﻿1
00:00:28,069 --> 00:00:31,031
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:31,156 --> 00:00:33,575
‏"مطعم (ماريا)
للمعكرونة والبيتزا"

3
00:00:39,539 --> 00:00:41,624
‏يوماً طيباً. ماذا أحضر لكما؟

4
00:00:42,208 --> 00:00:46,212
‏حسناً، ماذا تنصحين
اثنين ممن ينفقون كثيراً؟

5
00:00:46,296 --> 00:00:48,256
‏صديقي يحب الطعام البحري مع اللحم.

6
00:00:49,132 --> 00:00:51,342
‏بيتزا الجبن بحجم متوسط وقارورتا ماء عادي.

7
00:00:51,634 --> 00:00:53,470
‏شكراً على دعوتك لي يا سيدي.

8
00:00:53,553 --> 00:00:56,097
‏أجل، هذا ليس لقاء اجتماعياً يا بني.

9
00:00:56,222 --> 00:00:59,100
‏هل تعرف يوم "المتعة العائلية"
في "ستريكلاند للغاز"؟

10
00:00:59,225 --> 00:01:01,603
‏يوم "المتعة العائلية"
في "ستريكلاند للغاز"؟

11
00:01:01,686 --> 00:01:03,146
‏لم نفعل هذا منذ 5 سنوات.

12
00:01:03,271 --> 00:01:04,689
‏حسناً، سررت لأنك أحببته

13
00:01:04,773 --> 00:01:06,983
‏لأني سأمنح الجميع حفلة

14
00:01:07,067 --> 00:01:10,278
‏بدلاً من التأمين الصحي،
لذا لا يسعنا تفويتها.

15
00:01:10,361 --> 00:01:12,405
‏لهذا السبب سأعينك مسؤولاً.

16
00:01:12,989 --> 00:01:16,159
‏سأتولى هذه الرحلة بكل الرزانة

17
00:01:16,242 --> 00:01:18,119
‏والجدية اللازمتين.

18
00:01:20,455 --> 00:01:22,082
‏مساء الخير ويوماً طيباً.

19
00:01:22,207 --> 00:01:25,126
‏فترة التسلية الحية لأمسيتنا
على وشك أن تبدأ.

20
00:01:25,210 --> 00:01:27,212
‏لذا قدموا ترحيبكم الحار

21
00:01:27,295 --> 00:01:30,799
‏بـ"جون ريدكورن" و"بيغ ماونتن فادج كيك".

22
00:01:30,965 --> 00:01:32,050
‏"جون ريدكورن"؟

23
00:01:34,844 --> 00:01:39,265
‏رواد مطعم "(ماريا) للمعكرونة والبيتزا"،
جاهزون للموسيقى؟

24
00:01:41,059 --> 00:01:44,896
‏"هنالك ثقب في جيبي
حيث يذهب المال

25
00:01:48,024 --> 00:01:51,569
‏وهنالك ثقب في قلبي
حيث كنت تذهبين

26
00:01:51,694 --> 00:01:55,240
‏هنالك ثقب وثقب

27
00:01:55,323 --> 00:01:59,577
‏وثقب، إنه ثقب كبير"

28
00:02:00,370 --> 00:02:02,080
‏فلنخرج من هنا بحق الجحيم.

29
00:02:06,209 --> 00:02:10,171
‏إذاً، ماذا تخطط لهذه النزهة
بالتحديد يا سيدي؟

30
00:02:10,880 --> 00:02:12,006
‏لقد فوضتك.

31
00:02:12,090 --> 00:02:14,509
‏أنت القرد القائد على ظهر هذه النعامة.

32
00:02:14,634 --> 00:02:16,678
‏فاذهب وخطط لي لنزهة.

33
00:02:16,803 --> 00:02:17,846
‏"هانك"؟

34
00:02:18,012 --> 00:02:19,472
‏"مرآب لمطعم (ماريا)"

35
00:02:20,640 --> 00:02:23,184
‏أهلاً، "جون ريدكورن". هل انتهيت؟

36
00:02:23,268 --> 00:02:26,980
‏- لقد انتهينا إلى الأبد.
- لقد طُردنا من العزف المجاني.

37
00:02:27,105 --> 00:02:29,107
‏لن يحط قدرك أكثر من هذا.

38
00:02:29,232 --> 00:02:32,944
‏ذلك المدير اللعين لم يفهم المغزى
من "فادج كيك".

39
00:02:33,069 --> 00:02:34,821
‏لا أحد يفهمه بتاتاً.

40
00:02:34,904 --> 00:02:38,366
‏إما أننا سابقون لأواننا أو متخلفون بأشواط

41
00:02:38,491 --> 00:02:40,994
‏وعالقون في زمن تقليدي أكثر.

42
00:02:41,077 --> 00:02:44,289
‏لكن في كلتا الحالتين،
نحن وأزماننا لا نتفق في وجهات النظر.

43
00:02:44,998 --> 00:02:49,252
‏حسناً، أنا متأكد من أنكم
ستتصالحون مع أزمانكم.

44
00:02:49,377 --> 00:02:52,005
‏لقد سمعتك تتحدث عن حدث كبير قادم.

45
00:02:52,255 --> 00:02:53,339
‏أجل.

46
00:02:53,423 --> 00:02:55,508
‏ونحن بحاجة إلى استراحة يا "هانك".

47
00:02:56,050 --> 00:02:57,218
‏في الحقيقة...

48
00:02:57,343 --> 00:02:58,970
‏ألا تحب الموسيقى؟

49
00:02:59,929 --> 00:03:03,975
‏عجباً. ستجعلني أفكر كثيراً حتماً.

50
00:03:04,142 --> 00:03:06,102
‏لكن عائلتي تنتظرني في المنزل.

51
00:03:09,063 --> 00:03:10,398
‏سأقنعه.

52
00:03:14,235 --> 00:03:15,320
‏تباً.

53
00:03:15,445 --> 00:03:17,822
‏هذه ثالث قطعة من الخبز المحمص تكسرها.

54
00:03:18,031 --> 00:03:21,034
‏وأنت حذر جداً
مع خبزك المحمص دائماً. ما الأمر؟

55
00:03:21,534 --> 00:03:23,494
‏يوم المتعة العائلية في "ستريكلاند".

56
00:03:23,620 --> 00:03:27,165
‏هل تظنين أنه إن كان لدي كمية كافية
من اللحم، فستكون هذه تسلية؟

57
00:03:27,248 --> 00:03:29,667
‏يجب أن تحضر تسلية حية يا أبي.

58
00:03:29,792 --> 00:03:33,546
‏موسيقى، سحر. البعض يقوم بكلا الأمرين حتى.

59
00:03:33,671 --> 00:03:36,674
‏التسلية هي الشيء الوحيد
الذي يشتت انتباه الناس

60
00:03:36,758 --> 00:03:39,427
‏عن إدراك مدى كرههم لبعضهم.

61
00:03:42,055 --> 00:03:44,057
‏"ستريكلاند للغاز"

62
00:03:50,313 --> 00:03:53,566
‏إذاً، إلام سأستمع بينما أتناول هذه؟

63
00:03:54,567 --> 00:03:55,610
‏لا أعلم.

64
00:03:55,693 --> 00:03:59,155
‏إيجاد فرقة موسيقية بأقل من 100 دولار
أمر أصعب مما تظن.

65
00:03:59,322 --> 00:04:02,200
‏- "هانك".
- التحضير للنزهة يسير على قدم وساق، سيدي.

66
00:04:02,450 --> 00:04:05,078
‏جيد. لأني عدت للتو
من شركة "ستريكلاند" في الغرب

67
00:04:05,203 --> 00:04:08,373
‏وقد كان عامهم صعباً من ناحية السخط العام.

68
00:04:08,498 --> 00:04:11,209
‏أريد أن تكون هذه النزهة ممتعة حقاً.

69
00:04:12,001 --> 00:04:14,087
‏هل ترى الضغط الذي أخضع له؟

70
00:04:14,170 --> 00:04:17,131
‏أنت كواحد من رواد الفضاء أولئك يا عزيزي.

71
00:04:17,340 --> 00:04:20,343
‏- "هانك".
- مرحباً، "جون ريدكورن".

72
00:04:24,722 --> 00:04:27,475
‏- هل وجدت فرقة لنزهتك؟
- كلا.

73
00:04:27,558 --> 00:04:30,520
‏وهذا الوغد المسكين محتار جداً
في هذا الأمر.

74
00:04:31,938 --> 00:04:35,858
‏في مملكة الحيوان،
كثير من الحيوانات تتعايش مع بعضها.

75
00:04:36,109 --> 00:04:39,570
‏طائر النقار يأكل الحشرات والطفيليات
من ظهر الحمار الوحشي.

76
00:04:39,821 --> 00:04:43,241
‏أنت وأنا يمكننا أن نكون نقاراً
وحماراً وحشياً أيضاً.

77
00:04:44,909 --> 00:04:47,287
‏لكن لم لا أدع شريطنا الترويجي يتولى الأمر؟

78
00:04:48,288 --> 00:04:50,164
‏"أنا من يحصد

79
00:04:50,623 --> 00:04:53,835
‏ويجمع الأرواح

80
00:04:57,213 --> 00:04:59,215
‏أنا من يأخذ

81
00:04:59,757 --> 00:05:03,678
‏ويحطم العظام

82
00:05:06,472 --> 00:05:08,349
‏الحب جريمة

83
00:05:08,725 --> 00:05:15,356
‏والأطفال يموتون وحيدين"

84
00:05:17,525 --> 00:05:21,779
‏حسناً. أعتذر يا "جون ريدكورن".
لن أستأجرك. مستحيل.

85
00:05:22,989 --> 00:05:25,241
‏فهمت.

86
00:05:27,327 --> 00:05:30,538
‏أتعلم، تبدأ بالعمل في التدليك
لتدفع فواتيرك.

87
00:05:30,663 --> 00:05:33,708
‏وتقول لنفسك، سنوات قليلة فقط يا "جوني".

88
00:05:34,792 --> 00:05:37,337
‏ويوماً ما، تنظر وتجد نفسك
في عامك الأربعين.

89
00:05:37,587 --> 00:05:39,047
‏أنت في الأربعين في "هانك"!

90
00:05:39,130 --> 00:05:43,217
‏حسناً يا "جون ريدكورن".
لقد أثرت بعض النقاط الهامة هنا.

91
00:05:44,844 --> 00:05:47,055
‏اسمع، ربما عليك أن تكف عن انتظار

92
00:05:47,180 --> 00:05:49,557
‏الآخرين لتحقيق ما تصبو إليه.

93
00:05:49,849 --> 00:05:50,850
‏ماذا يعني هذا؟

94
00:05:51,642 --> 00:05:56,314
‏حسناً، ربما يجب أن تضع ثقتك بنفسك.

95
00:05:56,397 --> 00:05:58,775
‏الكثير من الأشخاص الناجحين فعلوا ذلك.

96
00:05:58,941 --> 00:05:59,817
‏أضع ثقتي بنفسي؟

97
00:05:59,942 --> 00:06:01,069
‏طبعاً.

98
00:06:01,152 --> 00:06:04,655
‏هذا حلمك وأنت تحققه. ضع ثقتك بنفسك.

99
00:06:05,490 --> 00:06:10,495
‏"هانك"، أنت حكيم جداً. أشكرك.

100
00:06:12,997 --> 00:06:16,209
‏تباً يا "جو جاك". هذا الغاز لأجل الرحلة.

101
00:06:16,292 --> 00:06:17,668
‏آسف يا صديقي.

102
00:06:19,045 --> 00:06:23,132
‏سألني الرجل إن كنت أريد الخردل بالعسل
وكدت أضربه.

103
00:06:23,216 --> 00:06:26,636
‏باختصار، حصلت على صفقة رابحة
على الخردل الأصفر التقليدي.

104
00:06:27,303 --> 00:06:29,180
‏ماذا قال الرجل الذي يبيع المهور؟

105
00:06:29,597 --> 00:06:33,101
‏ما هو موسم المهور بحق الجحيم؟ ماذا...

106
00:06:33,518 --> 00:06:35,353
‏"جو جاك"، سأتصل بك لاحقاً.

107
00:06:42,819 --> 00:06:47,573
‏"جون ريدكورن"، ماذا يجري؟
هل تقوم بتحسين أرضك قليلاً؟

108
00:06:47,782 --> 00:06:51,411
‏- أنا أقوم بتحسين حياتي.
- حياتنا جميعاً.

109
00:06:51,536 --> 00:06:53,996
‏- تماماً.
- أليس هذا مثيراً؟

110
00:06:54,122 --> 00:06:55,665
‏أنا أستمع إلى نصيحتك يا "هانك".

111
00:06:56,082 --> 00:06:59,252
‏لن أعتمد على الآخرين بعد الآن لإنقاذنا.

112
00:06:59,377 --> 00:07:02,004
‏أصبح لدي الآن مكان دائم للعزف مع فرقتي.

113
00:07:02,130 --> 00:07:04,841
‏سأضع ثقتي بنفسي وأفتتح ملهى.

114
00:07:04,966 --> 00:07:05,967
‏"موقع مركز التسلية وملهى
(الرياح المتكلمة) المستقبلي"

115
00:07:06,050 --> 00:07:06,926
‏"موطن (بيغ ماونتن فادج كيك)"

116
00:07:07,051 --> 00:07:09,470
‏- لكن هذا جنون.
- كلا، إنه عمل رائع.

117
00:07:09,595 --> 00:07:12,223
‏أصبح لدينا الآن مكان دائم
تستطيع "فادج كيك" العزف فيه.

118
00:07:12,390 --> 00:07:14,350
‏مثل "واين نيوتن" و"ستارداست".

119
00:07:14,475 --> 00:07:16,519
‏أنت عبقري يا عمي "هانك".

120
00:07:17,603 --> 00:07:21,065
‏"هنالك ثقب في جيبي
حيث يذهب المال

121
00:07:21,190 --> 00:07:25,862
‏هنالك ثقب وثقب"

122
00:07:29,073 --> 00:07:30,575
‏رباه!

123
00:07:34,537 --> 00:07:37,373
‏إذاً، سيفتتح "جون ريدكورن" ملهى.

124
00:07:37,457 --> 00:07:40,126
‏لطالما أردت أن أرى نمراً أبيض قبل أن أموت.

125
00:07:40,251 --> 00:07:42,086
‏أشعر بأن هذا خطئي.

126
00:07:42,211 --> 00:07:44,464
‏أنا من أخبره بأن يضع ثقته بنفسه.

127
00:07:44,630 --> 00:07:47,800
‏لو لم أكن مشغولاً جداً
في إيجاد وسيلة تسلية للنزهة،

128
00:07:47,925 --> 00:07:49,594
‏ربما كنت سأفعل شيئاً لإيقافه.

129
00:07:49,677 --> 00:07:53,139
‏استرخ يا "هانك". هل تعلم ما يلهب أية حفلة؟

130
00:07:53,264 --> 00:07:55,016
‏"بيغ ماونتن فادج كيك".

131
00:07:55,141 --> 00:07:57,185
‏- أتريدني أن أرى إن كانوا متاحين؟
- كلا.

132
00:07:57,268 --> 00:08:00,396
‏لقد جعلوا فرقة "باكمان تيرنر أوفردرايف"
الناجحة جداً

133
00:08:00,563 --> 00:08:03,774
‏تلتقي بفرفة "ديب بيربل"
ضد فرقة "إليكتريك لايت أوركسترا".

134
00:08:03,858 --> 00:08:05,985
‏- هل أنت مدير أعمالهم؟
- نعم.

135
00:08:06,110 --> 00:08:08,237
‏هل تصدق أن هذا المنصب كان مفتوحاً؟

136
00:08:09,030 --> 00:08:12,575
‏أعتقد أنك كنت مخطئاً يا "هانك".
الأحلام تتحقق فعلاً.

137
00:08:25,004 --> 00:08:27,632
‏مساء الخير يا سادة. أين أجد "جون ريدكورن"؟

138
00:08:27,757 --> 00:08:30,551
‏إنه الشخص الحالم هناك.

139
00:08:30,718 --> 00:08:34,472
‏الرجل الذي يقطر جاذبية
ويرتدي حلية فيروزية اللون.

140
00:08:34,764 --> 00:08:36,057
‏مرحباً يا أخي الهندي.

141
00:08:36,182 --> 00:08:38,643
‏أنا "هنري مانكيلر" من شركة
"ترايبل" للألعاب.

142
00:08:38,809 --> 00:08:41,103
‏لديك بريدي الإلكتروني؟ موقع إلكتروني رائع.

143
00:08:41,229 --> 00:08:44,941
‏أجل. وأرجو أنك تستمتع
باشتراكك في "مجتمع الألعاب".

144
00:08:45,233 --> 00:08:47,527
‏أي نوع من الهنود أنت بالضبط؟

145
00:08:47,610 --> 00:08:49,737
‏أنا من الجدول 64 من جهة والدتي.

146
00:08:49,862 --> 00:08:50,988
‏إذاً، بشأن ملهاك.

147
00:08:51,155 --> 00:08:54,700
‏في الواقع، إنه مؤقت
حتى تقف فرقتنا على قدميها. فلنريه.

148
00:08:58,079 --> 00:09:00,373
‏"علي جني المال

149
00:09:00,456 --> 00:09:03,251
‏للأشياء التي أريد شراءها

150
00:09:03,668 --> 00:09:09,006
‏علي جني المال
للطائرة التي ستجعلني أطير

151
00:09:09,090 --> 00:09:14,679
‏علي جني الأموال وإلا سأموت"

152
00:09:17,348 --> 00:09:19,934
‏هنا يبدأ عازف الطبل بالعزف منفرداً عادة.

153
00:09:21,852 --> 00:09:24,855
‏بموسيقى كهذه،
لن تحتاج إلى الألعاب لوقت طويل.

154
00:09:25,022 --> 00:09:26,107
‏أفهم هذا تماماً.

155
00:09:27,608 --> 00:09:29,360
‏لكننا نستطيع تسريع العملية.

156
00:09:29,443 --> 00:09:32,071
‏فنحن في النهاية في خضم بناء حلم.

157
00:09:32,196 --> 00:09:34,282
‏لدينا حلم يحتاج إلى بناء.

158
00:09:34,407 --> 00:09:37,285
‏أترى، نحن نشتري كل الملاهي.

159
00:09:37,618 --> 00:09:41,956
‏بإمكاننا أن نوفر عليك عناء التعامل
مع مكاتب القروض التي يديرها البيض

160
00:09:42,039 --> 00:09:44,750
‏بتمويل كل شيء
عبر قسم التطوير القبلي لدينا.

161
00:09:44,875 --> 00:09:48,170
‏هذا يعني أن فرقتك
ستجني أرباحاً هائلة بسرعة أكبر بكثير.

162
00:09:48,629 --> 00:09:52,216
‏لقد استعمل هذا القلم الكثير من أبناء شعبنا

163
00:09:52,341 --> 00:09:53,843
‏لطلب التمويل.

164
00:10:01,684 --> 00:10:03,144
‏"مملكة (كوبي)
(بيلبوند)"

165
00:10:03,269 --> 00:10:08,733
‏أيبدو لك أني أعرف ما هي الصورة المضغوطة؟
أريد صورة لشطيرة نقانق لعينة وحسب.

166
00:10:08,983 --> 00:10:11,235
‏أبي، الأنباء ليست سارة.

167
00:10:11,402 --> 00:10:12,278
‏"على الجانبين"

168
00:10:12,403 --> 00:10:15,531
‏فرقة أغان هادئة، كلا.
فرقة تؤدي أغاني الخمسينات، كلا.

169
00:10:15,740 --> 00:10:18,200
‏وحتى فرقة تشيكية، كلا.

170
00:10:18,409 --> 00:10:22,288
‏حسناً، كان هنالك رجل
ظننت أنه قد أشفق علينا.

171
00:10:22,413 --> 00:10:23,372
‏"بلومرز"

172
00:10:23,456 --> 00:10:24,540
‏اسمه "بلومرز".

173
00:10:24,832 --> 00:10:27,668
‏إنه يؤدي التسلية الخيالية.

174
00:10:30,296 --> 00:10:31,339
‏لدي فرقة.

175
00:10:34,675 --> 00:10:36,010
‏"ذا فوميت"

176
00:10:36,218 --> 00:10:37,386
‏اتصلي بـ"بلومرز".

177
00:10:45,102 --> 00:10:46,854
‏دعونا نفتتح بـ"أحتاج إلى المال".

178
00:10:46,979 --> 00:10:49,106
‏ويمكننا أن ننتقل إلى "يجب أن نجني المال".

179
00:10:49,231 --> 00:10:51,067
‏ونصنع مزيجاً كاملاً من أغاني المال.

180
00:10:51,484 --> 00:10:53,319
‏أحب تلك الأغنية.

181
00:10:53,569 --> 00:10:57,573
‏"علي جني المال
للأشياء التي أريد شراءها"

182
00:10:59,367 --> 00:11:01,952
‏سوف نعزف الموسيقى بجدية.

183
00:11:02,161 --> 00:11:07,166
‏وحينئذ سيسمعنا الناس ويحبوننا،
وسنصبح مشهورين جداً.

184
00:11:07,249 --> 00:11:09,001
‏هذا مثير للغاية.

185
00:11:10,086 --> 00:11:12,546
‏اشتريت مجموعة كاملة
من المستحضرات لتضعوها جميعكم.

186
00:11:14,590 --> 00:11:18,803
‏"لوان"، هلا نتحدث في الخارج؟

187
00:11:22,098 --> 00:11:25,059
‏اسمعي يا "يوكو". أنا مدير هذا العرض.

188
00:11:25,184 --> 00:11:27,353
‏وسئمت من محاولتك التفريق بينهم.

189
00:11:28,020 --> 00:11:29,188
‏ماذا تقصد بـ"يوكو"؟

190
00:11:29,271 --> 00:11:30,898
‏حسناً يا آنستي. انتهينا.

191
00:11:31,065 --> 00:11:33,776
‏إذا اقتربت لمسافة 100 قدم
من "فادج كيك" مجدداً،

192
00:11:33,859 --> 00:11:37,988
‏فسأقضي بقية حياتي محاولاً أن أجعلك تعيسة.

193
00:11:38,072 --> 00:11:40,700
‏- سوف...حقيبتي في الداخل.
- ارحلي!

194
00:11:43,911 --> 00:11:44,995
‏هل هذا ممتع؟

195
00:11:45,162 --> 00:11:47,415
‏أقترح أن تحجز "فادج كيك" الآن

196
00:11:47,498 --> 00:11:50,835
‏لأنه وبعد افتتاح الملهى،
سيكونون أكبر مما يمكنك تحمله.

197
00:11:51,001 --> 00:11:54,839
‏سيساعدون الملوك ورفيعي المقام
على الاستمتاع بوقتهم.

198
00:11:55,047 --> 00:11:56,674
‏ليسوا مناسبين لنا يا "دايل".

199
00:11:56,799 --> 00:11:59,176
‏سيكون هنالك أطفال في النزهة

200
00:11:59,301 --> 00:12:01,637
‏وقد استأجرنا أحدهم للتو. "بلومرز".

201
00:12:01,846 --> 00:12:05,933
‏لا بأس. لكن هل يمكنني الاعتماد عليكم
جميعاً لتحضروا حفلة "فادج كيك" الليلة

202
00:12:06,100 --> 00:12:07,685
‏حين يفتتحون الملهى؟

203
00:12:07,810 --> 00:12:10,354
‏في الحقيقية، علي أن أكون هناك
لمراقبة "باك".

204
00:12:10,438 --> 00:12:13,983
‏يريد أن ينفق مال النزهة
على طاولات الألعاب.

205
00:12:14,233 --> 00:12:17,361
‏لا تتفاجؤوا إذا نسي "باك" كل هذا

206
00:12:17,445 --> 00:12:20,364
‏لأن قوة الموسيقى تفعل الكثير بالبشر.

207
00:12:20,489 --> 00:12:21,407
‏صحيح.

208
00:12:21,532 --> 00:12:25,995
‏لقد اتخذت الكثير من القرارات في حياتي
في حفلات "فوغهات" وأنا أقف بجانبهم.

209
00:12:27,037 --> 00:12:28,247
‏"ملهى ومركز
(الرياح المتكلمة) للتسلية"

210
00:12:39,508 --> 00:12:41,594
‏هذه الليلة مليئة بالسحر.

211
00:12:41,677 --> 00:12:44,472
‏أي من هذه الطاولات تبدو
طاولة حظ بالنسبة إليك يا صديقي؟

212
00:12:44,638 --> 00:12:46,098
‏حسناً، لا أعرف.

213
00:12:46,182 --> 00:12:50,394
‏لكن لم لا تسلمني مال النزهة
كي يكون لديك متسع للفوز؟

214
00:12:50,561 --> 00:12:51,729
‏ماذا عن تلك؟ ماذا...

215
00:12:51,854 --> 00:12:54,273
‏انتظر. علي أن أربت
على رأس ذلك النادل للحظ.

216
00:12:54,982 --> 00:12:56,567
‏"هانك"، أشكرك.

217
00:12:56,692 --> 00:12:59,069
‏لم يكن أي من هذا ليحدث لولا نصيحتك.

218
00:12:59,236 --> 00:13:00,654
‏أجل. لا بأس.

219
00:13:00,821 --> 00:13:03,699
‏لا أريد أن أحظى بالثناء
على أي من هذا حقاً.

220
00:13:04,033 --> 00:13:05,868
‏لكن على الرحب والسعة، على ما أعتقد.

221
00:13:11,624 --> 00:13:15,002
‏عانقنك هندي. سنحقق فوزاً كبيراً اليوم.

222
00:13:16,086 --> 00:13:22,510
‏إلى الجميع، صفقوا لـ"بيغ ماونتن فادج كيك".

223
00:13:25,679 --> 00:13:26,931
‏شكراً لك، "أرلين".

224
00:13:27,014 --> 00:13:29,141
‏والآن إليكم أغنية عن فرقة،

225
00:13:29,308 --> 00:13:31,602
‏فرقة لم يمنحها أحد فرصة كافية

226
00:13:31,727 --> 00:13:35,898
‏حتى أرت هذه الفرقة الجميع
أن بإمكانها العزف والغناء.

227
00:13:36,190 --> 00:13:37,983
‏1 و2 و...

228
00:13:38,108 --> 00:13:39,443
‏توقفوا! الشرطة!

229
00:13:41,529 --> 00:13:44,365
‏حسناً يا أصحاب، لقد انتهى العرض.

230
00:13:44,865 --> 00:13:47,868
‏حسناً، جميعكم. فلنخرج بانتظام.

231
00:13:50,037 --> 00:13:51,205
‏هل هذه نكتة؟

232
00:13:51,330 --> 00:13:54,542
‏سوف نغلق المكان يا سيدي.
هذه منشأة ألعاب غير قانونية.

233
00:13:54,708 --> 00:13:58,087
‏لكننا على أرض هندية. انظر إلي.
انظر إلى عصابات الرأس.

234
00:13:58,170 --> 00:14:02,216
‏أجل يا سيدي. وهذه الأرض في "تكساس"
حيث لا توجد ألعاب هندية.

235
00:14:02,299 --> 00:14:03,592
‏لا ألعاب هندية؟

236
00:14:03,801 --> 00:14:07,179
‏ألم تتساءل لماذا لا توجد
أية ملاه هندية في "تكساس"؟

237
00:14:07,388 --> 00:14:09,390
‏ظننت أن هذا لمصلحتنا.

238
00:14:13,269 --> 00:14:15,604
‏إنهم يأخذون منا فرصتنا للتألق

239
00:14:15,938 --> 00:14:18,816
‏كما يأخذون آلاتنا اللامعة.

240
00:14:18,983 --> 00:14:21,819
‏"فادج كيك" في حالة سيئة جداً.

241
00:14:30,619 --> 00:14:33,455
‏لكن هذه أرضي،
فرصتي الوحيدة لأن يُسمع صوتي.

242
00:14:33,622 --> 00:14:35,416
‏لقد أنفقت كل المال الذي اقترضته.

243
00:14:35,708 --> 00:14:36,876
‏كيف يحدث هذا؟

244
00:14:36,959 --> 00:14:39,420
‏قايضت قبائل "تكساس"
حقوقهم الفيدرالية في الألعاب

245
00:14:39,503 --> 00:14:41,297
‏مقابل اعتراف الدولة بقبائلهم.

246
00:14:41,505 --> 00:14:45,050
‏والآن يمكنك أن تدع الأصحاب يعزفون
مقابل الحلي الرخيصة والأمشاط وما إلى ذلك،

247
00:14:45,175 --> 00:14:46,010
‏لا مقابل المال.

248
00:14:46,093 --> 00:14:48,554
‏- لكن هذا رخيص للغاية.
- في الواقع، أجل

249
00:14:48,804 --> 00:14:49,763
‏لكنه قانوني.

250
00:14:54,894 --> 00:14:57,354
‏"ومركز
(الرياح المتكلمة) للتسلية"

251
00:14:57,855 --> 00:14:59,899
‏رائع. هذه بلاك جاك.

252
00:15:00,107 --> 00:15:02,234
‏تهانينا يا سيدي. محظوظ جداً.

253
00:15:02,401 --> 00:15:04,486
‏البلاك جاك تكسبك أسداً محشواً.

254
00:15:04,570 --> 00:15:07,448
‏كيف سأعلق هذا على ملابس داخلية؟

255
00:15:08,908 --> 00:15:11,785
‏أين يذهب الجميع؟ سيفوتون عرضنا.

256
00:15:11,994 --> 00:15:14,663
‏هذا يوم حزين جداً.

257
00:15:14,788 --> 00:15:17,207
‏لا يكل البيض عن خذلانك.

258
00:15:17,333 --> 00:15:18,375
‏البيض؟

259
00:15:18,500 --> 00:15:21,045
‏كيف لك ألا تعلم
بأن الألعاب ممنوعة في "تكساس"؟

260
00:15:21,211 --> 00:15:23,797
‏اسمع، إن مهنة أحلامك
لا تتعلق كثيراً بالتفاصيل.

261
00:15:24,673 --> 00:15:27,843
‏بأي حال، لقد مررت بك لأذكرك

262
00:15:28,010 --> 00:15:29,762
‏بأنك لا زلت تدين لي بـ23000 دولار.

263
00:15:29,970 --> 00:15:31,764
‏- يمكنني أن أقاضيك.
- محتمل.

264
00:15:31,889 --> 00:15:34,016
‏لكنك ستقضي سنوات في محاكم البيض

265
00:15:34,183 --> 00:15:36,894
‏وتصارع المحامين البيض
الذين لدينا الكثير منهم.

266
00:15:36,977 --> 00:15:38,979
‏بدلاً من ذلك، لدي حل يناسب كلينا.

267
00:15:40,147 --> 00:15:42,399
‏تصريح للسماح بالتخلص من النفايات السامة؟

268
00:15:42,566 --> 00:15:44,568
‏إلا إذا كانت لديك طريقة أخرى لتدفع لي.

269
00:15:45,277 --> 00:15:48,739
‏وتذكر أن أرضك الزراعية
ستصبح قابلة جداً للاشتعال.

270
00:15:50,991 --> 00:15:55,245
‏لم أخفق كموسيقي فقط، بل سأدمر أرضي أيضاً.

271
00:15:55,412 --> 00:15:56,747
‏أرض شعبي.

272
00:15:58,082 --> 00:15:59,208
‏هيا يا أصحاب.

273
00:15:59,333 --> 00:16:03,671
‏هل استسلمنا حين لم أضع "إي"
على كل بضاعتنا؟ كلا!

274
00:16:03,796 --> 00:16:07,132
‏وارتدينا قمصان "فادج كاك" بفخر.

275
00:16:07,257 --> 00:16:08,759
‏ركزوا على النجومية

276
00:16:08,842 --> 00:16:12,012
‏وأنا سأركز على طريقة لإصلاح هذا.

277
00:16:14,431 --> 00:16:18,185
‏تبدو كحالتي كلما أدهس أحد كلابي.

278
00:16:19,061 --> 00:16:21,355
‏"يوم المتعة العائلية
في (ستريكلاند) للغاز"

279
00:16:28,612 --> 00:16:30,698
‏يبدو الجميع سعداء.

280
00:16:30,864 --> 00:16:33,117
‏"بلومرز" لديه جاذبية لا بأس بها.

281
00:16:33,325 --> 00:16:35,160
‏أجل. لقد نجحنا بالتأكيد.

282
00:16:35,285 --> 00:16:37,621
‏لا، "هانك". جميعنا فعلناها.

283
00:16:38,414 --> 00:16:39,957
‏أقصد، فعلناها.

284
00:16:42,543 --> 00:16:43,544
‏"بلومرز".

285
00:16:43,669 --> 00:16:45,087
‏"بلومرز"

286
00:16:46,797 --> 00:16:48,882
‏- اركب السيارة.
- لماذا؟ لقد وصلت لتوي.

287
00:16:49,008 --> 00:16:50,968
‏سآخذك إلى الغرفة الخضراء يا رجل.

288
00:16:51,051 --> 00:16:52,720
‏لدي جميع أنواع الجبن هناك.

289
00:16:57,182 --> 00:17:00,436
‏- "غريبل"، إنه معي.
- جيد. اجعله يختفي.

290
00:17:00,519 --> 00:17:03,188
‏- تريدني أن أقتله؟
- ماذا؟ لا!

291
00:17:03,439 --> 00:17:04,565
‏ولكن...

292
00:17:04,732 --> 00:17:06,775
‏كلا، فقط تجول به.

293
00:17:06,859 --> 00:17:08,652
‏لكني سعيد لأنك صاحب مبادرة.

294
00:17:08,736 --> 00:17:10,946
‏لا توجد أفكار سيئة.

295
00:17:11,655 --> 00:17:13,866
‏أريد أن أرحل. أشعر بالملل.

296
00:17:13,991 --> 00:17:15,743
‏قلت إن هذا سيكون ممتعاً.

297
00:17:15,826 --> 00:17:18,203
‏ظننت أن "بلومرز" سيكون هنا.

298
00:17:18,287 --> 00:17:19,830
‏اجعل "بلومرز" يأتي إلى هنا.

299
00:17:19,913 --> 00:17:21,498
‏أين "بلومرز" بحق الجحيم؟

300
00:17:21,582 --> 00:17:23,584
‏أبي، الأمور ليست بخير.

301
00:17:23,667 --> 00:17:27,588
‏كنت أسري بين الأطفال
بصفتي "روبرتو هيلينبراند"

302
00:17:27,713 --> 00:17:28,714
‏وهم يشعرون بالملل.

303
00:17:28,797 --> 00:17:32,009
‏إذا لم يأت "بلومرز"،
فهنالك احتمال أن نُرمى بالبيض.

304
00:17:32,176 --> 00:17:34,720
‏"هانك"، ماذا يجري بحق الجحيم؟

305
00:17:34,845 --> 00:17:37,014
‏لقد أصبح ظهري ممتلئاً بالهمبرغر النيئ.

306
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
‏لا أعلم ماذا حدث يا سيدي.

307
00:17:38,974 --> 00:17:40,976
‏إنهم يقلبون المراحيض المتنقلة الآن.

308
00:17:41,101 --> 00:17:44,021
‏إذا كانت لديك خطة بديلة،
فيفضل أن تبدأ بها بسرعة.

309
00:17:45,689 --> 00:17:50,527
‏السيد "ستريكلاند" لديه وجهة نظر سديدة.
يبدو أن الفوضى بدأت تعم المكان.

310
00:17:50,652 --> 00:17:53,864
‏إذا حجزت "فادج كيك"
فستكون قد جربت شيئاً على الأقل.

311
00:17:53,947 --> 00:17:55,282
‏فلنقلب هذا الآن.

312
00:17:55,365 --> 00:17:57,576
‏إنه مشغول يا عزيزي.

313
00:17:59,244 --> 00:18:01,580
‏"دايل"، اتصل بـ"فادج كيك".

314
00:18:03,457 --> 00:18:06,585
‏- لدينا حفلة!
- يا للروعة.

315
00:18:06,710 --> 00:18:08,629
‏نزهة أيام "ستريكلاند" العائلية.

316
00:18:08,879 --> 00:18:11,799
‏- أيام عائلية؟
- هذا ليس ممتعاً.

317
00:18:11,924 --> 00:18:14,343
‏بماذا يهم هذا؟ الجمهور جمهور.

318
00:18:14,510 --> 00:18:18,972
‏"فادج كيك" لا يعزف في النزهات العائلية.
فهذا يبعث برسائل خاطئة.

319
00:18:19,056 --> 00:18:21,391
‏- لن أذهب.
- وأنا أيضاً.

320
00:18:21,517 --> 00:18:25,187
‏هل جننتما؟ هذه حفلة مدفوعة الأجر
بحضور المئات من الناس.

321
00:18:25,270 --> 00:18:28,482
‏حسناً، "كيك" لا يخون.

322
00:18:35,405 --> 00:18:36,448
‏"هانك".

323
00:18:37,699 --> 00:18:40,702
‏ماذا يجري بحق الجحيم؟ أين بقية الفرقة؟

324
00:18:40,869 --> 00:18:42,996
‏فكرت في أني مدين لك بإخبارك شخصياً.

325
00:18:43,163 --> 00:18:45,707
‏لقد انفصلنا. فرقة "فادج كيك" انتهت.

326
00:18:47,251 --> 00:18:49,169
‏حسناً، أعتقد بأنني سأخبر الجماهير

327
00:18:49,294 --> 00:18:51,046
‏بأننا لا نملك أية وسيلة تسلية.

328
00:18:51,380 --> 00:18:53,799
‏سيصرخون ويلقون علي أشياء على الأرجح.

329
00:18:53,882 --> 00:18:57,511
‏ثم سيصرخ "باك" في وجهي
ويلقي علي أشياء ويطردني.

330
00:18:58,387 --> 00:19:00,389
‏ربما سيكون هذا مسلياً للناس.

331
00:19:00,514 --> 00:19:01,974
‏انتظر لحظة يا "هانك".

332
00:19:02,099 --> 00:19:05,060
‏"جون ريدكون"، أنت قلب
فرقة "كيك" وروحها يا رجل.

333
00:19:05,144 --> 00:19:06,854
‏يمكنك أن تغني وتعزف لوحدك.

334
00:19:06,937 --> 00:19:08,689
‏لوحدي؟ أنا؟

335
00:19:08,856 --> 00:19:11,316
‏بجانب ذلك، لن يرغب الأطفال
في الاستماع إلي.

336
00:19:11,441 --> 00:19:14,820
‏أغنية "تبديد المال بسرعة" عالمية.
يمكنك أن تتأقلم.

337
00:19:15,946 --> 00:19:18,323
‏أعتقد أن هنالك أغنية عن قتل نفسي.

338
00:19:18,532 --> 00:19:21,243
‏أستطيع إعادة كتابتها
كي تصبح عن النظافة الشخصية.

339
00:19:21,368 --> 00:19:23,245
‏أحببتها. انطلق الآن.

340
00:19:27,791 --> 00:19:31,044
‏أهلاً ومرحباً بكم
في يوم المتعة العائلية في "ستريكلاند"

341
00:19:31,128 --> 00:19:32,546
‏أنا "جون ريدكورن".

342
00:19:32,629 --> 00:19:34,840
‏إليكم أغنية كتبتها بعدما أغلقت

343
00:19:34,923 --> 00:19:37,926
‏الشرطة الحكومية منشأة القمار وأردت الموت.

344
00:19:40,012 --> 00:19:42,097
‏"استيقظ
فقط أريد أن...

345
00:19:43,557 --> 00:19:49,813
‏أغتسل وأنظف رسغي
وأصفي ذهني

346
00:19:58,614 --> 00:20:02,659
‏سيفتقدونني حين أفعل هذا"

347
00:20:02,743 --> 00:20:06,121
‏هل تستمتعين مع طفلك؟

348
00:20:13,795 --> 00:20:15,130
‏"أرض (ريدكورن)"

349
00:20:15,214 --> 00:20:18,842
‏"هنالك ثقب في الإناء
حيث يذهب الكعك

350
00:20:22,304 --> 00:20:26,558
‏هنالك ثقب في الحوض
حيث تذهب السمكة

351
00:20:29,186 --> 00:20:32,397
‏هنالك ثقب وثقب وثقب..."

352
00:20:32,773 --> 00:20:34,650
‏أجل، عندما وجدت "ريدكورن" لأول مرة،

353
00:20:34,733 --> 00:20:37,194
‏كان في حفل يجمع بين "وايت سنيك"

354
00:20:37,361 --> 00:20:40,989
‏و"وايت لايون" و"غريت وايت".

355
00:20:41,240 --> 00:20:44,826
‏لكني أعدت صناعته
وسميته "رافي" الأمريكي الأصلي.

356
00:20:49,456 --> 00:20:53,126
‏"هنالك ثقب وثقب وثقب

357
00:20:53,293 --> 00:20:56,755
‏هنالك ثقب وثقب وثقب"

358
00:21:00,175 --> 00:21:02,135
‏"حانة. مدخل. مباشر"

359
00:21:02,511 --> 00:21:07,391
‏- "إلفين"، هذه هي الموسيقى.
- أجل!

360
00:21:50,058 --> 00:21:53,061
‏ترجمة: إحسان أبو داود

