﻿1
00:00:28,695 --> 00:00:30,989
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:32,449 --> 00:00:35,118
‏لا أصدق أننا سنتأخر على الكنيسة.

3
00:00:35,410 --> 00:00:38,455
‏"بوبي"، ستقفز للأمام، وليس للخلف.

4
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
‏أجل! "هانك"،
سنصل في الوقت المحدد، إن شاء الرب.

5
00:00:42,625 --> 00:00:45,879
‏وإن لم يشأ ذلك،
سيظهر لي الكثير من الإشارات الخضراء.

6
00:00:48,757 --> 00:00:50,341
‏سنصل رغم ذلك.

7
00:00:56,473 --> 00:00:57,348
‏تباً.

8
00:01:12,739 --> 00:01:14,532
‏المعذرة. هذه مقاعدنا.

9
00:01:14,908 --> 00:01:17,160
‏- المعذرة؟
- أنتم على الأغلب جدد هنا.

10
00:01:17,327 --> 00:01:19,412
‏عائلتي دائماً تجلس هنا.

11
00:01:22,248 --> 00:01:25,335
‏إذن... أتظن أن بإمكانكم،

12
00:01:25,710 --> 00:01:27,170
‏الجلوس بمكان آخر؟

13
00:01:28,546 --> 00:01:30,381
‏لقد استقررنا هنا.

14
00:01:30,548 --> 00:01:32,175
‏لا عليكم. سنساعدكم على الانتقال.

15
00:01:32,842 --> 00:01:35,887
‏أنصت، سنبقى هنا.
يمكنكم أنتم الجلوس في مكان آخر.

16
00:01:36,471 --> 00:01:38,932
‏- لكنه...
- انس الأمر يا "هانك".

17
00:01:39,140 --> 00:01:41,059
‏سنضطر إلى لجلوس في الخلف مع الساعلين.

18
00:01:43,561 --> 00:01:45,230
‏والآن، أود الترحيب،

19
00:01:45,313 --> 00:01:47,982
‏بأعضاء كنيسة
"أرلين" المنهجية الأولى الجدد.

20
00:01:48,191 --> 00:01:52,153
‏هلا وقفت عائلة "سميث" وقبلت مباركتنا؟

21
00:01:52,737 --> 00:01:55,073
‏ها أنتم ذا، في المقدمة تماماً.

22
00:01:55,865 --> 00:01:57,200
‏وهذا ما علمنا إياه الرب.

23
00:01:57,283 --> 00:01:58,868
‏- لست مرتاحاً.
- ألا نستعير...

24
00:01:58,952 --> 00:02:01,204
‏ماذا تقول؟ لا أسمع شيئاً.

25
00:02:01,996 --> 00:02:03,665
‏رائع. والآن ستنعكس أشعة الشمس

26
00:02:03,748 --> 00:02:06,543
‏على هذا الصليب وتصيبني في عيني مباشرة.

27
00:02:07,085 --> 00:02:07,961
‏اللعنة!

28
00:02:09,462 --> 00:02:10,547
‏هذا خطأ.

29
00:02:10,630 --> 00:02:12,966
‏أجلس في المكان نفسه طوال 12 عاماً.

30
00:02:13,133 --> 00:02:14,551
‏أعرف أن الرب موجود.

31
00:02:14,634 --> 00:02:17,720
‏وأنه يعرف أنني
في منتصف المقعد الثاني تماماً.

32
00:02:17,846 --> 00:02:21,766
‏كان هذا محرجاً حقاً في الكنيسة هذا الصباح،
عندما صحت قائلاً، "ماذا؟"

33
00:02:22,183 --> 00:02:25,520
‏تصرفت القس "ستروب"
وكأن تلك العائلة الجديدة تملك المكان.

34
00:02:25,812 --> 00:02:27,021
‏هذا سخيف يا "هانك".

35
00:02:27,272 --> 00:02:30,775
‏يعرف الجميع أن كنيستنا
تملكها شركة "جنرال إلكتريك" نفسها.

36
00:02:34,154 --> 00:02:37,240
‏أجد صعوبة في تجاوز موقف
مقعد الكنيسة ذلك يا "بيغي".

37
00:02:37,490 --> 00:02:40,451
‏- لا أدري. ربما أبالغ.
- أنت لا تبالغ يا عزيزي.

38
00:02:40,618 --> 00:02:44,247
‏بل "ستروب" هي من فقدت قدرتها على
التعامل مع المواقف البسيطة الهامة.

39
00:02:44,455 --> 00:02:48,543
‏عرضت عليها أفكار لا تحصى
لإضافة بعض الطاقة إلى الكنيسة.

40
00:02:48,835 --> 00:02:50,378
‏ورفضتها جميعاً.

41
00:02:51,296 --> 00:02:53,464
‏ربما علينا أن نجرب الكنيسة الضخمة الجديدة.

42
00:02:53,923 --> 00:02:57,510
‏لا أريد تغيير الكنيسة.
بالإضافة إلى أن ذلك المكان ضخم جداً.

43
00:02:57,719 --> 00:03:00,346
‏ماذا بها؟ 5 آلاف عضو غرباء؟

44
00:03:00,555 --> 00:03:02,098
‏وتدللهم جميعاً.

45
00:03:02,182 --> 00:03:05,643
‏لديهم مقهى خاص بهم، وبائع زهور،
وسوق تجاري صغير، ومصرف،

46
00:03:05,727 --> 00:03:08,563
‏ومصبغة تقبل جميع كوبونات المنافسين.

47
00:03:08,771 --> 00:03:10,231
‏إن أردت أن أسلك هذا الطريق،

48
00:03:10,356 --> 00:03:13,193
‏يمكنني أن أسير حول السوق التجاري
وأفكر في "يسوع".

49
00:03:13,610 --> 00:03:16,237
‏كلا، سأذهب وأتحدث مع القس "ستروب".

50
00:03:18,740 --> 00:03:20,533
‏كنا متأخرين.

51
00:03:20,658 --> 00:03:23,411
‏وعندما وصلنا، كان شخص آخر يجلس في مقاعدنا.

52
00:03:24,204 --> 00:03:25,163
‏مقاعدكم؟

53
00:03:25,246 --> 00:03:27,290
‏أجل يا سيدتي. حيث نجلس دائماً.

54
00:03:27,624 --> 00:03:29,959
‏الصف الثاني، الجانب الأيمن،
أمام المذبح مباشرة.

55
00:03:30,210 --> 00:03:31,711
‏كانت العائلة الجديدة تجلس هناك.

56
00:03:31,836 --> 00:03:34,631
‏آل "سميث". إنها عائلة شابة لطيفة.

57
00:03:34,964 --> 00:03:37,383
‏على أي حال، كنا نتساءل،
إن كان بإمكانك التحدث إليهم

58
00:03:37,467 --> 00:03:38,801
‏حتى لا يحدث ذلك مجدداً.

59
00:03:39,052 --> 00:03:41,262
‏لدي فكرة. لم لا نحدد لكل شخص مقعد؟

60
00:03:41,512 --> 00:03:42,764
‏يمكنني أن أقوم بعمل لوحات.

61
00:03:42,931 --> 00:03:46,976
‏حتى إن أردت، مع أنني لا أريد،
فإنه لا يمكنني فعل ذلك.

62
00:03:47,185 --> 00:03:51,147
‏هذا بيت الرب، وليس بيتي،
ولا بيت آل "سميث"، ولا بيتك.

63
00:03:51,522 --> 00:03:53,066
‏"هانك"، انس الأمر.

64
00:03:54,859 --> 00:03:55,777
‏حسناً إذن.

65
00:03:59,197 --> 00:04:00,448
‏"غاز (ستريكلاند)"

66
00:04:00,657 --> 00:04:03,117
‏ماذا تفعل بالخرشوف إذن؟ أتأكله؟

67
00:04:03,368 --> 00:04:07,288
‏أجل. لكن من دون الجزء المزغب
الذي يبدو كالأسبست يا عزيزي.

68
00:04:08,456 --> 00:04:12,210
‏إن كان هناك من يبحث عن كنيسة جديدة،
هل يعرف أحدكم كنيسة جيدة؟

69
00:04:14,545 --> 00:04:16,547
‏أعرف كنيسة جيدة! ستحبها!

70
00:04:16,631 --> 00:04:18,341
‏كنيستي مصنوعة من الفولاذ.

71
00:04:18,424 --> 00:04:21,427
‏يجب أن تكون ذو إيمان قوي
لتذهب إلى كنيستي يا عزيزي.

72
00:04:21,594 --> 00:04:22,679
‏إنه الولاء الشديد.

73
00:04:22,971 --> 00:04:25,181
‏حسناً جميعاً! توقفوا!

74
00:04:25,265 --> 00:04:27,934
‏- أفسحوا المجال للرجل.
- شكراً لك يا سيدي.

75
00:04:29,060 --> 00:04:30,353
‏ستأتي معي يا فتى.

76
00:04:30,853 --> 00:04:34,816
‏"يسوع" هنا. تراجع أيها الشيطان!
عد حيث كنت!

77
00:04:35,108 --> 00:04:39,195
‏"يسوع" حب، و"يسوع" رجل.
"يسوع". الأرض الموعودة!

78
00:05:03,136 --> 00:05:05,596
‏"يوم يعد يوم

79
00:05:06,306 --> 00:05:07,390
‏يوم بعد يوم..."

80
00:05:09,225 --> 00:05:12,395
‏أريد كنيسة عادية مناسبة فحسب.
هل أطلب الكثير؟

81
00:05:12,645 --> 00:05:16,316
‏كان لديك كنيسة في غاية الروعة
ولم تكن مخلصاً لها.

82
00:05:16,524 --> 00:05:19,610
‏القس "ستروب" هي التي لم تكن مخلصة،
وليس أنا.

83
00:05:19,861 --> 00:05:23,072
‏أنا لا أذهب إلى الكنيسة.
الكنيسة تتنقل معي.

84
00:05:23,323 --> 00:05:28,578
‏أتعبد عندما أحتسي الخمر،
أحفر حفرة، أو أصطاد السلمون المرقط.

85
00:05:29,495 --> 00:05:31,414
‏هذا رائع يا "لاكي".

86
00:05:31,497 --> 00:05:34,250
‏"لوآن"، أعرف أنه أحمق.

87
00:05:34,584 --> 00:05:38,004
‏"هانك"، ليس لدينا خيار آخر.
حان الوقت لنجرب الكنيسة الضخمة.

88
00:05:38,129 --> 00:05:39,756
‏كان القس لاعب كرة قدم أمريكية

89
00:05:39,839 --> 00:05:41,341
‏في فريق "تكساس لونهورنز".

90
00:05:41,466 --> 00:05:44,552
‏أجل. ورغم ذلك ما زلت لا أريد الذهاب.
لا بد أن يوضح هذا رأيي.

91
00:05:44,844 --> 00:05:46,763
‏حسناً. لن نذهب لأي كنيسة.

92
00:05:47,180 --> 00:05:48,973
‏أنا وأنت وابننا،

93
00:05:49,140 --> 00:05:52,143
‏سنحيا حياة خالية قاحلة
من الأشخاص المتمسكين بالعلمانية.

94
00:05:52,643 --> 00:05:53,770
‏أبي؟

95
00:05:56,397 --> 00:05:58,608
‏"مرحباً بكم في
(كنيسة الابن الصاعد)"

96
00:06:01,527 --> 00:06:02,945
‏"(جافا لوجا)"

97
00:06:03,529 --> 00:06:06,366
‏أعتقد أنني أتفهم شراء القهوة في الكنيسة.

98
00:06:06,491 --> 00:06:10,370
‏لكن أتعتقدين حقاً أن "يسوع"
ينصح بـ"نت كينغ كول"؟

99
00:06:10,495 --> 00:06:12,330
‏شاي لاتيه للقس "ستروب".

100
00:06:13,373 --> 00:06:15,917
‏باركك الرب. مهلاً. ألديكم قرفة هنا؟

101
00:06:16,084 --> 00:06:18,628
‏القس "ستروب"؟ ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

102
00:06:18,795 --> 00:06:20,254
‏أتظنها تبحث عنا؟

103
00:06:20,671 --> 00:06:22,673
‏سيكون هذا غريب جداً.

104
00:06:22,965 --> 00:06:24,717
‏تظاهر أننا نشتري كوب للسفر!

105
00:06:24,801 --> 00:06:27,595
‏- إننا لا نستخدم ما لدينا.
- تظاهر يا "هانك"!

106
00:06:28,262 --> 00:06:29,389
‏إنها قادمة نحونا!

107
00:06:29,806 --> 00:06:31,599
‏لا يمكنني التواجد هنا من أجل شيء كهذا.

108
00:06:33,101 --> 00:06:34,602
‏"هانك"؟ "بيغي"؟

109
00:06:34,852 --> 00:06:35,728
‏القس "ستروب"؟

110
00:06:36,771 --> 00:06:39,607
‏إنه صباح الأحد. ألا يجب
أن تكوني في الكنيسة المنهجية الأولى؟

111
00:06:39,899 --> 00:06:43,361
‏أتيت قبل الخدمة من أجل
فنجان من القهوة وكعكة محلاة.

112
00:06:43,528 --> 00:06:45,405
‏إنها مجانية لكل رجال الدين المحليين.

113
00:06:46,197 --> 00:06:47,407
‏لم أنتما هنا؟

114
00:06:47,573 --> 00:06:51,285
‏لقد كنا نجرب بعض الكنائس.

115
00:06:51,536 --> 00:06:52,662
‏تجربان؟

116
00:06:52,995 --> 00:06:54,622
‏هل هذا... بسبب المقاعد؟

117
00:06:55,206 --> 00:06:56,207
‏لا بد أنكما تمزحان.

118
00:06:56,416 --> 00:06:59,627
‏أولاً تتجاهلين فكرتي
بشأن العروض المفتوحة أيام الأحد.

119
00:06:59,710 --> 00:07:01,421
‏ثم تسلبينا مقاعدنا.

120
00:07:01,671 --> 00:07:03,256
‏المرء يحصد ما يزرع أيتها القس.

121
00:07:03,339 --> 00:07:06,384
‏إن أردتما المعجنات
أو بعض السلع الورقية المسيحية،

122
00:07:06,467 --> 00:07:08,052
‏هذا المكان هو الأفضل على الإطلاق،

123
00:07:08,219 --> 00:07:11,514
‏لكن مستحيل أن تكونا تفكران في
التعبد في هذا المكان الضخم.

124
00:07:11,764 --> 00:07:15,560
‏مهلاً. كبر المكان ليس دليلاً على سوئه.

125
00:07:16,185 --> 00:07:17,395
‏البنتاغون جيد.

126
00:07:17,603 --> 00:07:21,190
‏"هانك"، في أوقات كهذه أحب أن أسأل نفسي،

127
00:07:21,441 --> 00:07:24,068
‏"ماذا كان ليفعل (يسوع)؟"
أتعرف ماذا كان ليفعل يا "هانك"؟

128
00:07:24,652 --> 00:07:25,862
‏كان ليتصرف بنضج.

129
00:07:27,947 --> 00:07:29,115
‏أتعرفين أيتها القس؟

130
00:07:29,198 --> 00:07:32,243
‏يسعدني أننا التقينا مصادفة
حتى أخبرك هذا مباشرة.

131
00:07:32,452 --> 00:07:35,413
‏سنغير إلى هذه الكنيسة ولن نعود أبداً.

132
00:07:35,788 --> 00:07:38,875
‏ولعلمكما، كان آل "سميث" يجلسون في مقاعدكم

133
00:07:38,958 --> 00:07:40,460
‏كل أسبوع منذ رحيلكم!

134
00:07:40,751 --> 00:07:41,878
‏ويغنون.

135
00:07:49,677 --> 00:07:52,430
‏الحافلة المتوجهة إلى المحراب تتحرك الآن.

136
00:07:52,597 --> 00:07:56,225
‏أبناء الأبرشية، برجاء وضع
ذراعيكم وساقيكم داخل السيارة.

137
00:07:56,726 --> 00:07:58,227
‏رباه.

138
00:08:04,567 --> 00:08:06,110
‏فيم ورطتنا؟

139
00:08:09,197 --> 00:08:10,448
‏إنني أعرف هذه النظرة.

140
00:08:10,615 --> 00:08:13,493
‏إما سُرقتم وإما أن هذه مرتكم الأولى.

141
00:08:13,618 --> 00:08:15,870
‏أنا "برايس كارمودي"، مرشد الأعضاء الجدد.

142
00:08:16,162 --> 00:08:18,080
‏أرى أنكم استمتعتم بالفعل بمشرب القهوة.

143
00:08:18,247 --> 00:08:20,041
‏- ما رأيكم؟
- إنه جيد.

144
00:08:20,124 --> 00:08:23,002
‏أتقول إنك راض عن الخدمة أم راض جداً؟

145
00:08:23,211 --> 00:08:26,756
‏أعتقد أنني أقول... راض جداً.

146
00:08:27,298 --> 00:08:28,508
‏ما هذا؟

147
00:08:28,674 --> 00:08:31,260
‏هذا جرس الجوقة الشهيرة خاصتنا.

148
00:08:31,385 --> 00:08:34,305
‏عزفوا في استراحة ما بين الشوطين
بمباراة "نوكيا شوجار بول".

149
00:08:34,555 --> 00:08:37,225
‏ودائماً يبحثون عن أيد جديدة.

150
00:08:39,352 --> 00:08:41,103
‏هناك شخص بالغ مسؤول عنهم، صحيح؟

151
00:08:41,229 --> 00:08:44,148
‏لا يترك المرء مجموعة من الأطفال بمفردهم
حاملين مجموعة من الأجراس.

152
00:08:44,273 --> 00:08:46,817
‏بالتأكيد. يراقب السيد "بورتر"
هؤلاء الأطفال كالصقر.

153
00:08:48,486 --> 00:08:50,696
‏أريد أن أوضح أننا نتفقد المكان فحسب.

154
00:08:50,821 --> 00:08:53,199
‏فقد اختلفنا قليلاً مع كنيستنا القديمة

155
00:08:53,282 --> 00:08:55,409
‏بسبب موقف خاص بمقاعد الكنيسة.

156
00:08:55,618 --> 00:08:57,495
‏إنني أتفهم هذه المواقف!

157
00:08:57,745 --> 00:09:00,456
‏منذ عام، أصبحت البائع الأول
في "مكناب موتورز".

158
00:09:00,706 --> 00:09:03,793
‏الأمر الوحيد الذي يجهله الناس
بشأن تجارة السيارات

159
00:09:03,960 --> 00:09:06,420
‏الوصول السهل للكوكايين.

160
00:09:07,255 --> 00:09:08,923
‏لكن كان الرب يرعاني!

161
00:09:09,298 --> 00:09:12,218
‏أرسل زوجتي لتصعقني في المرحاض.
الشكر للرب!

162
00:09:13,135 --> 00:09:16,639
‏وبعد ذلك بالطبع تعرضت زوجتي للإغراء،
من قبل أشخاص آخرين بالشركة...

163
00:09:16,722 --> 00:09:18,724
‏"برايس". يسعدني أنني التقيتك مصادفة.

164
00:09:18,808 --> 00:09:21,644
‏هناك مشكلة مع إوزة معادية
في موقف السيارات.

165
00:09:21,811 --> 00:09:22,687
‏سأتولى أمرها.

166
00:09:23,521 --> 00:09:25,439
‏يبدو أنكم بحاجة إلى إنقاذ.

167
00:09:25,690 --> 00:09:28,109
‏أحياناً يتحمس "برايس" أكثر من اللازم،
لكنه رجل صالح.

168
00:09:28,317 --> 00:09:31,988
‏أنت القس "نيلي"!
أعرفك من مقاعد الحافلة!

169
00:09:32,154 --> 00:09:35,074
‏أنا "بيغي هيل"، هذا زوجي "هانك".

170
00:09:37,827 --> 00:09:42,081
‏إنه تلفاز، كما حلمت به تماماً.

171
00:09:42,456 --> 00:09:45,293
‏ذو جودة عالية. نتابع خدماتنا عليه.

172
00:09:45,543 --> 00:09:48,629
‏وبعد ذلك، اشتهرنا بتركه
من أجل مباراة فريق رعاة البقر.

173
00:09:49,797 --> 00:09:52,258
‏يجدر بك أن تسرع إن كنت تريد مقاعد جيدة.

174
00:09:52,508 --> 00:09:55,177
‏لا داع للعجلة.
المقاعد مسجلة بأسماء الأشخاص.

175
00:09:57,054 --> 00:09:59,140
‏أعتقد أننا وجدنا موطننا الجديد.

176
00:10:01,267 --> 00:10:03,686
‏"نيلي". حسناً، اهدأ.

177
00:10:03,811 --> 00:10:06,147
‏لم لا تطلب الأغلفة الأكبر؟

178
00:10:06,397 --> 00:10:08,524
‏إنها المشكلة نفسها
التي تعرضنا لها مع الأكواب.

179
00:10:09,108 --> 00:10:12,403
‏ماذا؟ كيف تحدد موعد
لتنظيف السجاد صباح الأحد؟

180
00:10:12,612 --> 00:10:14,238
‏ماذا تظننا نفعل هنا؟

181
00:10:14,947 --> 00:10:18,075
‏- أيمكنني أن أقترح أمراً؟
- بكل سرور.

182
00:10:18,618 --> 00:10:19,869
‏أنت بحاجة للمساعدة.

183
00:10:22,330 --> 00:10:24,540
‏أعترف أنني كنت متشككاً في البداية.

184
00:10:24,624 --> 00:10:28,628
‏لكن هذه الكنيسة تعي حقاً،
مبدأ خدمة العملاء.

185
00:10:28,711 --> 00:10:29,545
‏تفقدوا هذا.

186
00:10:30,087 --> 00:10:32,798
‏ما هذا الجهاز الغريب الذي يشبه الراديو؟

187
00:10:33,049 --> 00:10:37,470
‏"برايس كارمودي"، مرشد الأعضاء الجدد،
مدير في "راتلرز ستيك هاوس".

188
00:10:37,803 --> 00:10:39,305
‏إنه يمنحه لأعضاء الكنيسة.

189
00:10:39,388 --> 00:10:42,475
‏يهتز ويضئ كلما كان هناك
حدثاً مهماً في الكنيسة.

190
00:10:42,683 --> 00:10:46,145
‏كأنه استدعاء من الرب، دون أن تتعرض للقتل.

191
00:10:46,437 --> 00:10:48,022
‏لم لا تأتون جميعاً الأحد القادم؟

192
00:10:48,105 --> 00:10:49,732
‏سأكون صريحاً معك يا "هانك".

193
00:10:49,899 --> 00:10:53,611
‏تركك لكنيسة "أرلين" المنهجية الأولى
أفضل شيء فعلته على الإطلاق.

194
00:10:53,778 --> 00:10:56,447
‏تستميت "ستروب" لمنع الأعضاء
من ترك الكنيسة،

195
00:10:56,530 --> 00:10:59,367
‏لدرجة أنها حولت
آخر مقعدين إلى قسم للتدخين.

196
00:10:59,450 --> 00:11:01,869
‏أجل. من يدري إلى أي حد ستتمادى؟

197
00:11:01,952 --> 00:11:03,579
‏بعد أن عانقتها بعد الخدمة،

198
00:11:03,746 --> 00:11:06,165
‏تمهلت قليلاً، ولم أتعرض للرفض.

199
00:11:07,625 --> 00:11:08,584
‏ها هو!

200
00:11:08,751 --> 00:11:10,586
‏يجدر بي الاتصال بـ"برايس".

201
00:11:11,921 --> 00:11:13,255
‏مرحباً يا "برايس". ما الخطب؟

202
00:11:13,839 --> 00:11:16,634
‏الخطبة؟ راض جداً.

203
00:11:17,176 --> 00:11:18,761
‏اسطوانة "راتلرز ستيك هاوس"؟

204
00:11:19,261 --> 00:11:20,429
‏راض جداً؟

205
00:11:20,680 --> 00:11:24,058
‏سأخبرك من الذي غير راض!

206
00:11:24,183 --> 00:11:29,814
‏الرب غير راض عن العم "هانك"!
وعندما لا يرضى، يسخط!

207
00:11:29,939 --> 00:11:33,984
‏عزيزتي، يجب أن نكون متسامحين
مع أديان الآخرين.

208
00:11:34,318 --> 00:11:35,945
‏أعتقد أنك محق.

209
00:11:36,445 --> 00:11:38,572
‏أين ستكون أنت والرب اليوم؟

210
00:11:38,739 --> 00:11:41,492
‏نحضر مرشح وقود لشاحنتي من "ويستيرن أوتو".

211
00:11:44,704 --> 00:11:48,541
‏"كنيسة (أرلين) المنهجية الأولى
ليس هناك تسجيل للمقاعد بالأسماء في الجنة"

212
00:11:55,631 --> 00:11:57,758
‏والآن، بالأخذ بالاعتبار
كمية الخبز المقدس الذي نطلبه،

213
00:11:57,883 --> 00:11:59,510
‏ظننت أن السعر سيكون تنافسياً أكثر.

214
00:12:00,636 --> 00:12:01,679
‏أيمكنك الانتظار؟

215
00:12:01,762 --> 00:12:02,638
‏أجل؟

216
00:12:02,805 --> 00:12:04,306
‏سأحاول تحويلك.

217
00:12:06,100 --> 00:12:07,685
‏صحبتك السلامة. انتظر رجاء.

218
00:12:07,935 --> 00:12:09,562
‏صحبتك السلامة. انتظر رجاء.

219
00:12:09,645 --> 00:12:11,313
‏بشأن هذا الخبز المقدس. أجل.

220
00:12:11,397 --> 00:12:13,566
‏نريد السعر نفسه الذي تعطيه للمعمداني.

221
00:12:14,275 --> 00:12:16,277
‏- تم.
- شكراً لك يا "بيغي".

222
00:12:16,485 --> 00:12:18,404
‏أنت هدية مرسلة من السماء مباشرة.

223
00:12:18,612 --> 00:12:19,655
‏هذا صحيح.

224
00:12:19,780 --> 00:12:21,824
‏القس "ستروب" لم تفهم هذا قط.

225
00:12:23,701 --> 00:12:25,619
‏حسناً! أيها الحواريون، لنحتشد!

226
00:12:25,995 --> 00:12:29,206
‏"برايس"، أعتقد أنه يمكنني أن أتوغل في
"أولد بانديج" هناك.

227
00:12:29,290 --> 00:12:31,876
‏يا إلهي، نسألك أن تحفظنا في هذه المباراة.

228
00:12:32,460 --> 00:12:35,463
‏ظننت أننا مكفولون بصلاة ما قبل المباراة.

229
00:12:35,963 --> 00:12:36,839
‏آسف.

230
00:12:38,007 --> 00:12:42,845
‏كانت "نانسي" تتحدث مع "دون رينغيل"،
المعلق الرياضي على القناة 84.

231
00:12:43,012 --> 00:12:47,057
‏أعتقد أن لاعب خلف الوسط
لفريق "إن إف سي" مثلي!

232
00:12:47,433 --> 00:12:49,268
‏إنه ليس كما تظنه.

233
00:12:50,269 --> 00:12:52,271
‏أهلاً يا "برايس". استطلاع رأي آخر؟

234
00:12:53,105 --> 00:12:55,691
‏لنر. راض جداً.

235
00:12:56,108 --> 00:12:59,195
‏حالة الملعب. راض جداً.

236
00:12:59,528 --> 00:13:01,238
‏التجربة بشكل عام...

237
00:13:03,449 --> 00:13:04,325
‏راض.

238
00:13:05,326 --> 00:13:06,327
‏راض فحسب.

239
00:13:06,702 --> 00:13:07,953
‏أعتقد أنني أستحق ذلك

240
00:13:08,037 --> 00:13:11,123
‏لقضاء 13 عاماً
في إزالة الأعشاب الضارة من منزل جدتي.

241
00:13:13,250 --> 00:13:16,921
‏عدت من العمل للتو ولا أفكر بشكل سليم.

242
00:13:17,171 --> 00:13:20,674
‏بعد الاستذكار، أظنني كنت راض جداً.

243
00:13:20,883 --> 00:13:22,259
‏رائع! أراك بعد ساعة.

244
00:13:23,052 --> 00:13:23,886
‏نادي النجارة.

245
00:13:24,053 --> 00:13:26,388
‏يجتمعون كل ثلاثاء،
وخميس، وسبت، وأحد.

246
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
‏علمت أنك سترغب في تفقد الأمر.

247
00:13:31,852 --> 00:13:34,897
‏القس "نيلي". كلا.

248
00:13:35,189 --> 00:13:36,607
‏آسف جداً لسماع ذلك.

249
00:13:36,732 --> 00:13:38,901
‏كانت والدتك
من أبناء الأبرشية المفضلون لدي.

250
00:13:39,068 --> 00:13:43,072
‏- وقع هنا وهنا وهنا.
- "بيغي"، إنني أتحدث عبر الهاتف.

251
00:13:43,906 --> 00:13:46,992
‏آسفة. وقع هنا وهنا وهنا.

252
00:13:50,621 --> 00:13:52,081
‏كلا، لا بأس.

253
00:13:52,331 --> 00:13:53,958
‏ابك، إن كنت تريد.

254
00:13:54,291 --> 00:13:56,126
‏أيهما تفضل؟

255
00:13:57,002 --> 00:14:00,172
‏هذا أمر شخصي للغاية بشأن أحد أعضائنا.

256
00:14:01,048 --> 00:14:02,299
‏بالطبع.

257
00:14:09,723 --> 00:14:12,434
‏أتحرق شوقاً للعودة إلى المنزل
واحتساء جعة في الممر.

258
00:14:12,810 --> 00:14:16,272
‏أراهن أن "دايل" لديه قصة مثيرة
بشأن الإنفلونزا الجديدة.

259
00:14:16,397 --> 00:14:18,816
‏"مكتبة (فاونديشن)
خصم 50 بالمئة"

260
00:14:21,944 --> 00:14:24,572
‏هيا جميعاً.
اركبوا من أجل فيلم منتصف الليل.

261
00:14:26,782 --> 00:14:28,117
‏إنك تحب الأفلام يا "هانك".

262
00:14:41,755 --> 00:14:46,427
‏رغم أنه تلقى ضرباً مبرحاً،
أعتقد أن "جيم كافيزيل" رجل وسيم.

263
00:14:46,719 --> 00:14:48,470
‏أشعر بدوار.

264
00:14:49,096 --> 00:14:50,097
‏وأنا أيضاً.

265
00:14:50,472 --> 00:14:53,309
‏إنها الـ2 صباحاً.
نحن هنا لأكثر من 16 ساعة.

266
00:14:53,392 --> 00:14:56,562
‏لنذهب إلى المنزل ونخلد إلى الفراش.
ستبدأ الكنيسة خلال 6 ساعات!

267
00:15:02,192 --> 00:15:04,278
‏"بيغي"، يجب أن نتحدث بشأن الكنيسة الجديدة.

268
00:15:04,403 --> 00:15:07,489
‏- أعتقد أن الأمور تتحرك بوتيرة سريعة.
- أعلم.

269
00:15:07,573 --> 00:15:10,367
‏بعد سنوات من التجاهل من القس "ستروب"،

270
00:15:10,534 --> 00:15:15,331
‏في غضون أيام قليلة، أصبحت لاعبة
في تاسع أكبر كنيسة في "تكساس".

271
00:15:15,664 --> 00:15:17,124
‏أنا سعيد من أجلك،

272
00:15:17,207 --> 00:15:20,127
‏لكن لم يتبق لنا أي وقت
للعائلة أو للأصدقاء.

273
00:15:20,252 --> 00:15:22,296
‏لم أقف في الممر منذ 3 أيام.

274
00:15:22,588 --> 00:15:24,423
‏الرب وحده يعلم ماذا كان يدور هناك.

275
00:15:24,590 --> 00:15:27,384
‏"هانك". بربك يا عزيزي. أوشك ضوء النهار
أن ينير السماء. اخلد للنوم.

276
00:15:27,551 --> 00:15:29,386
‏سنتحدث عن هذا الأمر في طريقنا للكنيسة.

277
00:15:39,438 --> 00:15:41,774
‏عمل رجال الدين. رجاء تنحوا جانباً.

278
00:15:44,151 --> 00:15:48,197
‏لم أنم بالقدر الكافي.
سأحضر كوباً من القهوة.

279
00:16:05,923 --> 00:16:07,508
‏أتريد شراباً؟

280
00:16:08,634 --> 00:16:12,763
‏أجل يا "بوسيفوس".
إنني بالتأكيد جاهز لبعض كرة القدم.

281
00:16:13,305 --> 00:16:14,390
‏مرحباً بالعم "هانك"!

282
00:16:16,016 --> 00:16:19,103
‏لقد أفزعتني يا "لاكي". ظننتك "بيغي".

283
00:16:19,436 --> 00:16:22,106
‏ليلة الاثنين لكرة القدم
تُذاع الآن يوم الأحد أيضاً؟

284
00:16:22,523 --> 00:16:23,399
‏رائع.

285
00:16:23,899 --> 00:16:25,818
‏ألا يفترض أن تكون في الكنيسة؟

286
00:16:26,235 --> 00:16:27,861
‏لقد سئمت من الكنيسة.

287
00:16:28,028 --> 00:16:31,865
‏كنيستي القديمة لم تعرني أي اهتمام
وكنيستي الجديدة لا تدعني وشأني.

288
00:16:32,074 --> 00:16:34,618
‏يجب أن تتواصل مع الرب، وليس مع الكنيسة.

289
00:16:34,868 --> 00:16:35,828
‏أتفهم ما أقصده؟

290
00:16:36,787 --> 00:16:38,038
‏- نوعاً ما.
- أجل.

291
00:16:38,288 --> 00:16:41,333
‏أجد أن الكنيسة أحياناً تعترض طريقي.

292
00:16:41,500 --> 00:16:44,545
‏لذلك لدي خدماتي الخاصة
في "بوينت أفتر لاونج."

293
00:16:44,920 --> 00:16:45,754
‏أتريد القدوم معي؟

294
00:16:45,963 --> 00:16:48,507
‏لست متأكداً إن كنت أريد الذهاب
إلى حانة صباح الأحد.

295
00:16:48,716 --> 00:16:50,384
‏انظر إلى استقبال تلفازك يا صديقي.

296
00:16:50,467 --> 00:16:51,552
‏"كتم الصوت"

297
00:16:51,719 --> 00:16:54,763
‏أعتقد أن الرب يحاول أن يخبرك
بالذهاب إلى "بوينت أفتر".

298
00:16:55,514 --> 00:16:58,767
‏تفقد الميكروفون.
اختبار 1، 2، 3.

299
00:16:59,059 --> 00:17:02,646
‏قبل أن أقدم القس "نيلي"،
لدي القليل من التصريحات.

300
00:17:02,855 --> 00:17:05,566
‏إن قام أحد بتسجيل
سباق الأسبوع الماضي الرائع،

301
00:17:05,649 --> 00:17:08,152
‏فليحضر الشريط إلى مكتبي،

302
00:17:08,318 --> 00:17:10,696
‏ولا يتحدث أحد بشأنه حتى أراه.

303
00:17:11,655 --> 00:17:12,698
‏هذا يكفي.

304
00:17:12,865 --> 00:17:14,491
‏"(بوينت أفتر لاونج)"

305
00:17:14,658 --> 00:17:16,243
‏"عودي يا عزيزتي

306
00:17:17,369 --> 00:17:20,247
‏يمكنك إلقاء اللوم كله علي

307
00:17:20,581 --> 00:17:25,627
‏كنت مخطئاً
ولا يمكنني أن أحيا من دونك"

308
00:17:28,547 --> 00:17:29,423
‏"سيارات (أرلين) للأجرة"

309
00:17:29,506 --> 00:17:32,801
‏- أيتها العمة "بيغي"، عزيزتي.
- "لاكي"!

310
00:17:33,969 --> 00:17:35,220
‏أين كنت؟

311
00:17:35,345 --> 00:17:38,766
‏كنت سأتصل بالشرطة،
لكنني لا أعرف لقبك.

312
00:17:38,891 --> 00:17:39,808
‏أين كنت؟

313
00:17:40,684 --> 00:17:43,562
‏كنا في "بوينت أفتر لاونج."

314
00:17:43,729 --> 00:17:47,274
‏إنهم يعدون غموس فرنسي
محشو برطل كامل من اللحم البقري المشوي.

315
00:17:48,525 --> 00:17:51,695
‏كنت... أجرب طريقة "لاكي" في التعبد.

316
00:17:51,904 --> 00:17:55,240
‏أعتقد أنه يمكنك أن تسميه انحلال.

317
00:17:55,491 --> 00:17:58,869
‏على أي حال، لم أكن لأتصور
أن ينتهي بي المطاف في حانة.

318
00:17:59,912 --> 00:18:00,996
‏إليك الأمر.

319
00:18:01,246 --> 00:18:04,833
‏لقد اكتفيت من الكنيسة نهائياً.
آسف يا "لاكي".

320
00:18:05,042 --> 00:18:08,462
‏أشكرك على الأقل
لأنك أخذت طريقتي بالاعتبار.

321
00:18:08,587 --> 00:18:09,713
‏لا أنصت إلى هذا الحديث!

322
00:18:09,797 --> 00:18:13,217
‏إن لم تذهب إلى الكنيسة، ستذهب إلى الجحيم!

323
00:18:13,467 --> 00:18:15,427
‏لا تظنين أن "لاكي"
سيذهب إلى الجحيم، صحيح؟

324
00:18:15,636 --> 00:18:18,055
‏إيمان "لاكي" قوي.

325
00:18:18,347 --> 00:18:20,140
‏أنت مرتد!

326
00:18:20,390 --> 00:18:22,810
‏إنه مصطلح إنجيلي يعني، "ستذهب إلى الجحيم."

327
00:18:22,893 --> 00:18:24,311
‏إنني أوبخك يا "هانك".

328
00:18:25,229 --> 00:18:27,523
‏أواجه مشكلة بسيطة في الوقوف.

329
00:18:27,731 --> 00:18:29,066
‏يمكنك مواصلة غضبك مني

330
00:18:29,149 --> 00:18:31,652
‏لكنني سأجلس وأريح عيناي.

331
00:18:36,115 --> 00:18:37,866
‏اعتبر هذا تدخلاً.

332
00:18:38,951 --> 00:18:41,870
‏القس "نيلي" هنا
ليعيدك إلى صوابك يا "هانك".

333
00:18:42,162 --> 00:18:44,665
‏رجاء لا تفهم كلامي بشكل خاطئ أيها القس.

334
00:18:44,873 --> 00:18:47,668
‏لكنني لا لم أعد أريد الذهاب إلى كنيستك.

335
00:18:49,044 --> 00:18:51,046
‏يجب أن أعترف أنني متفاجئ قليلاً.

336
00:18:51,338 --> 00:18:54,174
‏كنت أتلقى تقارير من "بريس"
بأنك راض جداً.

337
00:18:54,383 --> 00:18:56,051
‏وقد كنت كذلك لبعض الوقت.

338
00:18:56,135 --> 00:19:00,097
‏لا أقصد الإساءة،
لكن الكنيسة تواصل محاصرتي.

339
00:19:00,347 --> 00:19:01,348
‏أفهمك يا "هانك".

340
00:19:01,598 --> 00:19:03,100
‏كنت في مدرسة حكومية كبيرة،

341
00:19:03,183 --> 00:19:06,145
‏بها الكثير من الخيارات والأنشطة.
وكان هذا جيداً لي.

342
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
‏لكن البعض يريدون الذهاب إلى مكان أصغر.

343
00:19:08,730 --> 00:19:10,858
‏أعتقد أن هذا الوصف الصحيح لكنيستك القديمة.

344
00:19:11,066 --> 00:19:13,235
‏- أجل.
- ربما هذا حيث تنتمي.

345
00:19:14,153 --> 00:19:16,280
‏لا أستطيع أن أخبرك بما تفعل يا "هانك".

346
00:19:16,488 --> 00:19:18,907
‏لكنني أعرف شخصاً، قد يكون لديه خيار.

347
00:19:19,074 --> 00:19:22,077
‏حسناً. ورأيي أن على "هانك" تقبل الوضع

348
00:19:22,161 --> 00:19:24,163
‏والبقاء في كنيستنا الجديدة الرائعة.

349
00:19:24,454 --> 00:19:26,039
‏لا أنتمي إلى هناك يا "بيغي"،

350
00:19:26,290 --> 00:19:29,710
‏لكن لا يمكنني العودة
إلى القس "ستروب" مهاناً.

351
00:19:29,877 --> 00:19:32,754
‏سيساعدك الرب حتى تجد طريقة
تعيدك إلى كنيستك القديمة.

352
00:19:33,130 --> 00:19:35,799
‏وربما سيصر أن تذهب "بيغي" معك.

353
00:19:36,258 --> 00:19:39,011
‏كلا أيها القس. لا يمكنني تركك
بهذه البساطة. أنت بحاجة إلي.

354
00:19:39,219 --> 00:19:40,846
‏- ستكون خسارة لي.
- كلا!

355
00:19:40,971 --> 00:19:43,390
‏سنفكر في شيء ما.
لا ينبغي أن تكون هذه نهاية الطريق.

356
00:19:43,557 --> 00:19:45,851
‏بلى. فلتصل من أجل هذا يا "هانك".

357
00:19:55,152 --> 00:19:59,698
‏الكنيسة، راض جداً.
"ستورب"، المقاعد.

358
00:20:02,284 --> 00:20:03,452
‏شكراً لك يا إلهي.

359
00:20:08,498 --> 00:20:10,500
‏"هانك"، لقد عدت.

360
00:20:10,709 --> 00:20:11,585
‏أجل.

361
00:20:11,835 --> 00:20:14,630
‏يبدو أن الرب يرى أن مكاني هنا.

362
00:20:14,755 --> 00:20:17,716
‏الرب أعلم. ولذا هو الرب.

363
00:20:18,008 --> 00:20:21,511
‏وكان ليريدني أن أسامحك وأرحب بعودتك.

364
00:20:21,762 --> 00:20:25,557
‏أجل. وعلى ذكر ذلك.
الرب يريدني أن أجلس هنا.

365
00:20:27,726 --> 00:20:28,852
‏أين آل "سميث"؟

366
00:20:29,019 --> 00:20:32,522
‏يبدو أنهم اكتشفوا أن الكنيسة الضخمة
بها رعاية للأطفال،

367
00:20:32,606 --> 00:20:34,900
‏وسينما، و"بينغو" الكتاب المقدس.

368
00:20:35,400 --> 00:20:38,362
‏- حقاً؟
- أجل. ذلك المكان مناسب لهم.

369
00:20:38,445 --> 00:20:40,280
‏لكننا نحب المكان هنا.

370
00:20:40,572 --> 00:20:44,409
‏هذا كل شيء، إلا إن كان علينا
القلق حيال أخذ مقاعدنا كل أسبوع.

371
00:20:44,868 --> 00:20:46,995
‏لا يمكنني أن أعدك بشيء يا "هانك".

372
00:20:47,204 --> 00:20:49,748
‏لا يمكنني أن أعدك أن "بيل" لن يكتشف

373
00:20:49,831 --> 00:20:52,626
‏أن الكنيسة الضخمة بها
مواعدة مسيحية سريعة.

374
00:20:52,876 --> 00:20:55,837
‏و"دايل" و"بومهاور" يحبان قيادة الحافلات.

375
00:20:59,424 --> 00:21:01,009
‏مرحباً بعودتك يا "هانك".

376
00:21:01,510 --> 00:21:02,844
‏رجاء...

377
00:21:04,137 --> 00:21:05,764
‏اجلس مكانك.

378
00:21:10,060 --> 00:21:11,937
‏سررت برؤيتك مجدداً يا إلهي.

379
00:21:52,519 --> 00:21:54,396
‏ترجمة: سارة جمعة

