرأة تفي بوعدها،

354
00:21:05,055 --> 00:21:06,390
‏انظر إلى الخارج رجاءً.

355
00:21:06,556 --> 00:21:08,308
‏مجموعة "غاتسبي".

356
00:21:08,392 --> 00:21:10,894
‏في الواقع، لم أستطع أن أشتري
سوى أريكة "ويست إيغ"

357
00:21:11,019 --> 00:21:12,771
‏وكرسي "توم و دايزي".

358
00:21:50,684 --> 00:21:53,228
‏مخيف أن تفكري بالطريق
الذي لم تسلكيه من قبل، صحيح؟

359
00:21:53,353 --> 00:21:56,356
‏ترجمة: إحسان أبو داود

