﻿1
00:00:28,069 --> 00:00:30,405
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:33,658 --> 00:00:34,617
‏لا أصدق

3
00:00:34,701 --> 00:00:37,787
‏أن مهرجاناً آخر للحم في مقاطعة
"هايملك" أصبح وشيكاً.

4
00:00:37,912 --> 00:00:41,750
‏في هذا العام سنضطر إلى اختبار
الكوليسترول لدى "بيل" كل ساعة.

5
00:00:41,833 --> 00:00:45,378
‏فقط تذكر أن تبقي أصابعك بعيدة عن فمك.

6
00:00:45,462 --> 00:00:47,464
‏حالما أصبح مركزاً، لن أستطيع معرفة الفرق.

7
00:00:47,547 --> 00:00:49,382
‏اسمعوا، إنها بعد الساعة بـ7 دقائق.

8
00:00:49,466 --> 00:00:52,260
‏فلنر الطقس الذي تتوقعه "نانسي".

9
00:00:53,011 --> 00:00:56,306
‏حتى لو كانت بطول إنش واحد
وباللون الرمادي الشاحب، تظل جميلة.

10
00:00:56,389 --> 00:00:59,184
‏سيكون الجو مشمساً وصاحياً،
ولا فرصة لهطول رذاذ من المطر.

11
00:00:59,267 --> 00:01:01,436
‏فتعالوا لمشاهدة تلك الخنازير تهمس.

12
00:01:01,519 --> 00:01:04,856
‏سأكون هناك لإهداء التواقيع
خارج مقر مجلس اللحوم.

13
00:01:05,106 --> 00:01:06,566
‏رائع!

14
00:01:07,484 --> 00:01:09,569
‏أحب "جيمس بورك".

15
00:01:11,988 --> 00:01:14,991
‏أشكرك على المساعدة يا "بيغي"،
لكن حاولي ألا توقعي على وجهي.

16
00:01:15,283 --> 00:01:17,410
‏ولا توقعي على الجزء المكشوف من صدري أيضاً.

17
00:01:17,535 --> 00:01:20,747
‏كما يسميه أحد المعجبين، واجهتي الدافئة.

18
00:01:21,915 --> 00:01:23,291
‏لا بد أني قد تعبت.

19
00:01:23,458 --> 00:01:26,044
‏لقد وقعت باسم "بيغي هيل" على هذه بالخطأ.

20
00:01:26,169 --> 00:01:28,046
‏لا يهم. أصبحت الآن غرضاً لأحد المعجبين.

21
00:01:28,671 --> 00:01:29,839
‏لا تتوقفي الآن، عزيزتي.

22
00:01:30,006 --> 00:01:31,299
‏سيكون الطقس مشمساً جداً

23
00:01:31,382 --> 00:01:34,427
‏وقد نشهد حضوراً هائلاً للجماهير.

24
00:01:38,139 --> 00:01:41,476
‏هل أدركت أنني أكتب حرف "ب"
في اسمك كقاتل محترف؟

25
00:01:44,312 --> 00:01:46,773
‏"مرحباً بكم في مهرجان
اللحوم السنوي الثالث والتسعين"

26
00:01:49,943 --> 00:01:51,569
‏"تأخير الطهي بسبب الرياح"

27
00:01:51,653 --> 00:01:54,697
‏هذا يفسد حديثي مع زملائي
أثناء الاستراحة يوم الإثنين

28
00:01:55,073 --> 00:01:55,990
‏والثلاثاء.

29
00:01:56,282 --> 00:01:57,659
‏تأخير بسبب الرياح؟

30
00:01:57,742 --> 00:02:00,245
‏مؤكد أن هنالك نسيم
لكن الأمر ليس بهذا السوء.

31
00:02:11,131 --> 00:02:14,467
‏"القناة 84
التقوا بـ(نانسي هيكس غريبل)"

32
00:02:17,804 --> 00:02:19,556
‏"نانسي"، معجبان.

33
00:02:21,599 --> 00:02:23,643
‏أنتظر مهرجان اللحوم طوال العام

34
00:02:23,726 --> 00:02:25,228
‏وقد أفسدته توقعات الطقس لديك.

35
00:02:26,312 --> 00:02:29,315
‏هل يمكنك أن تتوقعي بدقة ماذا سيفعل إصبعي؟

36
00:02:32,902 --> 00:02:34,904
‏لست مذنبة بأن أخطأت بتوقعات الطقس.

37
00:02:35,113 --> 00:02:36,948
‏أنا أقرأه من الملقنة.

38
00:02:37,031 --> 00:02:39,409
‏عملي هو قراءة الطقس لا توقعه.

39
00:02:39,784 --> 00:02:41,411
‏لا عليك.

40
00:02:41,494 --> 00:02:43,621
‏تعلمين ما يقولونه عن الطقس في "تكساس"،

41
00:02:43,705 --> 00:02:46,166
‏إن لم يعجبك، فانتظر 5 دقائق فقط.

42
00:02:50,753 --> 00:02:52,255
‏أحياناً يتطلب الأمر 10 دقائق.

43
00:02:55,091 --> 00:02:56,342
‏ربما علينا أن نذهب.

44
00:02:58,094 --> 00:03:00,096
‏"مدرسة (توم لاندري) المتوسطة"

45
00:03:01,014 --> 00:03:03,141
‏سنرقص في درس الرياضة اليوم.

46
00:03:03,474 --> 00:03:06,186
‏سأرقص معك يا "شيريس".

47
00:03:11,357 --> 00:03:13,484
‏ظننت أنه كلب.

48
00:03:13,776 --> 00:03:15,737
‏"القناة 84"

49
00:03:16,988 --> 00:03:19,449
‏يا للهول. يا له من يوم فظيع!

50
00:03:19,699 --> 00:03:21,993
‏على الأقل يبدو أنك قد حصلت على حذاء جديد.

51
00:03:22,160 --> 00:03:23,411
‏شكراً على الملاحظة.

52
00:03:23,494 --> 00:03:25,955
‏أيمكنك أن تسألني أين حصلت عليه
حين نكون على الهواء؟

53
00:03:26,039 --> 00:03:27,957
‏- إنه مجاني بهذه الطريقة.
- مفهوم.

54
00:03:28,041 --> 00:03:30,585
‏أحظى بوجبة عشاء مجانية
كلما ذكرت "كوخ المشويات".

55
00:03:32,378 --> 00:03:34,839
‏تباً يا "نانسي"! الناس
مستاؤون جداً من تنبؤك بالطقس.

56
00:03:34,923 --> 00:03:37,342
‏- هاتفنا لا يهدأ.
- ماذا علي أن أفعل؟

57
00:03:37,634 --> 00:03:39,594
‏كل ما لدي من معدات هو ميزان حرارة،

58
00:03:39,677 --> 00:03:42,180
‏وظربان زجاجي صغير
يصبح ذيله أزرقاً في حالة الرطوبة!

59
00:03:42,555 --> 00:03:44,307
‏أعلم.

60
00:03:44,390 --> 00:03:47,268
‏مهلاً. ماذا عن كاشف الطقس
الذي نعلن عنه دائماً؟

61
00:03:47,352 --> 00:03:48,311
‏لا نملك واحداً.

62
00:03:48,394 --> 00:03:50,813
‏لقد كتبنا "كاشف الطقس"
على وحدة التكييف على السطح.

63
00:03:51,231 --> 00:03:53,566
‏القناة الرابعة لديها واحد
و"تيليفيزا" لديها واحد.

64
00:03:53,691 --> 00:03:56,361
‏علينا أن نفعل شيئاً.
لجنة الاتصالات الفيدرالية تلاحق الجميع.

65
00:03:56,444 --> 00:03:58,196
‏لن يدعونا نستمر في تسميتها "أكيوويذر"

66
00:03:58,279 --> 00:03:59,197
‏إذا بقينا نخطئ.

67
00:03:59,280 --> 00:04:00,490
‏أحضر لي كاشف طقس إذاً

68
00:04:00,573 --> 00:04:02,033
‏أو أيما يستطيع توقع الطقس أفضل

69
00:04:02,116 --> 00:04:04,661
‏كي لا أبدو مثل الخرقاء مجدداً يا عزيزي!

70
00:04:17,507 --> 00:04:18,841
‏مرحباً، "بوبي".

71
00:04:18,967 --> 00:04:20,593
‏ما بك؟

72
00:04:20,677 --> 00:04:22,303
‏إنه "جيمي بيردن".

73
00:04:22,679 --> 00:04:25,306
‏لقد التقت عيني بعينه ذات يوم،
ومنذ ذلك الحين

74
00:04:25,431 --> 00:04:27,225
‏وهو يطاردني.

75
00:04:28,226 --> 00:04:29,602
‏هل تسمعين النباح؟

76
00:04:30,103 --> 00:04:31,562
‏إنه في كل مكان حولنا.

77
00:04:35,275 --> 00:04:37,652
‏هل الغيوم الكثيفة شيء جيد أم سيئ؟

78
00:04:37,860 --> 00:04:38,861
‏انظري يا "نانسي".

79
00:04:38,987 --> 00:04:42,991
‏كاشف طقس ورابط لخدمات "أمازون"
وحواسيب بيانية وكل شيء.

80
00:04:43,241 --> 00:04:46,536
‏القناة 84 قد أصبحت في القرن 21
في مجال التنبؤ بالطقس.

81
00:04:46,619 --> 00:04:47,704
‏شكراً للرب!

82
00:04:51,874 --> 00:04:54,752
‏تنبؤات الطقس لـ"أرلين"، رجاءً.

83
00:04:57,088 --> 00:04:59,382
‏لا تقلقي حيال كيفية
عمل هذه الأشياء يا "نانسي".

84
00:04:59,465 --> 00:05:02,010
‏لهذا السبب "إيرف" هنا.
تعرفي على "إيرف بينيت"،

85
00:05:02,093 --> 00:05:05,013
‏متخرج حديثاً من كلية علم الطقس
من جامعة "تكساس" التقنية.

86
00:05:05,096 --> 00:05:07,682
‏سررت بلقائك، سيدة "هيكس غريبل".
أعرف أن هذا ممل قليلاً

87
00:05:07,765 --> 00:05:11,686
‏لكن لدي صورة عن الإعصار
الذي مر من هنا في أغسطس من عام 2001.

88
00:05:12,020 --> 00:05:12,937
‏هلا توقعين عليه؟

89
00:05:13,104 --> 00:05:14,105
‏لا بأس يا عزيزي.

90
00:05:14,230 --> 00:05:17,108
‏أنا مسرورة لأني وجدت شخصاً
يمكنه معالجة الأمور العلمية لأجلي.

91
00:05:17,191 --> 00:05:18,359
‏والإجابة على هاتفي.

92
00:05:18,443 --> 00:05:20,695
‏هل يمكنك أن تقول دائماً،
"سأرى إن كانت موجودة،"

93
00:05:20,862 --> 00:05:22,780
‏- حتى لو كنت موجودة؟
- بالتأكيد!

94
00:05:22,864 --> 00:05:24,741
‏"إيرف"، لا وقت لديك لهذا.

95
00:05:25,199 --> 00:05:26,075
‏بالطبع لديه الوقت.

96
00:05:26,159 --> 00:05:28,369
‏لا تدعه يرن 5 مرات
وإلا سيجيب البريد الصوتي.

97
00:05:28,453 --> 00:05:31,080
‏أسرع. عليك أن تتبرج
لأجل تقرير الساعة الخامسة.

98
00:05:31,205 --> 00:05:34,584
‏- حاضر.
- أتبرج؟ لا تقلق يا "توم".

99
00:05:34,667 --> 00:05:37,462
‏سأحرص على ألا أبتعد كثيراً
بحيث لا يظهر في اللقطة.

100
00:05:37,670 --> 00:05:41,424
‏"نانسي"، سيقدم "إيرف" النشرة الجوية
من الآن فصاعداً.

101
00:05:41,758 --> 00:05:43,426
‏ماذا؟ هل تطردني؟

102
00:05:43,593 --> 00:05:45,678
‏كلا. نحن عائلة.

103
00:05:45,762 --> 00:05:47,972
‏متأكد من أني سأجد شيئاً مناسباً لك.
لكن الأمر

104
00:05:48,056 --> 00:05:50,725
‏هو أن المشاهدين لم يعودوا
يريدون مقدمة للنشرة الجوية.

105
00:05:50,808 --> 00:05:53,603
‏يريدون عالم أرصاد جوية يفهم الطقس

106
00:05:53,686 --> 00:05:55,355
‏وبإمكانه أن يطلعهم عليه في الحال.

107
00:05:55,646 --> 00:05:57,357
‏لكن ماذا عني؟

108
00:05:57,648 --> 00:05:59,901
‏لم لا تقومين بخدمة هاتف الطقس؟

109
00:06:00,026 --> 00:06:02,820
‏لكن الجميع يعلم أن هاتف الطقس
هو مجرد فاكس.

110
00:06:13,998 --> 00:06:15,958
‏تدمجون تيارات الرياح المتنوعة المستويات

111
00:06:16,042 --> 00:06:18,252
‏مع نظام الضغط العالي القادم من "كندا"

112
00:06:18,336 --> 00:06:21,422
‏فتحصلون على طقس عاصف تقليدي
وحرائق غابات محتملة.

113
00:06:21,631 --> 00:06:24,425
‏سأتابع التطورات وأبقيكم على اطلاع.

114
00:06:24,509 --> 00:06:26,886
‏يمكنه تتبع الطقس؟ إنه بارع.

115
00:06:27,762 --> 00:06:29,806
‏ثمة أجزاء من هذه الغابة لم تشهد أمطاراً...

116
00:06:29,889 --> 00:06:33,351
‏رائع! لا فرصة للجاذبية أم ماذا، أليس كذلك؟

117
00:06:35,228 --> 00:06:37,980
‏كيف يهزمنا رجل يُدعى "إيرف"؟

118
00:06:38,064 --> 00:06:39,565
‏هلا تهدئين؟

119
00:06:39,774 --> 00:06:45,488
‏"نانسي"، قد تبدين فتاة ريفية جميلة
لكن في أعماقك أنت جروة خالصة.

120
00:06:45,738 --> 00:06:47,782
‏فكري بالأرواح التي خربتها في الثانوية.

121
00:06:47,949 --> 00:06:50,201
‏بل رأيتك تفسدين حفلات ولادة بكاملها

122
00:06:50,284 --> 00:06:51,994
‏بتعليق خبيث واحد!

123
00:06:52,495 --> 00:06:56,124
‏أنت على حق! سيعلم "إريف" ما الذي سيواجهه!

124
00:07:01,712 --> 00:07:02,713
‏وصلت شرائح اللحم...

125
00:07:03,464 --> 00:07:05,550
‏"بوبي"، ماذا بك بحق الجحيم؟

126
00:07:06,676 --> 00:07:07,677
‏آسف يا أبي.

127
00:07:07,802 --> 00:07:10,805
‏أنا متوتر قليلاً
بسبب ذلك المتنمر في المدرسة.

128
00:07:11,013 --> 00:07:14,475
‏ماذا يفعل بك؟
حروق هندية؟ ينزع عنك المنشفة؟

129
00:07:14,642 --> 00:07:16,310
‏هذه الأشياء التي عليك الحذر منها.

130
00:07:16,519 --> 00:07:19,147
‏كلا. إنه يقفز ويخيفني فقط.

131
00:07:19,397 --> 00:07:22,108
‏كيف يفعل ذلك؟
هل هو أكبر حجماً من ذوي عمره؟

132
00:07:22,191 --> 00:07:24,902
‏أم لديه بعض عصي القتال الصينية؟

133
00:07:25,111 --> 00:07:27,780
‏لا. يقفز في وجهي ويصدر ضوضاء غريبة.

134
00:07:29,907 --> 00:07:32,618
‏حسناً، لن نذهب إلى المدير لهذا السبب.

135
00:07:32,827 --> 00:07:35,246
‏حسناً، لقد مررنا بهذا من قبل.

136
00:07:35,329 --> 00:07:36,831
‏عليك أن تتظاهر بيمناك

137
00:07:36,914 --> 00:07:38,875
‏وتلكمه بيسراك. هيا، جرب هذا.

138
00:07:44,922 --> 00:07:49,427
‏لم لا تجد جدوله وتجرب الابتعاد عنه؟

139
00:08:04,692 --> 00:08:06,235
‏مرحباً، "إيرفي ديرف".

140
00:08:10,364 --> 00:08:14,911
‏لا بد أن لديك بعض القصص الجامحة
عن أيامك في جامعة "تكساس" التقنية.

141
00:08:15,036 --> 00:08:16,454
‏هل سبق وتناولت بعض المشروب

142
00:08:16,537 --> 00:08:19,248
‏وبدأت باللعب بخشونة مع إخوانك في الأخوية؟

143
00:08:19,790 --> 00:08:20,833
‏في الحمام ربما...

144
00:08:22,376 --> 00:08:23,878
‏وخرجت الأمور عن السيطرة قليلاً؟

145
00:08:26,047 --> 00:08:28,090
‏أتذكرين حين مرت بنا تلك الرياح القطبية؟

146
00:08:28,341 --> 00:08:30,927
‏الرياح التي خلفت تلك الرواسب
الارتجاعية الثقيلة خلفها؟

147
00:08:31,010 --> 00:08:33,179
‏حسناً، وقفت مع أصدقائي
في الخارج طوال الليل

148
00:08:33,304 --> 00:08:35,389
‏كي نجرب الشعور بدرجة 7 فهرنهايت.

149
00:08:35,556 --> 00:08:36,599
‏بالطبع،

150
00:08:36,724 --> 00:08:38,684
‏كان بإماكننا العثور على مبرد كبير لندخله

151
00:08:38,768 --> 00:08:40,144
‏لكن الأمر ليس سيان.

152
00:08:43,898 --> 00:08:47,276
‏لا بد أن الظهور على الهواء
للمرة الأولى يثير التوتر.

153
00:08:47,401 --> 00:08:50,363
‏ألا تخاف أبداً
من وقوفك بلا حراك أمام الكاميرا

154
00:08:50,446 --> 00:08:53,991
‏والوقوف هناك دون أن تقول شيئاً؟

155
00:08:54,784 --> 00:08:57,954
‏دائماً ما يوجد شيء تقولينه عن الطقس هنا.

156
00:08:58,037 --> 00:09:01,707
‏الأعاصير والزوابع والفيضانات
وموجات الحر بالطبع.

157
00:09:01,791 --> 00:09:03,042
‏ناهيك عن الأعاصير الشديدة.

158
00:09:03,376 --> 00:09:05,878
‏- حان الوقت يا "إيرف".
- حسناً!

159
00:09:14,428 --> 00:09:15,930
‏رباه! أنفك كبير جداً!

160
00:09:17,890 --> 00:09:19,267
‏أنفي كبير فعلاً، أليس كذلك؟

161
00:09:19,475 --> 00:09:20,476
‏بالتأكيد.

162
00:09:20,726 --> 00:09:24,772
‏والكاميرا تضيف 10 باوندات،
لكني متأكدة من أنها لن تذهب إلى أنفك كلها.

163
00:09:28,317 --> 00:09:32,280
‏سيكون الطقس حاراً اليوم يا أصحاب.
لذا اعثروا على بعض الظل حيثما تستطيعون.

164
00:09:32,363 --> 00:09:35,783
‏أراهن على أن أنفي
يستطيع أن يظل معظم أرجاء "أرلين".

165
00:09:36,117 --> 00:09:38,619
‏ارجع قليلاً أيها المصور 1،
لأني على وشك الذهاب هناك.

166
00:09:40,079 --> 00:09:42,582
‏متأكد من أني حلم
بالنسبة إلى جراح تجميل الأنوف.

167
00:09:44,250 --> 00:09:47,461
‏- ألا تقصد وحيد القرن؟
- أقصد جراح تجميل الأنوف.

168
00:09:48,796 --> 00:09:50,423
‏كما تعلم، جراحة تجميل الأنف...

169
00:09:51,882 --> 00:09:53,426
‏يجريها جراح تجميلي.

170
00:09:55,344 --> 00:09:58,848
‏لكن بهذا الأنف، فربما أكون حلماً
بالنسبة إلى وحيد قرن أيضاً!

171
00:09:59,265 --> 00:10:01,726
‏- أحسنت.
- اضرب كفك يا "ميغيل".

172
00:10:06,105 --> 00:10:09,108
‏لم أعرف ما قصدوه حين قالوا "طقس لطيف،"

173
00:10:09,525 --> 00:10:12,194
‏لكن تباً، إن لم يكن الطقس لطيفاً
في الخارج.

174
00:10:12,361 --> 00:10:13,613
‏تباً لـ"إيرف بينيت".

175
00:10:14,071 --> 00:10:18,409
‏يبدو كأنه يصنع الطقس، هو وآلاته تلك.

176
00:10:18,492 --> 00:10:19,619
‏فليرحل هذا الرجل.

177
00:10:19,994 --> 00:10:22,371
‏إذا استمر في هذا، سيطردون "نانسي".

178
00:10:22,455 --> 00:10:23,581
‏وإذا طردوا "نانسي"،

179
00:10:23,664 --> 00:10:26,834
‏فلن تستطيع دفع المال لي
لقاء الجلوس في المنزل وعدم فعل شيء.

180
00:10:27,043 --> 00:10:30,463
‏أتعلم يا "دايل"، يمكنك أن تساعدها
بتخفيض نفقاتك.

181
00:10:30,546 --> 00:10:34,258
‏بدلاً من شراء المزيد من الأسلحة ربما،
بإمكانك الاستمتاع بالأسلحة التي لديك.

182
00:10:34,425 --> 00:10:37,678
‏أو ربما أساعد "نانسي"
في التخلص من هذا الرجل.

183
00:10:37,803 --> 00:10:42,266
‏حان وقت إخافته، كما فعلت
بي الكثير من حيوانات الأبوسوم.

184
00:10:44,310 --> 00:10:47,897
‏لقد شاهدت الأخبار ليلة أمس
وادعيت بأنني أتحدث مع "إيرف".

185
00:10:48,272 --> 00:10:50,524
‏كان يقول، "ما رأيك بهذا الطقس؟"

186
00:10:50,608 --> 00:10:54,278
‏وكنت أقول، "إنه لطيف يا(إيرف).
أتريد بعض الفطائر بالشوكولا؟"

187
00:11:00,701 --> 00:11:02,495
‏"إسطنبول".

188
00:11:02,703 --> 00:11:03,621
‏"إسطنبول".

189
00:11:03,954 --> 00:11:05,998
‏اليوم، عمدة "إسطنبول"...

190
00:11:08,501 --> 00:11:11,212
‏"(إيرف بينيت)"

191
00:11:14,048 --> 00:11:15,424
‏مكتب "إيرف بينيت".

192
00:11:15,591 --> 00:11:19,428
‏اخرج يا مقدم النشرة الجوية.
جبهة الألم قادمة.

193
00:11:19,512 --> 00:11:21,347
‏غادر البلدة.

194
00:11:21,430 --> 00:11:23,349
‏- "دايل"؟
- "نانسي"؟

195
00:11:23,474 --> 00:11:26,352
‏- ماذا تفعل يا "دايل"؟
- أتخلص من "إيرف" لأجلك.

196
00:11:26,435 --> 00:11:30,481
‏هلا تتركين له رسالة بأني اتصلت؟
ليس أنا، بل "أنااا"!

197
00:11:30,564 --> 00:11:33,526
‏تنبيه إلى الجميع. لقد أخبرني
"إيرف" بأن لدينا حريق غابات.

198
00:11:33,651 --> 00:11:34,610
‏اسمعوا الآن.

199
00:11:34,777 --> 00:11:36,529
‏استعدوا للذهاب إلى تغطية جماعية

200
00:11:36,612 --> 00:11:37,780
‏حين ينتهي "ساينفلد" هذا.

201
00:11:37,905 --> 00:11:40,366
‏"ميغيل"، ستستلم القيادة
وتتحدث مع "إيرف" في الإستديو.

202
00:11:40,491 --> 00:11:42,576
‏- سنحتاج الجميع في هذا.
- أين تريدنني؟

203
00:11:42,660 --> 00:11:44,620
‏اذهبي إلى المنزل. قد نحتاج إلى مكتبك

204
00:11:44,704 --> 00:11:46,789
‏في حال احتاج المصور
إلى النوم خلال النوبات.

205
00:11:52,086 --> 00:11:54,630
‏هل هذا هو البنطال
الذي ذهبت به إلى المدرسة؟

206
00:11:54,714 --> 00:11:55,840
‏كلا يا أبي.

207
00:11:55,923 --> 00:12:01,554
‏"جيمي بيردون" أخافني فتبولت على نفسي،
فأعطوني بنطال "المفقود والموجود".

208
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
‏- هل أنت سعيد؟
- لا! ماذا حصل؟

209
00:12:05,224 --> 00:12:09,645
‏أتعرف ذلك الحزام الناقل الصغير
الذي يأخذ صينيتك في المقصف؟

210
00:12:09,729 --> 00:12:10,771
‏كان يجلس عليه!

211
00:12:11,814 --> 00:12:15,317
‏اركب الشاحنة يا "بوبي".
سنحل مشكلتك إلى الأبد.

212
00:12:16,444 --> 00:12:17,570
‏"الجميلة"

213
00:12:19,071 --> 00:12:20,698
‏اذهب وغير بنطالك يا بني.

214
00:12:22,825 --> 00:12:24,243
‏"(دايل) لإبادة الحشرات"

215
00:12:24,326 --> 00:12:27,997
‏والآن، الأخبار المثيرة
من فريق أخبار القناة 84.

216
00:12:28,497 --> 00:12:31,208
‏"ميغيل هيرنانديز"، والرياضة مع "دون رينغل"

217
00:12:31,459 --> 00:12:36,088
‏وعالم الأرصاد الجوية "إريف بينيت"
مع آخر الأخبار عن حرائق الغابات.

218
00:12:36,255 --> 00:12:38,340
‏أتسمين هذه التفاتة؟

219
00:12:38,424 --> 00:12:40,885
‏أخبريني، هل يمكنك مقارنة ذاك بهذا؟

220
00:12:41,635 --> 00:12:44,430
‏عجباً! هذا قوي أكثر من اللازم على الواقع.

221
00:12:44,764 --> 00:12:48,893
‏أشكرك يا عزيزتي.
لكن انتهى دوري الآن كمقدمة للنشرة الجوية.

222
00:12:49,101 --> 00:12:50,811
‏لا أعلم إذا كنت أريد مهنة

223
00:12:50,895 --> 00:12:52,062
‏تقدر العقل على الجمال.

224
00:12:52,313 --> 00:12:55,983
‏إذاً ستستلمين بهذه السهولة؟
هذه ليست "نانسي" التي أعرفها.

225
00:12:56,066 --> 00:12:59,445
‏متى ستعرفين أن كاشف
الطقس الحقيقي موجود هنا؟

226
00:12:59,570 --> 00:13:01,197
‏وإذا كنت تريدين الحفاظ على عملك،

227
00:13:01,447 --> 00:13:04,158
‏ستفعلين كل شيء ضمن صلاحياتك
لتحاربي من أجله.

228
00:13:04,450 --> 00:13:07,745
‏- ماذا تقصدين؟ قتل "إيرف"؟
- كلا! استعملي النار.

229
00:13:07,995 --> 00:13:09,413
‏- لقتل "إيرف"؟
- كلا!

230
00:13:09,580 --> 00:13:12,833
‏"نانسي"، لا يسعك أن تنتظريهم
حتى يجلبوا الأخبار لك.

231
00:13:12,917 --> 00:13:14,668
‏عليك أن تخرجي وتعثري عليها.

232
00:13:14,835 --> 00:13:16,170
‏سنذهب لتغطية الحريق

233
00:13:16,253 --> 00:13:18,923
‏ونرغم المحطة على رؤية
العون الذي نستطيع تقديمه.

234
00:13:19,590 --> 00:13:20,466
‏أجل.

235
00:13:20,925 --> 00:13:24,637
‏"دايل"، اخرج من حوض الماء الساخن.
سنسرق شاحنة الأخبار!

236
00:13:24,804 --> 00:13:28,349
‏إنها الجريمة الكاملة! كيف سيبلغون عنها؟

237
00:13:28,891 --> 00:13:30,643
‏سيد "بيردون"، الأمر هو

238
00:13:30,893 --> 00:13:36,732
‏أن ابنك قد جعل "بوبي"
جافلاً بشدة في عدة مناسبات.

239
00:13:36,816 --> 00:13:38,275
‏أين "جيمي" بأية حال؟

240
00:13:38,526 --> 00:13:40,778
‏ألم تره في الخارج؟ قال إنه سيخرج.

241
00:13:41,570 --> 00:13:43,656
‏آسف، سيد "هيل". إنه يفعل الشيء ذاته بي.

242
00:13:43,739 --> 00:13:44,907
‏لا أستطيع مساعدتك.

243
00:13:45,741 --> 00:13:48,619
‏حسناً. يبدو أنك تحظى
بنظرة مستقيمة إلى شاحنتك.

244
00:13:48,744 --> 00:13:50,287
‏انتبه حين تعبر صندوق البريد ذلك.

245
00:13:50,412 --> 00:13:52,581
‏يستطيع ذلك الفتى إقحام نفسه في أي شيء.

246
00:13:59,964 --> 00:14:01,340
‏نلت منك!

247
00:14:07,221 --> 00:14:10,474
‏حسناً. إن أوقفونا، "نانسي"،
أنت تعملين هنا.

248
00:14:10,558 --> 00:14:11,892
‏أنا أبحث عن الاتجاهات.

249
00:14:11,976 --> 00:14:15,896
‏"بيغي"، أنت مساعدتي الخجولة
التي تعاني من إعاقة في النطق. انطلقا!

250
00:14:31,287 --> 00:14:34,123
‏المشهد هنا عبارة عن نوبة جنون محكمة.

251
00:14:39,962 --> 00:14:41,672
‏مرحباً يا سيدي.

252
00:14:41,755 --> 00:14:46,051
‏أنا "ميغيل هيرنانديز"،
وأنا هنا لتغطية حريق الغابات.

253
00:14:46,552 --> 00:14:47,386
‏ممتاز!

254
00:14:47,636 --> 00:14:50,180
‏حسناً، تعرف قواعد اللعبة.
ابق في منطقة وسائل الإعلام.

255
00:14:55,811 --> 00:14:59,398
‏انسيا الأمر يا عزيزي. الجميع هنا بالفعل.

256
00:14:59,565 --> 00:15:02,943
‏و"لوسي ميرفي" من القناة السابعة
ترتدي سترة تشبه سترتي!

257
00:15:03,193 --> 00:15:04,904
‏علام سأحصل أنا ولن يحصلوا عليه هم؟

258
00:15:04,987 --> 00:15:08,324
‏لا يسعك الاستسلام الآن. لقد سرقنا الشاحنة.

259
00:15:08,449 --> 00:15:11,452
‏لدينا مبادرة أكثر منهم.
نحن أفضل من تلك الخراف!

260
00:15:11,660 --> 00:15:14,538
‏أجل. لا تكادان تريان الحريق من هنا.

261
00:15:14,622 --> 00:15:17,374
‏فلنذهب إلى حيث لا تكادان تريان
هنا من الحريق!

262
00:15:17,791 --> 00:15:21,253
‏ثمة طريق للعبور! سر عليه على نحو عادي.

263
00:15:21,337 --> 00:15:22,212
‏فهمت.

264
00:15:22,296 --> 00:15:23,881
‏"شاحنة أخبار متنقلة
الأخبار 84"

265
00:15:30,721 --> 00:15:33,098
‏ريثما يقف أولئك الحمقى
هناك ينظرون إلى الدخان،

266
00:15:33,182 --> 00:15:37,061
‏- سنكون في قلب الحدث.
- توقعات مسيرتي المهنية: حارة!

267
00:15:37,227 --> 00:15:38,228
‏صحيح!

268
00:15:49,114 --> 00:15:50,532
‏أنا متحمسة جداً!

269
00:15:50,783 --> 00:15:52,660
‏قالوا إن نجاحي مؤقت.

270
00:15:52,743 --> 00:15:55,829
‏وأنا الآن على طريق النجومية يا عزيزتي!

271
00:15:55,996 --> 00:15:59,458
‏قد يفقد الناس منازلهم،
لكنك ستستعيدين عملك.

272
00:15:59,541 --> 00:16:01,126
‏هنالك خير من هذا على الأقل.

273
00:16:01,251 --> 00:16:05,172
‏الأمر أشبه بتدخين
كل سيجارة قد دخنتها من قبل

274
00:16:05,255 --> 00:16:07,091
‏كلها سوية.

275
00:16:11,136 --> 00:16:12,221
‏مريح.

276
00:16:12,513 --> 00:16:13,931
‏انظرا.

277
00:16:14,014 --> 00:16:16,934
‏ذلك النسر ينقذ الأرنب من الخطر.

278
00:16:17,101 --> 00:16:19,645
‏الكوارث تخرج الخير من داخل الجميع.

279
00:16:20,980 --> 00:16:22,648
‏هيا، فلنبدأ البث!

280
00:16:22,731 --> 00:16:27,069
‏يا للهول! تلك الشجرة تحترق!
"نانسي"، هيا. اذهبي وقفي أمامها.

281
00:16:31,991 --> 00:16:33,200
‏ابدئي!

282
00:16:37,788 --> 00:16:40,165
‏لا، هذا ليس فيلماً منزلياً في الجحيم.

283
00:16:40,249 --> 00:16:43,752
‏أنا "نانسي هيكس غريبل" أنقل لكم ببث حي
من مشهد حريق غابات "هايملك".

284
00:16:43,836 --> 00:16:46,922
‏توقعات الطقس اليوم لفترة منتصف السبعينات
في منطقة البلدات الثلاث

285
00:16:47,006 --> 00:16:50,134
‏والأشجار التي يبلغ ارتفاعها 250 قدماً
في قلب اللهب.

286
00:16:53,095 --> 00:16:56,056
‏لكن النيران تستعر بسبب الأجواء الجافة.

287
00:16:56,140 --> 00:16:56,974
‏"على الهواء"

288
00:16:57,057 --> 00:16:59,018
‏في الواقع، هذه أجزاء من الغابة لها...

289
00:16:59,268 --> 00:17:00,936
‏ماذا تفعل "نانسي" هناك؟

290
00:17:01,061 --> 00:17:01,895
‏"الكاميرا 2"

291
00:17:01,979 --> 00:17:03,022
‏كما ترون خلفي،

292
00:17:03,188 --> 00:17:05,482
‏كما في أمامي وعلى كلا الجانبين،

293
00:17:05,983 --> 00:17:08,902
‏ما كان حراً صرفاً ذات مرة
قد أصبح ناراً حقيقية.

294
00:17:10,195 --> 00:17:13,032
‏وكما يستطيع مشاهدونا شديدو الملاحظة سماعه،

295
00:17:13,115 --> 00:17:14,658
‏أعاني في التنفس بفعل الدخان.

296
00:17:14,742 --> 00:17:17,661
‏وقد جف لساني. بدأ بالالتصاق بأسناني.

297
00:17:18,120 --> 00:17:20,998
‏إما عيني أو العدسة تذوب.

298
00:17:22,958 --> 00:17:26,545
‏حسناً، ربما هذا أسلوب الطبيعة الأم
في تنبيهنا إلى ضرورة الهرب.

299
00:17:26,628 --> 00:17:28,088
‏كانت معكم "نانسي هيكس غريبل".

300
00:17:28,213 --> 00:17:30,674
‏كلا! ليس "كانت"، بل "ما زالت!"

301
00:17:30,758 --> 00:17:33,135
‏استمري يا "نانسي"، نريد لقطتنا الكبيرة.

302
00:17:37,347 --> 00:17:39,224
‏هذه لقطتك الكبيرة. أأنت سعيدة؟

303
00:17:39,433 --> 00:17:42,811
‏حسناً، فلنتجه إلى الشاحنة.
لكن علينا أن نستمر في التصوير!

304
00:17:44,021 --> 00:17:46,231
‏كيف نضع هذا هنا؟

305
00:17:46,315 --> 00:17:48,275
‏ونزيل هذا من هنا؟

306
00:17:50,027 --> 00:17:52,821
‏إننا نقاطع تغطيتنا لحريق الغابات
لنجلب لكم...

307
00:17:53,280 --> 00:17:54,907
‏حقاً؟ ظننت أنها في المنزل.

308
00:17:54,990 --> 00:17:56,617
‏بتعبير مهني أدق،

309
00:17:56,700 --> 00:17:59,703
‏تخيلوا أنكم تزحفون إلى داخل موقدكم
أثناء احتراقه.

310
00:17:59,787 --> 00:18:03,290
‏أريد أن أرى هذه اللقطة في كل إعلان
من الآن حتى عيد الميلاد.

311
00:18:03,373 --> 00:18:05,626
‏وعلى أحد ما إخبار قسم الإطفاء عنهم.

312
00:18:05,709 --> 00:18:08,420
‏- "نانسي"، الشاحنة تحترق!
- يا إلهي!

313
00:18:08,712 --> 00:18:09,630
‏صورها...

314
00:18:11,715 --> 00:18:12,633
‏صورها...

315
00:18:14,885 --> 00:18:16,428
‏- أجل!
- رائع!

316
00:18:20,432 --> 00:18:23,685
‏- اللعنة! كيف فقدناهم؟
- لقد انفجرت الشاحنة.

317
00:18:23,894 --> 00:18:25,395
‏يمكنني الذهاب هناك بشاحنة أخرى.

318
00:18:25,479 --> 00:18:27,439
‏لدينا شاحنة أخرى في منطقة وسائل الإعلام.

319
00:18:27,689 --> 00:18:29,733
‏اتصل بها. أريد رؤية الحريق، لا أن أسمعك.

320
00:18:33,278 --> 00:18:36,740
‏النيران في كل مكان، عزيزتي.
لن نتمكن من الخروج أبداً.

321
00:18:36,990 --> 00:18:40,452
‏رباه! عزيزتي، لطالما رجوت أن نموت معاً.

322
00:18:41,286 --> 00:18:42,913
‏"بيغي"، اذهبي لتموتي هناك.

323
00:18:43,747 --> 00:18:47,126
‏لا أريد أن أموت!
أريد أن أقرأ حالة الطقس فقط!

324
00:18:47,334 --> 00:18:48,585
‏لا تكونا سخيفين.

325
00:18:48,752 --> 00:18:51,713
‏لن نموت إن كنا نظهر في التلفاز،
فلن يبثوا هذا أبداً.

326
00:18:52,548 --> 00:18:55,968
‏لم أعد أكترث! أنا خائفة!

327
00:18:56,385 --> 00:18:59,471
‏ولا أريد أن أذهب إلى الجنة بجذور شعر بنية!

328
00:19:02,391 --> 00:19:03,433
‏وردتنا الصورة.

329
00:19:10,107 --> 00:19:11,358
‏مرحى!

330
00:19:12,776 --> 00:19:14,903
‏- اضرب كفك.
- أخرجني من هنا.

331
00:19:15,362 --> 00:19:17,698
‏صرح قسما الإطفاء في "أرلين" و"ماكماينبري"

332
00:19:17,781 --> 00:19:19,950
‏بأنه خلال عملية احتواء النيران،

333
00:19:20,033 --> 00:19:22,911
‏تم إخراج عدة جياد بالرافعة.

334
00:19:22,995 --> 00:19:24,454
‏- حسناً!
- وفي سياق متصل،

335
00:19:24,621 --> 00:19:26,748
‏تم إخراج مراسلتنا
"نانسي هيكس غريبل" أيضاً.

336
00:19:37,634 --> 00:19:40,262
‏بني، لا يمكنك أن تستمر
في إخافة الناس هكذا.

337
00:19:40,512 --> 00:19:43,348
‏قريباً ستصبح أكبر
من أن تتسع في قنوات التكييف.

338
00:19:51,648 --> 00:19:53,901
‏هل ستكف إذاً عن إخافة ولدي؟

339
00:19:53,984 --> 00:19:56,737
‏لأن لدي زوجة تحب أن تختبئ وتصرخ أيضاً.

340
00:19:58,572 --> 00:20:01,450
‏حسناً، سررت لأنك تعلمت درسك، "جيمي".

341
00:20:03,160 --> 00:20:05,662
‏بئساً! إلى أين ذهب؟

342
00:20:07,581 --> 00:20:11,418
‏لا أريد أن أموت!
أريد أن أقرأ حالة الطقس فقط!

343
00:20:12,502 --> 00:20:16,256
‏تسرقين شاحنة الأخبار
ومجموعة من المعدات وتدميرنها كلها.

344
00:20:16,673 --> 00:20:20,177
‏أشعر بأني كنت غبية جداً.
أتمنى لو كنت في تلك الشاحنة حين انفجرت.

345
00:20:20,302 --> 00:20:22,346
‏هل تمزحين؟ لقد جلبت الأنظار إلى القناة 84.

346
00:20:22,596 --> 00:20:24,806
‏لقد وردتنا طلبات لصورك وأنت تنتحبين

347
00:20:24,932 --> 00:20:27,309
‏- أكثر من ذلك الباندا في حديقة الحيوان.
- حقاً؟

348
00:20:27,517 --> 00:20:29,937
‏أريد أن أعيد تعيين "نانسي هيكس غريبل"

349
00:20:30,062 --> 00:20:32,189
‏كجزء متمم لفريق القناة 84.

350
00:20:32,356 --> 00:20:34,191
‏- ستعيدني إلى قراءة الطقس؟
- كلا.

351
00:20:34,775 --> 00:20:37,903
‏تبين أن الناس يهتمون
بحالة الطقس الدقيقة فعلاً.

352
00:20:37,986 --> 00:20:40,739
‏"إيرف" لن يبرح مكانه.
لكن الناس استجابوا لك بالفعل.

353
00:20:40,948 --> 00:20:44,576
‏- ماذا بقي لي؟
- لا أعرف. الأخبار؟

354
00:20:44,993 --> 00:20:46,453
‏يبدو أن فريق "أرلين جايسيز"

355
00:20:46,536 --> 00:20:48,789
‏سيجرون سباق أكل البطاطا في الداخل.

356
00:20:48,872 --> 00:20:51,375
‏والآن أريد أن أرحب بشخص جديد
على طاولة تقديم الأخبار.

357
00:20:51,458 --> 00:20:53,043
‏لكنه وجه تعرفونه مسبقاً.

358
00:20:53,126 --> 00:20:55,963
‏رحبوا بشريكتنا الجديدة في تقديم الأخبار،
"نانسي هيكس غريبل".

359
00:20:56,171 --> 00:20:59,841
‏شكراً يا "إيرف". شعور رائع
أن أكون جزءاً من الفريق يا عزيزي.

360
00:21:00,050 --> 00:21:03,929
‏هل كنتم تشعرون بالحكة مؤخراً؟
قد يكون لدينا سبب هذا.

361
00:21:04,846 --> 00:21:08,100
‏لا علاقة لهذا الأمر بـ"كوخ المشويات".

362
00:21:08,267 --> 00:21:09,685
‏لذيذ.

363
00:21:47,764 --> 00:21:49,891
‏"بيغي"، اذهبي لتموتي هناك.

364
00:21:50,058 --> 00:21:53,061
‏ترجمة: إحسان أبو داود

