﻿1
00:00:28,528 --> 00:00:31,031
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:34,909 --> 00:00:37,912
‏كيف يُفترض بنا تقديم أنفسنا للجيران

3
00:00:37,996 --> 00:00:39,414
‏إن كانوا لا يغادرون المنزل؟

4
00:00:39,789 --> 00:00:42,625
‏مرت 3 أسابيع؟ إن لم نفعل ذلك بسرعة،

5
00:00:42,709 --> 00:00:45,503
‏سنضطر إلى التلويح لهم بطريقة غريبة

6
00:00:45,587 --> 00:00:49,591
‏وتجنب التلاقي بالنظر
حتى يموت شخص ما أو ينتقل.

7
00:00:49,674 --> 00:00:51,259
‏تباً! انظر، إنهم يغادرون!

8
00:00:51,718 --> 00:00:54,429
‏مرحباً أيها الجيران! أنا "بيغي هيل"!

9
00:00:54,512 --> 00:00:56,097
‏أريد أن أرحب بكم...

10
00:00:58,641 --> 00:01:02,312
‏أشعر بالسوء لعدم قيام أحد منا
بالترحيب بهم في الحي حتى الآن.

11
00:01:02,604 --> 00:01:04,814
‏في نفس الوقت حين أعطينا "كان"

12
00:01:04,898 --> 00:01:07,442
‏هدية لانتقاله إلى المنزل وبدأنا نكرهه!

13
00:01:07,567 --> 00:01:10,320
‏مهلاً، ألم تقابل "لايلا" و"جيم"؟

14
00:01:10,570 --> 00:01:13,615
‏قمت بتنظيف عليتهم من جميع الآفات مجاناً.

15
00:01:13,782 --> 00:01:16,117
‏ليس هناك ترحيب في الحي أفضل من

16
00:01:16,201 --> 00:01:19,079
‏حقيبة ممتلئة بالسناجب الميتة.

17
00:01:19,245 --> 00:01:22,707
‏هل قابلتهم؟ وقتلت أشياء لهم؟

18
00:01:22,832 --> 00:01:25,460
‏يجب ألا تخشاهم. إنهم ظرفاء بالفعل.

19
00:01:25,627 --> 00:01:28,088
‏سمحوا لي باستخدام مرحاضهم،
ولم يطرحوا علي أي أسئلة.

20
00:01:28,171 --> 00:01:30,840
‏لم يستغرق الأمر
سوى ثانية واحدة فحسب يا رجل.

21
00:01:30,924 --> 00:01:32,634
‏مجرد ترحيب إلى الحي يا رجل،

22
00:01:32,717 --> 00:01:33,551
‏وينتهي الأمر.

23
00:01:33,802 --> 00:01:36,471
‏أعرف كيفية الترحيب بالجيران يا "بومهاور".

24
00:01:39,599 --> 00:01:40,558
‏مرحباً.

25
00:01:43,103 --> 00:01:46,773
‏لمن تلوح؟ إنهم غرباء بالنسبة إليك.

26
00:01:47,440 --> 00:01:48,483
‏"بيغي"!

27
00:01:50,276 --> 00:01:52,737
‏"هانك"، أتريد آخر بسكويتة أعدها لنا "بيل"؟

28
00:01:52,946 --> 00:01:55,698
‏- إنها لي!
- "كيليب"، كانت هذه لضيوفنا.

29
00:01:56,616 --> 00:01:58,618
‏هذا الفتى له طريقة تفكير خاصة به.

30
00:01:59,369 --> 00:02:02,163
‏أجل، إنه سريع كذلك. وعمره 10 سنوات فحسب؟

31
00:02:02,372 --> 00:02:04,207
‏عجباً، إنه يماثل "بوبي" في الحجم!

32
00:02:04,707 --> 00:02:07,127
‏"بوبي"، لم لا تقذف الكرة مع "كيليب"؟

33
00:02:08,002 --> 00:02:09,003
‏حسناً.

34
00:02:14,634 --> 00:02:16,219
‏"بوبي" ليس مرناً.

35
00:02:17,095 --> 00:02:18,930
‏"شركة (دايل) للمبيدات"

36
00:02:23,059 --> 00:02:25,145
‏ماذا نسيت في السوق؟

37
00:02:25,228 --> 00:02:28,690
‏"دايل"، هناك سناجب ميتة
تجلس على الجبن القريش!

38
00:02:28,940 --> 00:02:31,526
‏لا تلومينني. لومي مكب النفايات المدينة.

39
00:02:31,734 --> 00:02:34,445
‏لقد رفعوا الرسوم
لذا فإنني مضطر إلى حفظ الجثث

40
00:02:34,571 --> 00:02:36,239
‏لأقتصد.

41
00:02:36,656 --> 00:02:37,991
‏أخرجها يا "دايل".

42
00:02:38,074 --> 00:02:39,075
‏"(ذا هانتر)"

43
00:02:45,415 --> 00:02:46,416
‏أظن أنك...

44
00:02:46,499 --> 00:02:47,417
‏"قمامة يوم الخميس"

45
00:02:47,542 --> 00:02:49,794
‏...لا تريدين إذن
أن يخيم هذا الفتى في المبرد؟

46
00:02:54,132 --> 00:02:55,717
‏"اربح الكثير من الأموال
من تحنيط الحيوانات!"

47
00:02:55,800 --> 00:02:57,010
‏تحنيط الحيوانات.

48
00:02:58,178 --> 00:03:00,138
‏لدي الكثير من الحيوانات الميتة.

49
00:03:00,388 --> 00:03:04,434
‏سأحشوها بحشو قاتل بعد أن قتلتها!

50
00:03:05,351 --> 00:03:07,478
‏يفترض بهذا أن يكون من البقايا يا "دايل".

51
00:03:07,770 --> 00:03:09,230
‏دعيني أتولى أمره.

52
00:03:14,611 --> 00:03:18,448
‏أيها السادة، من يريد إنجاز مهمة التسوق
من أجل عيد الميلاد المجيد؟

53
00:03:21,409 --> 00:03:24,621
‏تباً يا "دايل"!
ابعد هذه الأشياء القذرة عن المبرد.

54
00:03:24,787 --> 00:03:28,041
‏- إننا نحتفظ فيه بالجعة، بربك!
- اهدأ يا "هانك".

55
00:03:28,208 --> 00:03:32,587
‏تم غليها، وتنظيفها، ونزع عظامها،
ورشها بالمسحوق، وحشوها بالقطن الجراحي.

56
00:03:32,795 --> 00:03:34,214
‏إنها أنظف من "بيل".

57
00:03:34,714 --> 00:03:36,633
‏هذا بالمنتصف يحدق بي.

58
00:03:36,758 --> 00:03:38,760
‏"دايل"، سنذهب للسير لدقيقتين.

59
00:03:38,927 --> 00:03:43,223
‏عندما نعود، أريدك أن تتخلص من
هذه الأشياء وتعقم المبرد.

60
00:03:50,230 --> 00:03:53,358
‏- هل صنعت هذا يا "دايل"؟
- أعلم مسبقاً أنه سيئ.

61
00:03:53,524 --> 00:03:58,279
‏كلا. أحببتها. يبدو أنها تحتاج إلى...

62
00:03:58,780 --> 00:04:02,158
‏من كان هذا السنجاب؟
أكان متسلقاً؟ أم قافزاً؟

63
00:04:02,242 --> 00:04:03,534
‏هل ينتهز الفرص؟

64
00:04:04,118 --> 00:04:04,994
‏ها أنت ذا.

65
00:04:05,078 --> 00:04:08,915
‏هناك قصة تُروى عن مذاق البلوط اللذيذ.

66
00:04:09,123 --> 00:04:10,250
‏رباه!

67
00:04:10,375 --> 00:04:14,462
‏هكذا كان يبدو عندما قتلته في البداية.

68
00:04:14,921 --> 00:04:17,173
‏لدي غراب أذيب من عليه الجليد.

69
00:04:17,423 --> 00:04:20,343
‏- أتريدين رؤيته؟
- دلني إليه.

70
00:04:24,013 --> 00:04:25,265
‏ماذا تصنع؟

71
00:04:26,057 --> 00:04:28,101
‏"كيليب"، لم أكن أعلم بوجودك هنا.

72
00:04:28,268 --> 00:04:31,604
‏أصنع رف لعبوات الطلاء. أشكرك على سؤالك.

73
00:04:31,729 --> 00:04:34,148
‏لم يهتم "بوبي" قط...

74
00:04:34,899 --> 00:04:36,567
‏احذر يا "كيليب".

75
00:04:36,651 --> 00:04:39,028
‏هذه أداة للقياس وليست "يو يو".

76
00:04:39,153 --> 00:04:43,533
‏لا تعقد الشريط وإلا لن يعود إلى مجراه.

77
00:04:43,616 --> 00:04:44,826
‏رعد!

78
00:04:47,245 --> 00:04:51,249
‏والآن اسمع يا بني. هذه ورشة عمل
وليست ساحة للعب، مفهوم؟

79
00:04:51,374 --> 00:04:54,419
‏إن أردتني أن أعلمك كيفية استخدام
ذلك المنشار بالطريقة الصحيحة،

80
00:04:54,502 --> 00:04:56,296
‏سيسرني ذلك.

81
00:04:56,504 --> 00:04:58,965
‏والآن يا "كيليب"، عند نشر الخشب...

82
00:05:00,591 --> 00:05:03,428
‏حسناً، لا تفزع. هذا قضاء وقدر.

83
00:05:03,553 --> 00:05:05,430
‏دعني أحضر المناشف.

84
00:05:11,602 --> 00:05:14,981
‏كلا يا "كيليب". يجب أن تمسح
مقداراً ضئيلاً. أنت تلطخها.

85
00:05:15,148 --> 00:05:16,524
‏يجب أن ترفع المنشفة...

86
00:05:19,902 --> 00:05:21,946
‏أتعرف يا "كيليب"؟ انس الأمر.

87
00:05:22,030 --> 00:05:24,824
‏سأعالج هذه الفوضى بنفسي، اتفقنا؟

88
00:05:27,243 --> 00:05:28,286
‏حسناً إذن.

89
00:05:42,675 --> 00:05:43,885
‏مرحباً يا "كيليب".

90
00:05:44,135 --> 00:05:47,055
‏- ماذا تفعل؟
- أروي العشب.

91
00:05:48,181 --> 00:05:52,268
‏كلا يا "كيليب". لا تقد الدراجة على العشب،
خاصة عندما يكون مبللاً.

92
00:05:53,019 --> 00:05:55,772
‏أحب الألقاب. نادني الوغد الصغير.

93
00:05:56,564 --> 00:05:58,232
‏حسناً أيها الوغد الصغير.

94
00:06:00,443 --> 00:06:04,364
‏أجل! والآن أنت بحاجة إلى لقب!
عرفته!

95
00:06:04,614 --> 00:06:07,283
‏العجوز المغبر! أجل!

96
00:06:08,284 --> 00:06:11,788
‏أجل. أعتقد أن السيد "هيل" هو أفضل لقب.

97
00:06:11,954 --> 00:06:14,499
‏العجوز المغبر المغطى بالغبار الأخضر!

98
00:06:14,749 --> 00:06:17,335
‏العجوز المغبر المغطى بالغبار الأخضر!

99
00:06:18,419 --> 00:06:19,754
‏الغبار الأخضر؟

100
00:06:21,297 --> 00:06:24,884
‏العجوز المغبر المغطى بالغبار الأخضر؟

101
00:06:25,218 --> 00:06:26,719
‏أي لقب هذا؟

102
00:06:27,053 --> 00:06:28,971
‏يبدو سيئاً في رأيي،

103
00:06:29,055 --> 00:06:31,391
‏بالأخذ بالاعتبار كم يستغرق حتى يقوله.

104
00:06:31,516 --> 00:06:35,395
‏مرحباً أيها العجوز!
العجوز المغبر المغطى بالغبار الأخضر!

105
00:06:35,686 --> 00:06:39,607
‏- هل تجدون هذا مضحكاً؟
- كلا. لكنه أخاذ.

106
00:06:39,899 --> 00:06:42,276
‏لا أفهم. لماذا يزعجني؟

107
00:06:42,360 --> 00:06:45,029
‏هناك سنجاب ميت على كتف "دايل"

108
00:06:45,196 --> 00:06:46,739
‏وتجاهل "كيليب" ذلك تماماً.

109
00:06:46,823 --> 00:06:48,199
‏- أمسكتها!
- ماذا...

110
00:06:48,741 --> 00:06:50,243
‏"كيليب"، عد إلى هنا!

111
00:06:52,829 --> 00:06:55,248
‏رباه! فتحت الجعة لتوك!

112
00:06:55,498 --> 00:06:58,167
‏هل ستبكي أيها العجوز المغبر؟

113
00:06:59,585 --> 00:07:01,504
‏مهلاً! فهمت الأمر!

114
00:07:01,629 --> 00:07:03,840
‏إنهم يزعجونك! يعبثون بأغراضك.

115
00:07:04,132 --> 00:07:06,926
‏إنه المتنمر! إنه يتنمر عليك يا "هانك"!

116
00:07:07,218 --> 00:07:09,262
‏- ماذا؟
- قميص أبيض،

117
00:07:09,387 --> 00:07:11,848
‏كيف أصبح قميصك أبيض هكذا،
يا ذو القميص الأبيض؟

118
00:07:12,098 --> 00:07:14,225
‏أجل. ويا له من متنمر غريب الأطوار.

119
00:07:19,856 --> 00:07:24,444
‏- هذه إذن بقعة التنمر الخاصة بك.
- ليس هناك من يتنمر علي.

120
00:07:24,610 --> 00:07:28,823
‏أنا رجل بالغ. لا يمكن أن يتنمر
الأطفال ذوي الـ10 على البالغين.

121
00:07:28,990 --> 00:07:32,743
‏أجل، إنك تتحدث بحرية في غياب "كيليب".

122
00:07:33,494 --> 00:07:35,204
‏رباه! هل ستقبل بهذا منه يا رجل؟

123
00:07:35,413 --> 00:07:38,666
‏- أحضرا خرقة واصمتا، كلاكما.
- هذا معقول.

124
00:07:42,753 --> 00:07:46,507
‏إنه جميل. في غاية الجمال.

125
00:07:46,924 --> 00:07:50,094
‏"بيغي"، أنت "هيمنغواي" ديوراما التحنيط.

126
00:07:50,178 --> 00:07:51,053
‏شكراً لك.

127
00:07:51,220 --> 00:07:54,140
‏وأنت يا "دايل"، "موزارت" هذا الشيء الماص

128
00:07:54,265 --> 00:07:55,516
‏الذي يزيل جميع الأمعاء.

129
00:07:57,226 --> 00:07:58,978
‏أتظنه جيد حقاً؟

130
00:07:59,395 --> 00:08:01,564
‏أعتقد أنه جيد إلى هذا الحد!

131
00:08:03,024 --> 00:08:05,776
‏" مقاطعة (هايمليك)
مسابقة تحنيط الحيوانات"

132
00:08:06,319 --> 00:08:08,029
‏"(آل) لمعدات الصيد"

133
00:08:09,238 --> 00:08:10,323
‏معذرة.

134
00:08:10,406 --> 00:08:13,409
‏هل هنا نسجل من أجل مسابقة تحنيط الحيوانات؟

135
00:08:13,618 --> 00:08:16,996
‏أجل يا سيدتي. هل... هذه مشاركتكم؟

136
00:08:17,288 --> 00:08:19,373
‏إنك تنظر إلى الفائز بالمركز الأول يا سيدي.

137
00:08:24,712 --> 00:08:26,422
‏سيربح هذا المركز الأول؟

138
00:08:26,631 --> 00:08:29,509
‏قبل أن تسجلا،
لم لا تشاهدان الفائز بالعام الماضي؟

139
00:08:33,513 --> 00:08:34,514
‏رباه!

140
00:08:34,722 --> 00:08:37,683
‏لابد أن تثبيت هذا الشيء
تطلب أكثر من شرائط تنظيف الغليون.

141
00:08:38,017 --> 00:08:41,479
‏- فرصتنا معدومة!
- بلى!

142
00:08:41,646 --> 00:08:44,398
‏"دايل"، يجب أن تجد لي طريدة أكبر!

143
00:08:46,943 --> 00:08:48,319
‏لا بد أنك تمازحني.

144
00:08:48,486 --> 00:08:51,322
‏من سيلعق طابع عليه صورة "بيل كلينتون"؟

145
00:08:51,572 --> 00:08:53,366
‏أخبرك بما سمعت فحسب.

146
00:08:57,662 --> 00:09:01,666
‏"كيليب"، هذا ليس تصرفاً مقبولاً
بينما يتحدث شخصان بالغان.

147
00:09:01,749 --> 00:09:03,626
‏لم لا تلعب بهذا في مكان آخر؟

148
00:09:06,671 --> 00:09:07,672
‏على أي حال...

149
00:09:08,172 --> 00:09:10,716
‏أجل، لم لا يضعون
صورة "ديل إيرنهاردت" على طابع؟

150
00:09:10,800 --> 00:09:13,052
‏أعني أنه فاز 7 مرات بكأس "وينستون"...

151
00:09:13,636 --> 00:09:16,389
‏حسناً يا "كيليب". سأعد حتى 3.

152
00:09:19,058 --> 00:09:21,894
‏- 1، 2...
- 3!

153
00:09:22,520 --> 00:09:23,437
‏3.

154
00:09:26,983 --> 00:09:30,319
‏"هانك"، يجدر بي أن أمضي لحال سبيلي.
أراك لاحقاً.

155
00:09:42,123 --> 00:09:43,124
‏مرحباً يا "هانك".

156
00:09:43,249 --> 00:09:45,084
‏إننا نتطلع إلى حفل الشواء خاصتك.

157
00:09:45,835 --> 00:09:49,255
‏أريد أن أتحدث معكما بخصوص "كيليب".

158
00:09:49,714 --> 00:09:52,592
‏لقد كان يضايقني.

159
00:09:52,717 --> 00:09:55,720
‏المضايقة هي طريقته في إظهار مدى إعجابه بك.

160
00:09:55,886 --> 00:10:01,392
‏أجل. الأمر يتجاوز المضايقة.
إنه يزعجني.

161
00:10:01,559 --> 00:10:06,397
‏هذه طريقته في اختبارك.
أنت تعلم طبيعة الأطفال. إنه ذكي جداً.

162
00:10:06,689 --> 00:10:09,191
‏أفضل طريقة للتعامل معه عندما يفعل ذلك
أن تتجاهله.

163
00:10:09,817 --> 00:10:11,986
‏يصعب تجاهله

164
00:10:12,069 --> 00:10:15,448
‏عندما يضرب كرة حمراء صغيرة بالقرب من رأسك.

165
00:10:16,073 --> 00:10:17,116
‏- "كيليب".
- "كيليب".

166
00:10:24,790 --> 00:10:27,585
‏- مرحباً يا "بيغي".
- جيد. لقد عدت.

167
00:10:29,337 --> 00:10:30,338
‏ماذا لديك؟

168
00:10:31,130 --> 00:10:35,635
‏أتعلمين أن المرء
لا يجد شيئاً ضخماً وميتاً عندما يريد؟

169
00:10:38,554 --> 00:10:41,390
‏3 جرذان و...
ما هذا بحق السماء؟

170
00:10:41,766 --> 00:10:43,309
‏نصف جرذ.

171
00:10:51,859 --> 00:10:54,111
‏أبي. أيمكنني قلب شطيرة البرغر خاصتي؟

172
00:10:54,695 --> 00:10:55,738
‏هل أنت متأكد؟

173
00:10:55,821 --> 00:10:57,865
‏تذكر ما حدث لتلك الفطيرة.

174
00:10:58,199 --> 00:10:59,241
‏أجل.

175
00:11:02,453 --> 00:11:04,705
‏"كيليب"، أتريد برغر؟

176
00:11:07,208 --> 00:11:08,876
‏أين والديك على أي حال؟

177
00:11:09,627 --> 00:11:12,463
‏- أعطني هذه القبعة أيها العجوز!
- ماذا...

178
00:11:12,588 --> 00:11:17,468
‏"كيليب"، توقف عن جذب قبعتي من فضلك.
إنها ملك لـ"غاز (ستريكلاند)".

179
00:11:17,843 --> 00:11:19,220
‏"لايلا"! "جيم"!

180
00:11:20,054 --> 00:11:23,391
‏- حصلت عليها!
- تباً يا "كيليب"! أعد إلي قبعتي!

181
00:11:29,772 --> 00:11:32,316
‏أنت بطئ جداً أيها العجوز المغبر.

182
00:11:32,441 --> 00:11:35,152
‏أنا لا ألعب يا "كيليب"!
أعد إلي قبعتي!

183
00:11:38,239 --> 00:11:39,323
‏ابتعد!

184
00:11:42,118 --> 00:11:44,078
‏أتصدق ما يفعله هذا الصبي؟

185
00:11:44,245 --> 00:11:45,246
‏ابتعد!

186
00:11:46,163 --> 00:11:48,290
‏- أجل.
- ماذا تفعل بحق السماء يا "بيل"؟

187
00:11:48,499 --> 00:11:50,126
‏آسف يا "هانك". لقد انخرطت في الأمر.

188
00:11:51,001 --> 00:11:53,546
‏العجوز المغبر المغطى بالغبار الأخضر!

189
00:11:53,713 --> 00:11:56,674
‏انظري يا "لايلا".
كتب "كيليب" إحدى أغانيه.

190
00:11:56,799 --> 00:11:58,926
‏العجوز المغبر المغطى بالغبار الأخضر!

191
00:11:59,135 --> 00:12:01,721
‏- إنه مبدع حقاً.
- العجوز المغبر المغطى بالغبار الأخضر!

192
00:12:01,804 --> 00:12:04,098
‏العجوز المغبر المغطى بالغبار الأخضر!

193
00:12:08,227 --> 00:12:09,854
‏"مرحباً بكم في الحي"

194
00:12:20,865 --> 00:12:22,533
‏ارقص أيها العجوز. ارقص.

195
00:12:25,828 --> 00:12:30,040
‏أثير الضجة! أنا بطل خارق!
أنا "بوب بوب مان"!

196
00:12:32,334 --> 00:12:34,628
‏لقد تجاوزت حدودك أيها الشاب!

197
00:12:44,472 --> 00:12:46,223
‏يجب أن تتعلم التصرف بأدب!

198
00:12:48,350 --> 00:12:50,436
‏"كيليب"، انزل من على الدراجة.

199
00:12:55,608 --> 00:12:58,819
‏عندما تتعلم التصرف بقليل من الاحترام،
ستستعيد هذه الدراجة.

200
00:13:08,370 --> 00:13:12,958
‏اهتممت بأمر "كيليب".
أعترف أنني كدت أفقد صوابي.

201
00:13:13,042 --> 00:13:17,338
‏لكن بعدها أدركت أنه مجرد طفل
وأنه يحتاج إلى القليل من التوجيه.

202
00:13:17,463 --> 00:13:19,256
‏على الأقل هناك ما يسير بشكل سليم.
كيف فعلت ذلك؟

203
00:13:19,340 --> 00:13:20,216
‏"(هايمليك) البحرية
(وايلد غيم)"

204
00:13:20,299 --> 00:13:22,760
‏أخذت دراجته وأغلقت عليها المرأب.

205
00:13:24,303 --> 00:13:28,057
‏أجل. سيتعلم "كيليب" درس قاس
عندما يعود إلى هنا

206
00:13:28,140 --> 00:13:31,727
‏ويطلب استعادة دراجته.
وسيضطر إلى فعل ذلك بأدب.

207
00:13:32,019 --> 00:13:33,771
‏أتمنى أن يأتي والديه معه

208
00:13:33,854 --> 00:13:36,398
‏ليتعلما أمر أو اثنين عن تربية الأطفال.

209
00:13:37,066 --> 00:13:39,109
‏جيد. لا بد أنهم هم.

210
00:13:42,279 --> 00:13:43,823
‏أريد استعادة دراجتي.

211
00:13:44,031 --> 00:13:46,700
‏يجب أن تطلب
بطريقة أكثر تهذيباً يا "كيليب".

212
00:13:47,076 --> 00:13:48,244
‏حقاً؟

213
00:13:58,087 --> 00:14:00,631
‏ها هي أيها الضابطان. دون خدش واحد.

214
00:14:00,798 --> 00:14:03,217
‏كنت أحاول التعبير عن رأيي.

215
00:14:03,425 --> 00:14:06,595
‏- بسرقة دراجة فتى عمره 10 سنوات؟
- ماذا تكون؟ قاس القلب؟

216
00:14:06,720 --> 00:14:08,973
‏أتريد أن تجرب
أن تأخذ مني شيئاً أيها القوي؟

217
00:14:09,098 --> 00:14:11,892
‏كلا. لقد فهمت الأمر بطريقة خاطئة تماماً.
أنا الضحية.

218
00:14:12,101 --> 00:14:15,437
‏هذا الفتى خارج عن السيطرة
ووالديه لن يفعلا شيئاً حيال ذلك.

219
00:14:15,646 --> 00:14:17,857
‏أيها الضابطان، هلا أعدتما دراجة ابننا؟

220
00:14:17,982 --> 00:14:19,525
‏نريد تجاوز الأمر فحسب.

221
00:14:19,733 --> 00:14:22,236
‏أجل يا سيدي. أعد للفتى دراجته!

222
00:14:33,163 --> 00:14:34,373
‏تفضل يا "كيليب".

223
00:14:34,623 --> 00:14:36,834
‏وهو الذي أحبك بشدة.

224
00:14:53,517 --> 00:14:58,022
‏"هانك"، لا يمكنك الاختباء هنا للأبد.
اخرج واحتس الجعة معنا.

225
00:14:58,689 --> 00:15:02,526
‏- لا أختبئ يا "بيل".
- "هانك"، أنت تكذب وكلانا نعرف ذلك.

226
00:15:02,735 --> 00:15:06,322
‏هيا بنا. إن هاجمك "كيليب"،
سنهرب معاً.

227
00:15:06,447 --> 00:15:08,699
‏لست قلقاً بشأن "كيليب". أنا فحسب...

228
00:15:09,033 --> 00:15:10,618
‏أعيد تثبيت الأريكة.

229
00:15:11,243 --> 00:15:12,202
‏بالتأكيد يا "هانك".

230
00:15:12,328 --> 00:15:15,456
‏عندما تقرر أنك انتهيت من
إعادة التثبيت، ناد علينا.

231
00:15:30,930 --> 00:15:32,556
‏العجوز المبلل!

232
00:15:36,101 --> 00:15:40,439
‏أتعرف أن استخدام فتحة البريد
في أي شيء آخر بخلاف البريد تعد جناية؟

233
00:15:40,522 --> 00:15:42,650
‏"(ميغا لو مارت)"

234
00:15:44,360 --> 00:15:47,905
‏يا صاح، أنا "كيلي سلاتر".
يا صاح.

235
00:15:55,037 --> 00:15:58,540
‏ما رأيكم أن تقوموا بجني 5 دولارات؟

236
00:16:00,376 --> 00:16:03,837
‏ليس عليكم سوى
تخويف فتى مزعج عمره 10 سنوات.

237
00:16:04,004 --> 00:16:05,255
‏أجل، سنفعل ذلك. بالتأكيد.

238
00:16:05,339 --> 00:16:07,383
‏إن أوصلتنا إلى محطة الغاز،

239
00:16:07,508 --> 00:16:08,884
‏سنهتم بالباقي.

240
00:16:09,009 --> 00:16:11,762
‏تأكد من إغلاق جهاز الإنذار في منزله.

241
00:16:22,022 --> 00:16:24,441
‏- هل هذا غزال؟
- كلا يا "دايل".

242
00:16:24,525 --> 00:16:29,238
‏- هذه الصورة الموجودة على اللافتة مجدداً.
- لا أصدق هذا.

243
00:16:29,488 --> 00:16:32,825
‏مر 3 أطفال صم من هنا ولم يمر غزال واحد!

244
00:16:33,325 --> 00:16:36,996
‏آسف يا "بيغي". أفسدت الأمر مجدداً.

245
00:16:37,246 --> 00:16:39,540
‏لا أستحق العمل إلى جانب عبقريتك.

246
00:16:39,748 --> 00:16:44,253
‏قد أحنط نفسي
لكن هذا لن يمنحنا سوى ثناء بلا جائزة.

247
00:16:44,545 --> 00:16:48,257
‏- والآن يا "دايل"...
- آسف يا "بيغي". لقد خذلتك.

248
00:16:48,507 --> 00:16:51,343
‏أنا معتاد على خذلان "هانك" وليس أنت.

249
00:16:51,552 --> 00:16:56,056
‏"دايل"، هذا ليس خطأك.
أنا من وضعتك في معركة خاسرة.

250
00:16:57,099 --> 00:16:59,476
‏كنا نبحث في الأماكن الخطأ.

251
00:16:59,935 --> 00:17:04,440
‏ما كان يجب أن نبحث هناك.
كان يجب أن نبحث هنا.

252
00:17:05,399 --> 00:17:07,651
‏هيا يا "دايل". لدينا مسابقة لندخلها!

253
00:17:11,989 --> 00:17:13,991
‏- أجل.
- أجل.

254
00:17:17,870 --> 00:17:21,665
‏لا أدري ماذا أفعل بشأن "كيليب".
أشعر أنني مغلوب على أمري.

255
00:17:22,041 --> 00:17:23,751
‏لا يمكنني إيقافه جسدياً.

256
00:17:23,959 --> 00:17:26,545
‏سيسجنني والديه وسيكون لديهما كل الحق.

257
00:17:26,754 --> 00:17:28,756
‏أعني أنه طفل وأنا شخص بالغ.

258
00:17:28,922 --> 00:17:32,676
‏لكن يجب أن يوقفه أحد عند حده.
من السيئ أننا لسنا صغاراً.

259
00:17:32,760 --> 00:17:34,261
‏حينها كان سيصبح شجاراً عادلاً.

260
00:17:37,306 --> 00:17:38,348
‏"بوبي"!

261
00:17:39,099 --> 00:17:41,101
‏ماذا تريدني أن أفعل؟

262
00:17:41,310 --> 00:17:44,396
‏أصغ، أكره أن أطلب منك
أن تخوض معاركي نيابة عني يا بني.

263
00:17:44,480 --> 00:17:46,190
‏لكن ليس لدي خيار آخر.

264
00:17:46,398 --> 00:17:47,232
‏هل ستفعل ذلك؟

265
00:17:48,025 --> 00:17:51,028
‏أرى أنك تحتاج إلى مساعدتي يا أبي.

266
00:17:51,111 --> 00:17:55,032
‏لكن لا أظن أنني أستطيع القيام بذلك.
يبدو هذا خاطئاً.

267
00:17:55,157 --> 00:17:58,243
‏أعرف أن هذا ضد كل ما علمتك إياه يا "بوبي".

268
00:17:58,327 --> 00:17:59,745
‏لكن أعلم أن بإمكانك فعل ذلك.

269
00:18:09,171 --> 00:18:10,506
‏ها هو يا "بوبي".

270
00:18:14,635 --> 00:18:17,638
‏والآن، اذهب إلى هناك
وافعل كما أخبرتك تماماً.

271
00:18:17,846 --> 00:18:19,431
‏يمكنني فعل ذلك.

272
00:18:19,848 --> 00:18:21,642
‏يمكنني فعل ذلك.

273
00:18:31,026 --> 00:18:34,988
‏- تباً... ماذا يجري؟
- فرقعة، طقطقة، دوي، صخب!

274
00:18:35,155 --> 00:18:36,406
‏ماذا تفعل يا "بوبي"؟

275
00:18:37,366 --> 00:18:39,910
‏مهلاً، "بوب"...
هذه طريقة جيدة لإيذاء شخص ما!

276
00:18:40,077 --> 00:18:41,954
‏أرجوك، توقف عن فعل ذلك!

277
00:18:42,287 --> 00:18:46,125
‏بدلتك، حلتك، ها هي سلتك!

278
00:18:46,208 --> 00:18:47,209
‏مهلاً!

279
00:18:48,502 --> 00:18:51,088
‏- توقف يا "بوبي"!
- ابتعد!

280
00:19:04,143 --> 00:19:06,645
‏مرحباً، "جيم" و"لايلا".
ماذا أتى بكما إلى هنا؟

281
00:19:06,770 --> 00:19:08,313
‏ابنك خارج عن السيطرة!

282
00:19:08,897 --> 00:19:11,483
‏أجل. يتمتع "بوبي" بطاقة كبيرة، صحيح.

283
00:19:11,859 --> 00:19:15,654
‏طاقة؟ لقد نثر القمامة في باحتنا
وهاجم "جيم" بقسوة!

284
00:19:15,863 --> 00:19:19,491
‏- لا بد أنه معجب بك بشدة.
- طريقته في إظهار ذلك مضحكة.

285
00:19:20,284 --> 00:19:22,744
‏لو كنت مكانك، لتجاهلته.

286
00:19:22,870 --> 00:19:26,957
‏لأن فور أن يقرر "بوبي" أنه معجب بك،
لن يتوقف أبداً.

287
00:19:29,293 --> 00:19:33,714
‏إن كنت تحاول مقارنة "بوبي"
بابننا "كيليب"، فأنت مخطئ تماماً.

288
00:19:33,839 --> 00:19:38,886
‏"بوبي" مجرد مثير للمشاكل.
"كيليب" يتمتع بحس قوي للمغامرة.

289
00:19:39,094 --> 00:19:42,764
‏إنه معبر. إنه يرتاد مدرسة الموهوبين.

290
00:19:42,848 --> 00:19:45,976
‏هذا رائع. لكنني لن أقلل من قدر "بوبي".

291
00:19:46,059 --> 00:19:49,229
‏أعتقد أنه على وشك التعبير عن نفسه الآن.

292
00:19:49,479 --> 00:19:51,315
‏ماذا لديك في مسدس رش المياه يا بني؟

293
00:19:51,690 --> 00:19:55,068
‏أنا أعرف و"جيم" و"لايلا" سيكتشفان ذلك.

294
00:19:58,989 --> 00:20:00,532
‏أتريدان اكتشاف ذلك؟

295
00:20:00,741 --> 00:20:04,536
‏أم تريدان أن تخبرا "كيليب"
بأن يتوقف عن قيادة دراجته على حديقتي؟

296
00:20:11,585 --> 00:20:14,546
‏"كيليب"، أرجوك لا تقد دراجتك
على حديقة السيد "هيل".

297
00:20:16,757 --> 00:20:18,884
‏أتقصدان العجوز المغبر؟

298
00:20:19,343 --> 00:20:21,762
‏العجوز المغبر المغطى بالغبار الأخضر!

299
00:20:22,012 --> 00:20:24,348
‏العجوز المغبر المغطى بالغبار الأخضر!

300
00:20:24,514 --> 00:20:26,350
‏لا أمزح يا بني! ابتعد عن العشب!

301
00:20:37,861 --> 00:20:39,988
‏"فندق (أرلين)
مرحباً بكم في مسابقة تحنيط الحيوانات"

302
00:20:40,113 --> 00:20:42,741
‏"مرحباً بنازعي الأحشاء ومحنطي الحيوانات"

303
00:20:44,868 --> 00:20:47,246
‏أيها السادة، استعدوا للعظمة!

304
00:20:47,788 --> 00:20:51,667
‏توقيع إعلان الاستقلال.

305
00:20:51,875 --> 00:20:56,546
‏إننا نسميه، "لا تحنيط بلا مجسم".

306
00:20:56,755 --> 00:20:59,091
‏ستحبون هذا. شاهدوا ما يحدث

307
00:20:59,174 --> 00:21:01,969
‏عندما ضرب البرق
طائرة "بن فرانكلين" الورقية.

308
00:21:07,808 --> 00:21:09,893
‏أعتذر بشدة على هذا.

309
00:21:13,063 --> 00:21:14,481
‏وذلك أيضاً.

310
00:21:51,476 --> 00:21:52,686
‏الغبار الأخضر؟

311
00:21:53,478 --> 00:21:55,480
‏ترجمة: سارة جمعة

