﻿1
00:00:28,653 --> 00:00:30,905
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:30,989 --> 00:00:33,283
‏"إبريق الشاي"

3
00:00:36,494 --> 00:00:41,833
‏حسناً، لقد وصلت إلى حدي الأعظم
وأصبح تنفسي ثقيلاً.

4
00:00:42,042 --> 00:00:43,460
‏فقط مسافة قليلة يا "بوبي".

5
00:00:43,835 --> 00:00:47,630
‏النباتات ليست استثنائية. الحيوانات،
السلحفاة البرية. آسفة يا "هانك".

6
00:00:47,797 --> 00:00:51,259
‏هذا لن يساعدني في مقالتي
عن رحلات التنزه التي لا تنسى في "أرلين"

7
00:00:51,384 --> 00:00:52,719
‏والتي لا يمكنك أن تفوتها.

8
00:00:52,969 --> 00:00:54,888
‏لكننا لم نصل إلى الجزء الأفضل بعد.

9
00:00:54,971 --> 00:00:57,390
‏انتظري حتى تري إبريق الشاي لهذا الجبل.

10
00:00:57,640 --> 00:01:01,561
‏أعجوبة الحت والتعرية هذه
هي رمز من رموز "أرلين" منذ سنوات.

11
00:01:01,770 --> 00:01:03,271
‏أعرف ماذا ستفكران.

12
00:01:03,354 --> 00:01:06,858
‏هل بإمكان الطبيعة نحت تلة
لتصبح مثل إبريق الشاي؟

13
00:01:06,941 --> 00:01:10,528
‏أم ساعدها الإنسان البدائي؟
حسناً، هذا جزء من المتعة...

14
00:01:10,612 --> 00:01:12,906
‏انظرا! إننا نمر بجانب مكب نفايات.

15
00:01:13,239 --> 00:01:14,657
‏"يحيا (لنوغهورنز)"

16
00:01:15,700 --> 00:01:16,910
‏إبريق الشاي!

17
00:01:21,831 --> 00:01:23,124
‏والرسوم الجدارية!

18
00:01:23,333 --> 00:01:25,960
‏أتعلمون، لو كان صف عام 2002 مسيطراً حقاً،

19
00:01:26,044 --> 00:01:27,670
‏فلن يكتب على الصخر.

20
00:01:27,754 --> 00:01:29,089
‏أتعلمون ما علينا فعله؟

21
00:01:29,214 --> 00:01:32,383
‏علينا أن نتوجه إلى هناك وننظف إبريق الشاي!

22
00:01:32,467 --> 00:01:35,428
‏ثم نعود وننظف حمامي!

23
00:01:35,512 --> 00:01:38,932
‏رأيي أنه بما أن المستكشفين
الفضائيين قد بنوا إبريق الشاي،

24
00:01:39,015 --> 00:01:40,934
‏فواجبهم أن يحافظوا عليه.

25
00:01:41,059 --> 00:01:45,188
‏لا يسعنا انتظار المستكشفين الفضائيين
لحل جميع مشكلاتنا يا "دايل".

26
00:01:46,064 --> 00:01:49,109
‏- سأذهب إلى المحافظ وأطالبه بالتصرف.
- لن تنجح!

27
00:01:49,192 --> 00:01:51,986
‏ذلك المحافظ عبارة عن قوقعة، مجرد شبه رجل.

28
00:01:52,070 --> 00:01:55,031
‏السلطة الحقيقية في يد مدير المدينة ذاك.

29
00:01:55,115 --> 00:01:57,909
‏إنه يملي على المحافظ
متى يقفز وإلى أي ارتفاع،

30
00:01:58,118 --> 00:01:59,744
‏وأين يهبط غالباً.

31
00:01:59,828 --> 00:02:03,456
‏هل هو الرجل الذي فتح خراطيم المياه
على موسيقيي الشوارع؟

32
00:02:04,124 --> 00:02:05,083
‏رجل صالح.

33
00:02:07,961 --> 00:02:08,837
‏"مدير المدينة"

34
00:02:08,920 --> 00:02:10,797
‏أنا ووالدي أمام إبريق الشاي.

35
00:02:12,257 --> 00:02:14,634
‏أنا أدعي بأني إبريق شاي.

36
00:02:16,094 --> 00:02:18,638
‏إذاً متى تتوقع أن ترسل فريقاً إلى هناك؟

37
00:02:18,763 --> 00:02:20,557
‏الساعة حوالي 3:30 الآن.

38
00:02:20,640 --> 00:02:23,143
‏"هانك"، ليتني أملك المال لأنظف صخرتك.

39
00:02:23,226 --> 00:02:25,145
‏بل ليتني أملك المال لأضخ الحلوى الساخنة

40
00:02:25,228 --> 00:02:26,563
‏لكل منزل في "أرلين"!

41
00:02:26,646 --> 00:02:28,148
‏من يتحدث عن هذا؟

42
00:02:28,231 --> 00:02:30,692
‏لكنهم جلبوني ووظفوني من
"هنريتا" في "أوكلاهوما"

43
00:02:30,775 --> 00:02:32,944
‏كي أنظم أمور "أرلين" المالية.

44
00:02:33,194 --> 00:02:35,572
‏والآن هل علي أن أنفق
ميزانية البلدة المحدودة

45
00:02:35,655 --> 00:02:37,866
‏على شاحنات الإطفاء وسيارات الشرطة؟

46
00:02:37,949 --> 00:02:40,451
‏أم في مساعدتك على استعادة ذكريات طفولتك؟

47
00:02:40,618 --> 00:02:42,704
‏- حسناً، لم أقل قط إني...
- اعذرني.

48
00:02:43,121 --> 00:02:46,708
‏سيد "غيلبرت"، أنا عضو
في الملكية الرابعة أو الخامسة،

49
00:02:46,791 --> 00:02:48,501
‏المجتمع الصحفي.

50
00:02:48,585 --> 00:02:51,337
‏ما رأيك في توصية
من صحيفة "(أرلين) بايستاندر"

51
00:02:51,421 --> 00:02:52,505
‏في الانتخابات القادمة؟

52
00:02:52,589 --> 00:02:54,048
‏أنا معين ولست منتخباً.

53
00:02:55,341 --> 00:02:57,719
‏ما رأيك في أن أنشر لك وصفة ما؟

54
00:02:57,886 --> 00:02:59,095
‏صديقي، اعذراني.

55
00:02:59,179 --> 00:03:01,764
‏"هنريتا" في "أوكلاهوما" لم تتحسن بنفسها

56
00:03:01,848 --> 00:03:02,849
‏ولن تفعل "أرلين".

57
00:03:05,435 --> 00:03:08,062
‏لقد حرضتني على كتابة رسالة لتوك يا سيدي.

58
00:03:11,191 --> 00:03:12,942
‏لن أترك هذا الأمر.

59
00:03:13,026 --> 00:03:15,111
‏إن لم تساعدني المدينة
في تنظيف إبريق الشاي،

60
00:03:15,195 --> 00:03:16,321
‏فسأنظفه بنفسي.

61
00:03:16,487 --> 00:03:19,032
‏وسوف أغطي قصتك في "ذا بايستاندر".

62
00:03:19,115 --> 00:03:23,203
‏سأستهدف مئات القراء من كبار السن
الأغنياء والنشيطين.

63
00:03:23,411 --> 00:03:26,122
‏اسمعي، ربما يمكنك كتابة شيء
عن تاريخ إبريق الشاي

64
00:03:26,206 --> 00:03:28,124
‏وتظهرين للجميع أهميته.

65
00:03:28,333 --> 00:03:32,337
‏فلتصارع أنت المستحيل
وسأجعل هذا الأمر ذا أهمية.

66
00:03:34,505 --> 00:03:36,049
‏"(أرلين بايستاندر)"

67
00:03:36,132 --> 00:03:38,092
‏"مشروع تخصيص طريق جديد
إلى إبريق الشاي"

68
00:03:42,889 --> 00:03:46,017
‏- إبريق الشاي؟ هل قفز منه أحد؟
- كلا.

69
00:03:47,227 --> 00:03:49,395
‏- هل اصطدمت به حوامة؟
- كلا.

70
00:03:49,812 --> 00:03:52,649
‏حسناً، نصيحة من محرر إلى آخر.

71
00:03:53,066 --> 00:03:55,735
‏يحب قراؤنا القصص التي تروقهم قراءتها.

72
00:03:55,985 --> 00:03:58,655
‏موضوع إبريق الشاي خاسر فاتركيه.

73
00:04:09,874 --> 00:04:12,835
‏لقد عملت عليه طوال اليوم
وبالكاد ونظفت شيئاً.

74
00:04:13,169 --> 00:04:14,629
‏لا تفقد الأمل.

75
00:04:14,837 --> 00:04:18,341
‏يبدو أن إبريق الشاي
كان ذا أهمية كبيرة في زمنه.

76
00:04:18,591 --> 00:04:22,053
‏لقد كان الرئيس "غارفيلد" هنا قبل اغتياله.

77
00:04:22,262 --> 00:04:25,807
‏وانظر، "تكساس رينجرز" قد بنوا قلعة بجانبه.

78
00:04:25,932 --> 00:04:29,227
‏وهناك فريق "نوتردام"
لكرة القدم في عام 1884.

79
00:04:29,310 --> 00:04:30,395
‏و"مارك تواين".

80
00:04:30,603 --> 00:04:33,564
‏يا للروعة! "تكساس رينجرز" و"مارك تواين"؟

81
00:04:33,940 --> 00:04:36,359
‏- إبريق شاينا الصغير، صحيح؟
- وهنالك المزيد.

82
00:04:36,609 --> 00:04:40,738
‏كانت "أرلين" تُسمى "هارلين".
لكنهم تخلوا عن حرف "ه" على مر السنين.

83
00:04:40,822 --> 00:04:43,950
‏ربما يتحول اسم "هيوستن"
إلى "أوستن" يوماً ما.

84
00:04:44,200 --> 00:04:46,619
‏- من هؤلاء النسوة؟
- لن تصدق هذا.

85
00:04:46,869 --> 00:04:49,163
‏من أسس "أرلين" كن نسوة.

86
00:04:49,330 --> 00:04:52,875
‏هذه السيدة هنا كانت تملك
أكبر مزرعة للخنازير في البلدة.

87
00:04:52,959 --> 00:04:56,004
‏وهذه كانت أقرب مستشاري الحاكم.

88
00:04:56,337 --> 00:04:59,632
‏استمري في الحفر يا "بيغي".
هذا هو الذهب الذي نريده.

89
00:04:59,757 --> 00:05:03,261
‏بالطبع سأحفر يا "هانك". فدماغي مجرفة.

90
00:05:04,220 --> 00:05:05,305
‏"(أرلين بايستاندر)"

91
00:05:05,930 --> 00:05:09,017
‏"بوب"، هذا الأرشيف يعود إلى عام 1870.

92
00:05:09,183 --> 00:05:11,644
‏أين حُفظت النسخ الأولى من "ذا بايستاندر"؟

93
00:05:12,020 --> 00:05:13,062
‏لا أعرف.

94
00:05:13,146 --> 00:05:17,025
‏هناك خزانة قديمة في غرفة الاستراحة،
لكنها مغلقة بالثلاجة.

95
00:05:18,234 --> 00:05:19,152
‏للأسف.

96
00:05:19,235 --> 00:05:21,237
‏يبدو أن قصتك ستنتهي عند هذا الحد.

97
00:05:29,370 --> 00:05:30,580
‏"المستودع"

98
00:05:40,840 --> 00:05:43,926
‏لن يكون عملاً يا "بوبي"، بل حفلة عمل.

99
00:05:44,218 --> 00:05:46,387
‏أنت وأصدقاؤكم ستفركون إبريق الشاي

100
00:05:46,471 --> 00:05:50,183
‏لكنك ستستمع إلى المذياع
وتأخذ فترات استراحة قصيرة.

101
00:05:50,850 --> 00:05:54,687
‏دعني أخبرك ما أحببته
وما لم أحبه في هذه الفكرة.

102
00:05:57,440 --> 00:05:58,441
‏منزل عائلة "هيل".

103
00:05:58,524 --> 00:06:00,485
‏قابلني في مقر "ذا بايستاندر" الآن.

104
00:06:02,820 --> 00:06:03,863
‏ماذا يجري يا "بيغي"؟

105
00:06:03,946 --> 00:06:06,074
‏هل وضع أحدهم حيوان أبوسوم في مكتبك مجدداً؟

106
00:06:06,199 --> 00:06:11,287
‏"هانك"، رفيعو المقام ورياضيو "نوتردام"
لم يأتوا إلى "أرلين" لرؤية إبريق الشاي قط.

107
00:06:11,371 --> 00:06:13,706
‏بلى، لقد أتوا طبعاً. لقد أريتني الصور.

108
00:06:13,915 --> 00:06:15,792
‏كانت هذه قصة غلاف مناسبة.

109
00:06:15,958 --> 00:06:18,753
‏الاستقطاب الحقيقي
كان شيئاً مختلفاً تماماً.

110
00:06:19,170 --> 00:06:22,215
‏"هانك"، قبل تسمية "أرلين" بـ"هارلين"،
كانت تُسمى...

111
00:06:22,507 --> 00:06:23,466
‏"هارلوت تاون"؟

112
00:06:23,549 --> 00:06:24,550
‏ماذا يعني هذا؟

113
00:06:24,717 --> 00:06:26,386
‏بلدة العاهرات.

114
00:06:26,469 --> 00:06:29,055
‏العاهرات والمومسات
وفتيات الهوى والبناطيل الوردية.

115
00:06:29,263 --> 00:06:31,057
‏بلدتنا الحبيبة "أرلين" بدأت

116
00:06:31,140 --> 00:06:34,519
‏- كأشهر ماخور في "تكساس".
- ماذا؟

117
00:06:34,602 --> 00:06:36,312
‏ثم تحولت "هارلوت تاون" إلى "هارلين"

118
00:06:36,396 --> 00:06:38,439
‏لأن الناس كانوا يتوافدون
إلى هنا بسرعة هائلة

119
00:06:38,523 --> 00:06:40,691
‏فلم يكن لديهم الوقت ليقولوا "هارلوت تاون".

120
00:06:40,858 --> 00:06:43,820
‏- لكن "تكساس رينجرز"!
- كانوا مقاولي عاهرات يا "هانك".

121
00:06:45,738 --> 00:06:46,989
‏أعرف ان هذا صعب.

122
00:06:47,448 --> 00:06:50,201
‏ربما قد تبهجك قصص "كاتزنجامر كيدز"
المصورة قليلاً.

123
00:06:55,540 --> 00:06:57,291
‏لا أصدق أنهم...

124
00:06:57,375 --> 00:07:00,420
‏كيف أمكنهم إيجاد 11 امرأة قد تفعل ذلك؟

125
00:07:00,503 --> 00:07:04,966
‏تظهر أبحاثي أن بداية "أرلين"
كانت مشرباً على طريق "تشيزلم".

126
00:07:05,133 --> 00:07:07,969
‏فقامت بعض النساء المغامرات
بالاستثمار في خيمة وسرير

127
00:07:08,219 --> 00:07:09,720
‏فُولدت "هارلوت تاون".

128
00:07:09,804 --> 00:07:10,930
‏تقرير رائع يا "بيغي".

129
00:07:11,013 --> 00:07:14,267
‏فلنجمع كل ملاحظاتك في مكان واحد
وسأشعل المشواة.

130
00:07:14,350 --> 00:07:16,936
‏"هانك"، لن أدع تحرق قصتي على فنائنا.

131
00:07:17,437 --> 00:07:18,896
‏أنا صحفية.

132
00:07:19,313 --> 00:07:22,191
‏ولن أتخلى عن قصة لأنها مزعجة.

133
00:07:22,525 --> 00:07:25,653
‏عاجلاً أم آجلاً، ستصطدم الشمس بالأرض.

134
00:07:25,820 --> 00:07:29,407
‏وإذا بقيت حية حتى ذلك الحين،
سيكون واجبي أن أنقل هذا الحدث.

135
00:07:29,574 --> 00:07:32,577
‏لا يمكنك أن تخبري أهل البلدة
بأنها ولدت من رحم المعصية!

136
00:07:32,743 --> 00:07:33,661
‏أنا مضطرة!

137
00:07:33,828 --> 00:07:36,038
‏والآن اعذرني،
علي الانتهاء قبل الوقت المحدد.

138
00:07:38,166 --> 00:07:41,002
‏"حتى بوجود ألف رأس من الماشية
يرافقهم على الطريق،

139
00:07:41,294 --> 00:07:42,670
‏سيشعر رعاة البقر بالوحدة."

140
00:07:46,007 --> 00:07:49,844
‏"خلال القرن التاسع عشر،
كان إبريق الشاي مشهوراً جداً

141
00:07:49,927 --> 00:07:53,014
‏بحيث عندما كان الرجل
يذهب لمعاينة بضاعة العاهرات

142
00:07:53,181 --> 00:07:56,767
‏يُقال إنه قد ذهب لـ(معاينة إبريق الشاي)."

143
00:07:58,519 --> 00:08:00,146
‏لو كنت موجوداً حينئذ،

144
00:08:00,313 --> 00:08:03,941
‏ربما كنت سأنقذ إحدى
سيدات إبريق الشاي أولئك.

145
00:08:04,025 --> 00:08:05,401
‏وكانت ستظهر امتنانها

146
00:08:05,485 --> 00:08:07,904
‏وتعيش معي في مزرعة لبضعة سنين

147
00:08:07,987 --> 00:08:10,406
‏حتى تهرب مع مبشر راحل.

148
00:08:11,824 --> 00:08:14,243
‏أبي، مدير المدينة على الهاتف.

149
00:08:14,368 --> 00:08:18,039
‏يريدك أن تذهب مع أمي
إلى مكتبه في أقرب وقت.

150
00:08:20,708 --> 00:08:24,212
‏أريد أن أعتذر نيابة عن زوجتي،
لقد ارتكبت خطأ.

151
00:08:24,378 --> 00:08:27,924
‏ما رأيك في نشر قصة تتراجع فيها
عما كتبته وتؤدي بعض واجبات المحلفين

152
00:08:28,007 --> 00:08:29,550
‏وننسى أن هذا قد حصل؟

153
00:08:29,675 --> 00:08:30,843
‏لم أخطئ.

154
00:08:31,135 --> 00:08:34,555
‏لا أكترث إن كنت سأُسجن. لن أكشف عن مصادري.

155
00:08:34,722 --> 00:08:37,850
‏أليست مصادرك مجرد قصاصات من صحف قديمة؟

156
00:08:39,143 --> 00:08:40,728
‏لن أؤكد هذا أو أنكره.

157
00:08:40,811 --> 00:08:43,147
‏كلا، لم تفهمي. لقد أحببت مقالتك.

158
00:08:43,481 --> 00:08:44,440
‏جعلتني أفكر

159
00:08:44,524 --> 00:08:45,942
‏أن علينا تنظيف إبريق الشاي

160
00:08:46,025 --> 00:08:48,569
‏ونشارك العالم بتاريخ بلدتنا المتنوع.

161
00:08:48,653 --> 00:08:50,863
‏ماذا؟ هنالك شيء لم أفهمه ربما.

162
00:08:50,947 --> 00:08:54,283
‏إذا أخبرنا الناس بأن مجموعة
من العاهرات قد أسست بلدتنا،

163
00:08:54,367 --> 00:08:55,284
‏فسيعرفون الحقيقة.

164
00:08:55,409 --> 00:08:58,913
‏كان هذا منذ أكثر من 100 عام،
حين كان الناس ينظرون إلى...

165
00:08:59,163 --> 00:09:01,249
‏مهلاً. لدي معادلة تفسر هذا.

166
00:09:03,042 --> 00:09:06,671
‏الفضيحة + الوقت = أموال السياح.

167
00:09:07,088 --> 00:09:08,631
‏انظرا إلى "سايلم" في "ماساشوستس".

168
00:09:08,714 --> 00:09:11,467
‏الجميع تقريباً يظنون أن إحراق الساحرات
شيء سيئ الآن.

169
00:09:11,551 --> 00:09:14,887
‏لكن "سايلم" تستعين بماضيها الفريد
لجذب أموال السياح.

170
00:09:14,971 --> 00:09:18,849
‏لقد ذهبت إلى هناك يا "هانك".
لديهم نظام صرف صحي ممتاز.

171
00:09:18,933 --> 00:09:20,434
‏بالإضافة إلى أن الأمر تعليمي.

172
00:09:20,726 --> 00:09:24,522
‏"هانك"، إن لم نتعلم من الماضي،
فما الجدوى من أن يكون لنا ماض؟

173
00:09:24,605 --> 00:09:26,023
‏سنضع هذه الجملة في المنشور.

174
00:09:27,149 --> 00:09:29,277
‏"هانك"، هذا ليس خطباً جللاً حقاً.

175
00:09:29,360 --> 00:09:32,530
‏أقصد، لم تعترض قط على الآنسة "كيتي"
في مسلسل "غان سموك".

176
00:09:32,613 --> 00:09:33,447
‏ما بها؟

177
00:09:33,531 --> 00:09:34,407
‏بربك.

178
00:09:34,490 --> 00:09:35,992
‏كانت لديهم تلك الغرف في الأعلى،

179
00:09:36,075 --> 00:09:37,702
‏لم تكن تتقاضى ما يكفي للمشروب...

180
00:09:39,328 --> 00:09:40,621
‏ليست الآنسة "كيتي".

181
00:09:43,457 --> 00:09:48,170
‏أبي، ماذا كان الرجال يفعلون طوال اليوم
حين كانت النساء تمارسن الدعارة؟

182
00:09:49,005 --> 00:09:50,631
‏هل كتبت أمك مقالة أخرى؟

183
00:09:50,715 --> 00:09:52,925
‏كلا. إنه واجب التاريخ المنزلي.

184
00:09:53,134 --> 00:09:54,010
‏"هانك هيل"!

185
00:09:54,093 --> 00:09:57,179
‏لقد سألني "كان" الصغير للتو
كم كان العناق يكلف في 1870!

186
00:09:57,263 --> 00:09:59,348
‏هذا خطأ زوجتك "بيغي هيل"!

187
00:09:59,515 --> 00:10:02,476
‏يجب أن نخفي هذه الأشياء،
لا أن نعلمها لأطفالنا.

188
00:10:02,602 --> 00:10:05,229
‏أعرف هذا. "بيغي"!

189
00:10:05,605 --> 00:10:06,897
‏ليست في المنزل يا أبي.

190
00:10:06,981 --> 00:10:09,483
‏إنها في اجتماع للجنة ما بشأن إبريق الشاي.

191
00:10:09,650 --> 00:10:14,238
‏رباه! أصبحت هنالك لجنة الآن؟
إنها آخر خطوة قبل تدخل القوات المسلحة.

192
00:10:14,488 --> 00:10:16,657
‏- علي الذهاب إلى هناك.
- سأذهب معك.

193
00:10:16,782 --> 00:10:19,910
‏سنهاجم "بيغي هيل"
وأولئك المنحرفين الآخرين.

194
00:10:21,203 --> 00:10:23,789
‏"سأذهب إلى (هالوت تاون)
حيث تعامل النساء سيداً

195
00:10:23,873 --> 00:10:25,958
‏يملك قرشين مثل الملك

196
00:10:26,042 --> 00:10:30,671
‏أجل، (هارلوت تاون)، حيث عليك فقط أن تطلب
لتحصل على كل شيء تقريباً"

197
00:10:31,422 --> 00:10:33,549
‏هذا مذهل.

198
00:10:33,674 --> 00:10:36,093
‏انظروا إلى كل هذه الكنوز. ستكون جريمة

199
00:10:36,177 --> 00:10:37,887
‏إذا لم نعرضها في مكان ما.

200
00:10:38,137 --> 00:10:41,724
‏هل تتحدث عن الصندوق الزجاجي الرئيسي
في المكتبة المركزية؟

201
00:10:41,891 --> 00:10:43,768
‏أكبر. أنا أتحدث عن متحف.

202
00:10:44,352 --> 00:10:46,771
‏متحفنا التاريخي.

203
00:10:47,188 --> 00:10:51,942
‏متحف إرث "أرلين".
ما الذي قد يكون تربوياً أكثر من ذلك؟

204
00:10:52,026 --> 00:10:54,236
‏أجل! يبدو المتحف شيئاً راقياً!

205
00:10:54,320 --> 00:10:56,030
‏لم تصوتوا بعد، أليس كذلك؟

206
00:10:56,197 --> 00:10:57,907
‏لأننا نصوت بـ"لا"!

207
00:10:57,990 --> 00:10:58,991
‏حذار يا "هانك".

208
00:10:59,158 --> 00:11:02,161
‏هذا رمز مهم لمتحف إرث "أرلين".

209
00:11:03,621 --> 00:11:05,206
‏"الحلاقة، 25 سنتاً."

210
00:11:05,289 --> 00:11:07,375
‏"الحلاقة الفاخرة، 4 دولارات."

211
00:11:07,458 --> 00:11:08,626
‏يا للهول!

212
00:11:08,709 --> 00:11:09,835
‏ماذا تفعلون؟

213
00:11:09,919 --> 00:11:13,255
‏لم أنتقل من بالوعة "أناهايم"
لأدعكم تدمرون هذه البلدة الصغيرة.

214
00:11:13,339 --> 00:11:15,132
‏"كان"، لقد فاجأتني.

215
00:11:15,216 --> 00:11:17,968
‏ظننتك من النوع الأكثر رقياً.

216
00:11:18,052 --> 00:11:22,598
‏ماذا؟ "تيد"، لم أرك هناك. أنا...

217
00:11:22,682 --> 00:11:25,559
‏هذه هي الأشياء
التي تتحدث عنها لأجل المتحف؟

218
00:11:25,643 --> 00:11:28,688
‏إنها تقدمية جداً. أنا معكم!

219
00:11:31,107 --> 00:11:35,236
‏بدلاً من تعليم أطفالنا
هذه الأشياء وإنشاء متحف للعار،

220
00:11:35,319 --> 00:11:38,155
‏لم لا نحتفي بالأشياء التي تفخر بها بلدتنا؟

221
00:11:38,239 --> 00:11:42,702
‏محاربو "أرلين" وموطن البحارة
ومجموعة الأخشاب المتحجرة.

222
00:11:42,785 --> 00:11:47,206
‏كل هذه الأشياء ستكون موجودة يا "هانك"،
لكن مؤسسات هذه البلدة من سيجلبن المال.

223
00:11:49,959 --> 00:11:50,918
‏حسناً إذاً.

224
00:11:51,001 --> 00:11:54,338
‏يبدو أن الجميع يريد المضي قدماً في هذا.

225
00:11:54,630 --> 00:11:59,176
‏السؤال هو، ما هي أفضل طريقة
لإخبار العالم عن ولادة "أرلين" من جديد؟

226
00:11:59,343 --> 00:12:00,177
‏لدي فكرة.

227
00:12:00,261 --> 00:12:04,140
‏ماذا لو أعدنا تسمية مهرجان "أيام (أرلين)"
القادم إلى "أيام (هارلوت تاون)"؟

228
00:12:04,515 --> 00:12:06,392
‏سأكون مستعداً لارتداء لباس العمدة.

229
00:12:06,475 --> 00:12:07,476
‏وسأكون نائبك!

230
00:12:07,810 --> 00:12:09,019
‏أيها العمدة...

231
00:12:11,605 --> 00:12:12,898
‏"أرلين"

232
00:12:12,982 --> 00:12:15,317
‏وقع على العريضة واحصل على هدية مجانية،
بلدة نظيفة.

233
00:12:15,401 --> 00:12:16,777
‏"بلدية (أرلين)"

234
00:12:16,861 --> 00:12:18,654
‏أتعرف ماذا أحب فيك يا "هانك"؟

235
00:12:18,821 --> 00:12:21,407
‏أنك لا تكترث لكم هي مرفوضة أفكارك.

236
00:12:21,574 --> 00:12:22,658
‏مرفوضة، أليس كذلك؟

237
00:12:22,742 --> 00:12:25,494
‏حسناً، السيد "كويل" هنا يوافقني الرأي

238
00:12:25,578 --> 00:12:27,121
‏بأننا لا نريد هذا المتحف.

239
00:12:27,621 --> 00:12:30,416
‏ظننت أن هذه العريضة لصالح المتحف.

240
00:12:30,624 --> 00:12:32,877
‏لا يسعني انتظار مهرجان أيام "هارلوت تاون"!

241
00:12:40,926 --> 00:12:43,637
‏"أيام (هارلوت تاون)"

242
00:12:47,975 --> 00:12:50,770
‏"مشروب بارد جداً"

243
00:12:50,853 --> 00:12:53,731
‏"كشك التقبيل
القبلة بـ1 دولار"

244
00:12:54,607 --> 00:12:55,941
‏"استراحة
الغداء"

245
00:12:59,278 --> 00:13:00,946
‏"صورة للغرب القديم"

246
00:13:01,739 --> 00:13:03,574
‏أنقذوا أخلاق "أرلين"!

247
00:13:03,657 --> 00:13:05,159
‏اسمع أيها العمدة "تيد"!

248
00:13:05,242 --> 00:13:08,370
‏ربما علينا أن نعتقل "هانك"
لأنه ممل ومشاغب.

249
00:13:08,454 --> 00:13:09,914
‏"زنزانة
العمدة"

250
00:13:11,874 --> 00:13:12,958
‏"هانك"، انظر.

251
00:13:13,042 --> 00:13:14,293
‏"ملابس السيدات"

252
00:13:14,418 --> 00:13:17,171
‏أقترح أن تلبس هذا جميع المرشدات.

253
00:13:17,755 --> 00:13:19,298
‏هل يستمتع الجميع؟

254
00:13:19,673 --> 00:13:22,134
‏إن "أيام (هارلوت تاون)"
قد حقق نجاحاً هائلاً.

255
00:13:22,301 --> 00:13:25,638
‏كل شيء يسير على ما يرام
لا لنجعل "أرلين" محطة سياحية فقط

256
00:13:25,721 --> 00:13:26,806
‏بل وجهة سياحية.

257
00:13:28,390 --> 00:13:32,728
‏هذا يعني ضرائب أقل وإشارات طرقية جديدة
وشاحنات إطفاء وسيارات شرطة!

258
00:13:32,812 --> 00:13:35,022
‏وكل هذا سيبدأ هنا في مركز البلدة

259
00:13:35,105 --> 00:13:38,108
‏حيث سنحول المحاربين القدامى
وموطن البحارة الباليين

260
00:13:38,192 --> 00:13:42,154
‏إلى متحف "أرلين" الجديد للدعارة

261
00:13:42,238 --> 00:13:44,657
‏"لم لا تأت وترانا بين الحين والآخر؟"

262
00:13:44,907 --> 00:13:46,826
‏متحف "أرلين" لـ...حسناً، أنا لا...

263
00:13:46,909 --> 00:13:47,785
‏"مخبز جنسي"

264
00:13:47,868 --> 00:13:49,578
‏"مخبز جنسي"؟

265
00:13:49,745 --> 00:13:51,413
‏"غرفة قراءة للرجال"؟

266
00:13:51,497 --> 00:13:54,416
‏أين منحوتة الجناح؟ أين معرض التفويض؟

267
00:13:54,542 --> 00:13:56,502
‏والآن إلى الخبر الأهم.

268
00:13:56,585 --> 00:14:00,047
‏من الواضح أن سر بلدتنا الصغيرة
قد خرج إلى العلن.

269
00:14:00,256 --> 00:14:05,469
‏وأصبحت "أرلين" الآن موطن
جوائز "تكساس" للأفلام الإباحية!

270
00:14:05,678 --> 00:14:08,514
‏أفلام إباحية؟ يا للهول!

271
00:14:08,597 --> 00:14:09,640
‏وبينما أتحدث إليكم،

272
00:14:09,723 --> 00:14:13,227
‏يقومون بتجهيز البساط الأحمر
في مدرج كلية "أرلين"

273
00:14:13,310 --> 00:14:15,771
‏لأهم نجمة
من نجوم الأفلام الإباحية في العالم!

274
00:14:36,917 --> 00:14:39,420
‏كان علي ترك التاريخ مدفوناً.

275
00:14:39,503 --> 00:14:42,882
‏كان علي الاكتفاء بكتابة مراجعات
عن مطاعم الفطائر المحلاة.

276
00:14:43,132 --> 00:14:44,717
‏حسناً، كنت بارعة في ذلك.

277
00:14:47,511 --> 00:14:51,307
‏فلنتحرك. محبو الأفلام الإباحية
سيأتون إلى البلدة في أية لحظة.

278
00:14:53,934 --> 00:14:55,769
‏لماذا سنذهب إلى "ديرندل"؟

279
00:14:55,853 --> 00:15:00,774
‏لا أقصد الإساءة يا أبي، لكنك من النوع
الذي يقول دائماً "فلنذهب إلى (ديرندل)".

280
00:15:00,858 --> 00:15:03,944
‏فكرت في أن الخروج
من البلدة سيكون أمراً جميلاً.

281
00:15:05,195 --> 00:15:07,448
‏- يبدو أنها سيارة معطلة.
- إنهما...

282
00:15:08,616 --> 00:15:09,450
‏منهم.

283
00:15:09,533 --> 00:15:11,035
‏حسناً، يجدر بك ألا تستبقي...

284
00:15:11,452 --> 00:15:12,286
‏رباه!

285
00:15:12,369 --> 00:15:14,330
‏سترة رياضية من دون قميص؟

286
00:15:15,164 --> 00:15:16,957
‏حسناً، ربما هما كذلك...

287
00:15:17,207 --> 00:15:20,294
‏لكنهما سائقان عاجزان.

288
00:15:20,544 --> 00:15:21,587
‏أمامنا واجب لننجزه.

289
00:15:21,921 --> 00:15:23,631
‏"بيغي"، راقبي الصبي.

290
00:15:25,215 --> 00:15:28,802
‏ما المشكلة يا "راندي"؟ لقد مثلنا
فيلماً كاملاً عن إطار خال من الهواء.

291
00:15:28,928 --> 00:15:30,179
‏أنا أحاول، اتفقنا؟

292
00:15:30,262 --> 00:15:32,306
‏هل تحتاجان إلى بعض المساعدة؟

293
00:15:32,389 --> 00:15:35,184
‏هذا الجزء حدث في الفيلم أيضاً.

294
00:15:35,517 --> 00:15:39,396
‏أشكرك. لا يسعني أن أتأخر الليلة. سأحصل
على جائزة على إنجازاتي في مسيرتي المهنية.

295
00:15:39,521 --> 00:15:42,942
‏حسناً، تهانينا، على ما أعتقد.

296
00:15:47,529 --> 00:15:49,949
‏هل تعلم أن ناقل الحركة لديك تالف، صحيح؟

297
00:15:50,199 --> 00:15:53,535
‏هل يمكننا استعارة ناقل الحركة لديك؟
أقصد الليلة فقط؟

298
00:15:53,786 --> 00:15:55,162
‏اركبا في الشاحنة فحسب.

299
00:15:55,245 --> 00:15:57,957
‏أعتقد أن بإمكاننا
أن نقلكما إلى حفل توزيع الجوائز.

300
00:15:58,457 --> 00:15:59,625
‏"هانك"، ماذا تفعل؟

301
00:15:59,833 --> 00:16:02,836
‏"بيغي"، لقد حاولا إصلاح محركهما
بتبديل العجلة.

302
00:16:02,920 --> 00:16:04,254
‏سيموتان هنا.

303
00:16:05,381 --> 00:16:07,883
‏يا للروعة! سيارة ليموزين حقيقية.

304
00:16:07,967 --> 00:16:10,010
‏أتمنى لو كنت أستطيع الركوب فيها.

305
00:16:10,219 --> 00:16:11,762
‏أمي، أركبت في واحدة من قبل؟

306
00:16:11,845 --> 00:16:14,974
‏أنا؟ بالتأكيد، لو كنت قد حضرت حفل تخرجي.

307
00:16:16,850 --> 00:16:19,895
‏إذاً، كيف أصبحتما ممثلين؟

308
00:16:21,355 --> 00:16:22,439
‏"مركز (جون ريدكورن)
للاستشفاء العصري"

309
00:16:23,691 --> 00:16:25,484
‏"هانك"؟ "بوبي"؟

310
00:16:25,734 --> 00:16:28,445
‏مرحباً يا "جون ريدكورن".
هل كنت ستخرج إلى مكان ما؟

311
00:16:29,405 --> 00:16:30,698
‏أنا أقيم احتفالاً.

312
00:16:30,823 --> 00:16:33,867
‏حسناً، كنت آمل أن تعتني بـ"بوبي" قليلاً.

313
00:16:33,951 --> 00:16:35,452
‏إنه أمر مهم نوعاً ما.

314
00:16:39,581 --> 00:16:41,375
‏هل ترغب في كعكة عضوية؟

315
00:16:44,670 --> 00:16:48,048
‏مؤكد أن لديكم عدداً قليلاً
من متاجر الرهنيات.

316
00:16:48,841 --> 00:16:49,717
‏ما هذا؟

317
00:16:49,800 --> 00:16:53,220
‏- هذا برج المياه القديم في "أرين".
- إنه جميل جداً.

318
00:16:53,429 --> 00:16:57,725
‏جميل ومثبت بإحكام أكثر
من أي منشأة أخرى في "تكساس".

319
00:16:58,142 --> 00:17:00,811
‏أتعلمان، لقد نشأت
في بلدة صغيرة مثل "أرلين".

320
00:17:01,228 --> 00:17:02,604
‏لن أعود إلى هناك بالتأكيد.

321
00:17:02,938 --> 00:17:04,148
‏حسناً، ما زالت لديك...

322
00:17:04,606 --> 00:17:08,027
‏مهنتك، هوايتك، مهنتك؟

323
00:17:08,318 --> 00:17:11,363
‏في الواقع، جائزة الإنجازات
في المسيرة المهنية تُعد قبلة وداع.

324
00:17:11,572 --> 00:17:13,198
‏كأن مجال صناعة الأفلام يقول لك،

325
00:17:13,323 --> 00:17:16,368
‏"أشكرك على أفلامك الـ400.
لقد سئمنا من رؤيتك تضاجعين."

326
00:17:17,286 --> 00:17:18,245
‏صحيح.

327
00:17:18,328 --> 00:17:21,290
‏ستتركين المهنة إذاً.
ماذا ينتظر "كاندي" بعدها؟

328
00:17:21,540 --> 00:17:23,625
‏في الحقيقة كنت أحلم بامتلاك دكاني الخاص

329
00:17:23,709 --> 00:17:26,754
‏لبيع حلي الأطفال وأحذية التنس اللامعة.

330
00:17:27,046 --> 00:17:29,882
‏لكن من سيرغب في شراء تلك الأشياء
من شخص بماض كهذا؟

331
00:17:33,135 --> 00:17:33,969
‏أتعلمين، "كاندي"،

332
00:17:34,053 --> 00:17:38,057
‏كانت سمعة النساء اللاتي
أنشان هذه البلدة كسمعتك.

333
00:17:38,140 --> 00:17:40,809
‏لكن حالما سنحت لهن الفرصة
للتخلي عن هذا، فعلنها.

334
00:17:41,018 --> 00:17:43,979
‏انظري، مخزن الحبوب ذاك
قد بنته النساء المؤسسات.

335
00:17:44,521 --> 00:17:46,857
‏ومصنع معالجة اللحوم ذاك.

336
00:17:47,733 --> 00:17:50,819
‏ظننت أن أماكن كهذه ليست موجودة
إلا في الأفلام.

337
00:17:51,361 --> 00:17:52,571
‏ليست في أفلامي.

338
00:17:52,738 --> 00:17:56,825
‏أجل، وبفضل مدير مدينتنا الجديد
وحفل توزيع الجوائز

339
00:17:56,909 --> 00:18:00,829
‏ومتحف الدعارة،
لن تعود البلدة إلى سابق عهدها.

340
00:18:01,622 --> 00:18:05,167
‏هذا خاطئ يا "هانك".
صدقني، أعرف ما هو الخطأ.

341
00:18:05,250 --> 00:18:07,544
‏لا بد من وجود شيء يمكننا فعله.

342
00:18:09,713 --> 00:18:11,131
‏"أنقذوا (أرلين)"

343
00:18:16,220 --> 00:18:18,639
‏"مدرج كلية المجتمع في (أرلين)
جوائز الأفلام الإباحية"

344
00:18:23,060 --> 00:18:24,228
‏"كاندي"، أين كنت؟

345
00:18:24,311 --> 00:18:26,230
‏كدنا نمنح جائزة الإنجازات المهنية

346
00:18:26,313 --> 00:18:27,272
‏لأحد آخر.

347
00:18:27,898 --> 00:18:29,108
‏هل حفظت سطورك، "هانك"؟

348
00:18:29,733 --> 00:18:30,651
‏نعم.

349
00:18:32,111 --> 00:18:34,780
‏تبدو هذه الزينة مبتذلة وغير ملائمة.

350
00:18:34,863 --> 00:18:38,534
‏أجل. حين تخيلت هذا في رأسي،
بدت الأمور أفضل بكثير.

351
00:18:41,745 --> 00:18:42,955
‏لا سيما الأشخاص.

352
00:18:43,038 --> 00:18:44,248
‏مساء الخير جميعكم!

353
00:18:44,331 --> 00:18:47,042
‏اليوم يشهد بداية علاقة مميزة

354
00:18:47,126 --> 00:18:49,503
‏بين "أرلين" ومجال صناعة الأفلام الإباحية.

355
00:18:49,837 --> 00:18:53,215
‏إذاً مرحباً بحفل توزيع
جوائز الأفلام الإباحية في "أرلين".

356
00:18:53,298 --> 00:18:55,008
‏تعالوا لرؤيتنا بين الحين والآخر.

357
00:18:55,467 --> 00:18:57,678
‏والآن فليخرج النجوم.

358
00:18:57,761 --> 00:19:00,973
‏التي ستستلم جائزة إنجازات المسيرة المهنية،

359
00:19:01,056 --> 00:19:02,933
‏"كاندي لايس"!

360
00:19:07,104 --> 00:19:08,313
‏أشكركم جميعاً.

361
00:19:08,397 --> 00:19:09,690
‏أريدكم أن تلتقوا بالرجل

362
00:19:09,773 --> 00:19:11,859
‏الذي مكنني من المجيء إلى هنا الليلة.

363
00:19:12,192 --> 00:19:13,610
‏"هانك هيل"!

364
00:19:14,403 --> 00:19:15,320
‏"هانك"؟

365
00:19:15,404 --> 00:19:19,241
‏- من هو؟ أهو أول مخرج عملت معه؟
- كلا. ذاك "نيكولاس راغلز".

366
00:19:19,366 --> 00:19:22,494
‏تعلمون جميعكم أني مثلت
الكثير من المشاهد الغرامية في أفلامي.

367
00:19:22,578 --> 00:19:26,248
‏لكن اليوم، أصبحت متيمة حقاً.

368
00:19:26,331 --> 00:19:29,042
‏أنا أعلن اعتزالي مجال الأفلام الإباحية

369
00:19:29,126 --> 00:19:33,130
‏كي أكون مع حبي الحقيقي، "أرلين".

370
00:19:33,797 --> 00:19:34,965
‏لا أقصد الإساءة

371
00:19:35,048 --> 00:19:37,092
‏ولكني لا أريد هذه البذاءة في بلدتي.

372
00:19:40,137 --> 00:19:43,807
‏علينا أن نختار. أي نسخة من "أرلين" نريد؟

373
00:19:43,891 --> 00:19:47,060
‏الإباحية التي تحتوي على لقطات صادمة؟

374
00:19:47,144 --> 00:19:51,231
‏أم النسخة التي تلائم الكبار والصغار
على حد سواء؟

375
00:19:53,567 --> 00:19:57,321
‏والآن، من منكم يريد التوقيع
على عريضة لإعادة "هارلوت تاون"

376
00:19:57,404 --> 00:19:58,572
‏إلى "أرلين"؟

377
00:19:58,655 --> 00:20:00,199
‏أنا أريد يا "هانك".

378
00:20:02,367 --> 00:20:03,243
‏ومن غيرها؟

379
00:20:03,327 --> 00:20:07,206
‏عريضات! لدي عريضات!
تشاركوا الأقلام أيها الناس!

380
00:20:07,289 --> 00:20:09,416
‏فلنأخذ نفساً عميقاً.

381
00:20:09,499 --> 00:20:11,793
‏في "أرلين" خاصتي،
لن توجد عدادات لركن السيارة

382
00:20:11,919 --> 00:20:13,170
‏وستنخفض ضرائب الملكيات

383
00:20:13,420 --> 00:20:14,463
‏وجمع القمامة مجاني!

384
00:20:14,630 --> 00:20:16,215
‏أنا ضالتكم المنشودة!

385
00:20:16,381 --> 00:20:18,342
‏"أرلين"، تعالي لرؤيتنا بين الحين والآخر!

386
00:20:18,425 --> 00:20:20,886
‏"أرلين"، تعالي لرؤيتنا بين الحين والآخر!

387
00:20:21,011 --> 00:20:23,347
‏هذا يعطي انطباعاً جديداً عن الأمور

388
00:20:23,430 --> 00:20:26,099
‏حين يظن الدنيئون أننا دنيئون للغاية.

389
00:20:26,183 --> 00:20:29,269
‏أتعلمان، أنا أول من وقف
إلى جانب "هانك هيل" في هذا.

390
00:20:31,230 --> 00:20:32,356
‏أشكرك أيها المحافظ.

391
00:20:32,773 --> 00:20:36,526
‏يبدو أن الأخلاق لها شعبية كبيرة
في النهاية، أليس كذلك يا "فانس"؟

392
00:20:45,118 --> 00:20:46,161
‏رائع!

393
00:20:46,245 --> 00:20:48,080
‏لقد نُظف حقاً.

394
00:20:48,163 --> 00:20:52,793
‏"في عام 1902، وقف (مارك تواين)
في هذا الموقع تماماً وعلق

395
00:20:52,876 --> 00:20:54,962
‏على جمال الطبيعة في (أرلين)."

396
00:20:55,170 --> 00:20:58,090
‏كاد هذا يستحق الذهاب في نزهة يا أبي.

397
00:20:58,340 --> 00:21:00,092
‏لا أريد أن أشيح بنظري عنه.

398
00:21:00,342 --> 00:21:02,636
‏لا أعرف كيف أشكرك على كل شيء يا "هانك".

399
00:21:02,928 --> 00:21:04,596
‏هل أهديك زوجاً آخر من الأحذية؟

400
00:21:06,181 --> 00:21:07,683
‏لا. هذا الحذاء جيد.

401
00:21:08,308 --> 00:21:10,602
‏جيد؟ إنه رائع!

402
00:21:48,724 --> 00:21:49,891
‏أنا أقيم احتفالاً.

403
00:21:50,684 --> 00:21:52,769
‏ترجمة: إحسان أبو داود

