﻿1
00:00:28,319 --> 00:00:30,989
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:31,114 --> 00:00:32,032
‏"(شوغرفوتس باربكيو)"

3
00:00:32,115 --> 00:00:34,159
‏"عيد ميلاد

4
00:00:34,242 --> 00:00:36,995
‏- "شوغرفوتس" سعيد، مرحى
- مرحى"

5
00:00:39,914 --> 00:00:42,792
‏"لو آن"، هذا أفضل نصف عيد ميلاد
على الإطلاق.

6
00:00:43,209 --> 00:00:45,879
‏مهلاً! هذا ليس عيد ميلادك الحقيقي؟

7
00:00:45,962 --> 00:00:50,383
‏أقاربي يموتون شباباً يا عمي "هانك".
يجب أن أحتفل بأكبر قدر ممكن.

8
00:00:51,009 --> 00:00:54,429
‏ستحبون هذا المكان.
إنه حميم وبسيط.

9
00:00:54,512 --> 00:00:58,516
‏نعم، بما أنكما جئتما من "نيويورك"
لمناقشة العمل،

10
00:00:58,600 --> 00:01:01,561
‏فكرت أنكما قد تستمتعان
بشواء أصلي بأسلوب (تكساس).

11
00:01:01,644 --> 00:01:05,482
‏نعم، من يذهب إلى حديقة الحيوان
يرغب في رؤية الحيوانات.

12
00:01:06,107 --> 00:01:09,402
‏كرات دقيق الذرة المقلية، بسكويت مقلي
بالدهن، بطاطس عجين مقلية..."

13
00:01:09,652 --> 00:01:13,448
‏- هذا ليس طعاماً صحياً.
- نعم، هل يقلون كل شيء هنا؟

14
00:01:14,282 --> 00:01:17,786
‏مهلاً، لا أرى في القائمة ملصقاً
يبين أنه خالٍ من الدهون غير المشبعة.

15
00:01:18,036 --> 00:01:20,747
‏أما زلتم تستخدمون
الدهون غير المشبعة حقاً؟

16
00:01:21,164 --> 00:01:24,375
‏معظم المدن العالمية
في "أمريكا" حظرت استخدامها.

17
00:01:24,709 --> 00:01:29,172
‏- حتى "فيلادلفيا".
- نعم، بالتأكيد ما زال لديهم عامل للهاتف.

18
00:01:29,464 --> 00:01:33,843
‏"مرحباً، أريد إجراء مكالمة
مع (هيلي بيلي) 77803"

19
00:01:40,308 --> 00:01:43,603
‏هنا "نانسي هيكس غريبل"،
هل أهالي "آرلن" بدينون؟

20
00:01:43,853 --> 00:01:46,564
‏القائد المدني المحلي
"تيد واسوناسونغ" يعتقد ذلك،

21
00:01:46,648 --> 00:01:50,068
‏"وهذا الفيديو المعدل بشكل يحترم الذوق
العام هو صيحة يقظة صادمة."

22
00:01:50,485 --> 00:01:53,488
‏لهذ سأقدم مشروع قرار لمجلس البلدية

23
00:01:53,571 --> 00:01:56,908
‏لحظر بيع الأطعمة
المطهوة بالدهون غير المشبعة.

24
00:01:57,158 --> 00:01:59,452
‏- ماذا؟
- هذا مشين!

25
00:02:00,703 --> 00:02:02,080
‏ما هي الدهون غير المشبعة؟

26
00:02:02,288 --> 00:02:04,582
‏إنها ما يضعه الناس في الطعام
لجعله لذيذاً.

27
00:02:04,833 --> 00:02:08,545
‏لكني أحب الطعام اللذيذ.
يجب أن تمنعهم يا أبي.

28
00:02:08,628 --> 00:02:11,047
‏أنوي ذلك. لا تقلق يا "بوبي".

29
00:02:11,297 --> 00:02:13,925
‏سنأكل الدجاج بشرائح البطاطس مجدداً.

30
00:02:14,759 --> 00:02:16,344
‏"المبنى الإداري للمقاطعة"

31
00:02:18,513 --> 00:02:22,684
‏"نيويورك"، "فيلادلفيا"،
"لوس أنجلوس"، "آرلن".

32
00:02:23,017 --> 00:02:26,604
‏ما العامل المشترك بين هذه المدن؟
حالياً، لا شيء.

33
00:02:27,021 --> 00:02:31,943
‏لكن من الممكن أن تتشارك في مستقبل خالي
من السكري والبدانة وأمراض القلب.

34
00:02:32,152 --> 00:02:33,945
‏وهو أمر سهل جداً.

35
00:02:34,070 --> 00:02:35,488
‏"الدهون غير المشبعة"

36
00:02:37,490 --> 00:02:40,869
‏- المعذرة، أنا "هانك هيل".
- نعرف من أنت.

37
00:02:41,119 --> 00:02:43,788
‏"آرلن" لا يلزمها حظر على الطعام.

38
00:02:43,872 --> 00:02:46,666
‏أتقصد أنك تؤيد بدانة الأطفال؟

39
00:02:46,749 --> 00:02:50,044
‏- كلا، بالطبع لا.
- فلتعلم أن ابني بدين.

40
00:02:51,087 --> 00:02:54,549
‏اهدأ، أنا لا أقول إن الدهون
غير المشبعة جيدة لنا،

41
00:02:54,716 --> 00:02:57,552
‏لكن حظرها
لن يحل كل تلك المشاكل.

42
00:02:57,760 --> 00:03:01,139
‏قل هذا لابن ذلك الرجل
البدين المسكين المثير للشفقة.

43
00:03:01,389 --> 00:03:03,099
‏هذا صحيح.
- نعم!

44
00:03:03,516 --> 00:03:07,270
‏لا يجوز أن تقرر الحكومة
ماذا يحق لنا أن نأكل.

45
00:03:07,645 --> 00:03:10,023
‏بالإضافة لهذا، هناك أنواع كثيرة
من الطعام قد تسبب المرض.

46
00:03:10,106 --> 00:03:12,192
‏البيرغر قليل النضج، المحار النيئ.

47
00:03:12,275 --> 00:03:15,862
‏إذا حظرتم الدهون غير المشبعة
فيجب أن تحظروا تلك الأطعمة أيضاً.

48
00:03:15,945 --> 00:03:19,824
‏فكرة رائعة. فلنحظر المحار النيئ
والبيرغر قليل النضج.

49
00:03:19,908 --> 00:03:22,327
‏- كلا، ليس هذا ما أحاول...
- المؤيدون؟

50
00:03:22,410 --> 00:03:23,328
‏نعم.

51
00:03:23,411 --> 00:03:24,287
‏"دهون غير مشبعة"

52
00:03:24,621 --> 00:03:25,496
‏رائع.

53
00:03:27,790 --> 00:03:30,043
‏هذا الحظر للطعام غبي.

54
00:03:30,126 --> 00:03:33,004
‏أتمنى لو تحظر الحكومة نفسها.

55
00:03:33,296 --> 00:03:35,215
‏حاولوا تقبل هذا يا رفاق.

56
00:03:35,465 --> 00:03:37,800
‏أنا سعيد لأن الحكومة
تحافظ على سلامتي.

57
00:03:38,134 --> 00:03:40,970
‏الآن، أستطيع تناول وجبات خفيفة
لأكون بصحة أفضل.

58
00:03:42,430 --> 00:03:45,099
‏لذيذ، وخالي من الدهون غير المشبعة.

59
00:03:45,391 --> 00:03:48,311
‏"بيل"، لقد فعلت هذا من قبل.

60
00:03:50,730 --> 00:03:51,856
‏خالي من السكر.

61
00:03:53,024 --> 00:03:54,108
‏جعة قليلة السعرات.

62
00:03:54,609 --> 00:03:56,110
‏غني بالبروتين والفيتامين والمعادن.

63
00:03:57,612 --> 00:03:59,989
‏لن تحتاج أن تقلق علي بعد الآن يا "هانك".

64
00:04:00,198 --> 00:04:01,866
‏الحكومة تتولى ذلك الآن.

65
00:04:03,701 --> 00:04:05,370
‏"(ستريكلاند بروبان)"

66
00:04:07,121 --> 00:04:08,289
‏حسناً، لقد نجحوا.

67
00:04:08,373 --> 00:04:10,583
‏- قتلوا "شوغرفوتس".
- ماذا؟

68
00:04:10,792 --> 00:04:12,961
‏حظر الطعام جعلنا نفلس.

69
00:04:13,127 --> 00:04:17,340
‏اتضح أن الدهون غير المشبعة موجودة
في كل الأطعمة التي كنا نقدمها.

70
00:04:17,507 --> 00:04:21,219
‏لا يمكن إغلاق "شوغرفوتس".
إنه من مؤسسات "آرلن".

71
00:04:21,302 --> 00:04:24,681
‏أين سنحتفل بأعياد ميلادنا
وانتصاراتنا الرياضية؟

72
00:04:24,764 --> 00:04:28,893
‏لا أعرف ماذا أفعل غير هذا. أظن أني
أستطيع تحويله إلى مطعم للسلطة،

73
00:04:28,977 --> 00:04:32,563
‏لكن عاجلاً أم آجلاً سيستخدم أحدهم
حقل سبانخ كمرحاض،

74
00:04:32,647 --> 00:04:34,232
‏وسأعود إلى الوضع ذاته.

75
00:04:34,315 --> 00:04:36,526
‏أين سأذهب لأكل البسكويت
يا عزيزي؟

76
00:04:36,651 --> 00:04:37,986
‏أو فطائر الذرة المقلية؟

77
00:04:38,278 --> 00:04:42,407
‏أنا مستعد لدفع أي شيء لأجل قطعة أخيرة
من دجاج "شوغرفوتس" المقلي.

78
00:04:42,991 --> 00:04:43,908
‏أي شيء؟

79
00:04:45,827 --> 00:04:49,872
‏هذا خطأ يا سيد "ستريكلاند".
أنت أعظم أمريكي أعرفه.

80
00:04:49,956 --> 00:04:52,041
‏إن كان يمكن لأحد إصلاح هذا،
فهو أنت.

81
00:04:52,792 --> 00:04:55,670
‏أنت محق يا "هانك".
سأفكر بإمعان في هذا الأمر

82
00:04:55,753 --> 00:04:58,172
‏وأرى إن كنت سأتوصل إلى حل.

83
00:04:59,924 --> 00:05:02,218
‏السيد "ستريكلاند" يتمعن في الأمر.

84
00:05:04,846 --> 00:05:05,763
‏ماذا...

85
00:05:05,930 --> 00:05:07,140
‏"(ستريكلاند بروبان)"

86
00:05:07,682 --> 00:05:09,934
‏"(شوغرفوتس إكسبريس)"

87
00:05:10,018 --> 00:05:12,979
‏سيارة رائعة يا سيد "ستريكلاند".

88
00:05:13,062 --> 00:05:17,191
‏- فعلتها، حللت مشكلتنا.
- اشتريت شاحنة غداء؟

89
00:05:18,151 --> 00:05:20,570
‏وأعدت تعيين طاقمي في "شوغرفوتس".

90
00:05:20,862 --> 00:05:23,281
‏الآن نستطيع بيع أي طعام نريده.

91
00:05:23,364 --> 00:05:25,450
‏نحن في مجال الطعام غير القانوني.

92
00:05:26,868 --> 00:05:30,872
‏- لست متأكداً أن هذه فكرة جيدة.
- كلا، إنها فكرة رائعة!

93
00:05:30,955 --> 00:05:35,001
‏سأكون مثل "جو كنيدي" وهو يبيع
الويسكي في فترة حظر الكحول.

94
00:05:36,085 --> 00:05:39,672
‏وهو ما ساعده
لأن يصبح والد رئيس.

95
00:05:40,214 --> 00:05:44,177
‏يعجبني وقع ذلك.
لكنك قد تتورط في مشاكل كثيرة.

96
00:05:44,385 --> 00:05:46,763
‏أنت قلت إن حظر الطعام
ليس سلوكاً أمريكياً.

97
00:05:46,846 --> 00:05:49,682
‏ما الذي يتطابق مع السلوك الأمريكي
أكثر من خرق قانون ظالم؟

98
00:05:49,849 --> 00:05:52,226
‏هذا قتال لأجل الحرية
يا "أول توب"!

99
00:05:55,730 --> 00:05:58,483
‏سأفعل هذا لأجل "أمريكا".

100
00:06:14,457 --> 00:06:15,666
‏"خالي من الدهون غير المشبعة"

101
00:06:15,750 --> 00:06:18,294
‏كانت "الدوناتس" من متعي القليلة.

102
00:06:18,628 --> 00:06:22,590
‏إذا حرمتنا الحكومة من رائحة نفس الجراء
والتثاؤب الجيد،

103
00:06:22,715 --> 00:06:24,592
‏لن يبق لدي شيء أعيش لأجله.

104
00:06:24,675 --> 00:06:26,928
‏قد أتأخر في العودة
من العمل يا "بيغي".

105
00:06:27,011 --> 00:06:33,893
‏كلفني "بوك" بمشروع جانبي
ليس قانونياً من الناحية الاصطلاحية.

106
00:06:34,685 --> 00:06:37,897
‏- أكمل.
- أنا أقود شاحنة غداء.

107
00:06:38,022 --> 00:06:41,609
‏وسنبيع كل الأطعمة التي حظرتها المدينة.

108
00:06:41,901 --> 00:06:45,530
‏إذن، ستكون مجرماً.
وسأكون أنا زوجة مجرم.

109
00:06:45,780 --> 00:06:48,199
‏أظن هذا، اصطلاحياً، لكن...

110
00:06:48,282 --> 00:06:52,537
‏وخلال ذلك، سنعيش حياة
أهل الضواحي النموذجية.

111
00:06:52,870 --> 00:06:55,164
‏هذا مثل إعلانات "ذا سوبرانوز".

112
00:06:55,373 --> 00:06:59,001
‏الأمر ليس كذلك إطلاقاً.
أنا أحاول تغيير القانون.

113
00:06:59,210 --> 00:07:01,754
‏بالطبع. وحظاً موفقاً في ذلك.

114
00:07:02,505 --> 00:07:06,008
‏لديك شخصية قوية يا "هانك".
أنا لا أقول هذا بما فيه الكفاية.

115
00:07:13,808 --> 00:07:15,768
‏بقيت بضع دقائق قبل أن نبدأ البيع.

116
00:07:15,852 --> 00:07:18,312
‏أظن أننا سنغير آراء كثيرة اليوم.

117
00:07:18,646 --> 00:07:20,898
‏"إلفين"، ما أخبار البسكويت؟

118
00:07:22,733 --> 00:07:24,569
‏أصبح لونها بني ذهبي.

119
00:07:24,861 --> 00:07:27,780
‏تكاد تنضج يا سيد "بوك".
سأتفقدها بإصبعي.

120
00:07:29,198 --> 00:07:32,743
‏توقف! اتركوا ما تفعلونه وتجمعوا هنا.

121
00:07:33,202 --> 00:07:35,496
‏نحن نفعل شيئاً مهماً هنا.

122
00:07:35,788 --> 00:07:40,168
‏هذه الشاحنة صوت وحيد يصيح
بأن أهالي "آرلن" الكادحين

123
00:07:40,251 --> 00:07:42,211
‏يجب أن يستطيعوا أكل ما يريدون.

124
00:07:42,462 --> 00:07:44,130
‏قضيتنا قويمة.

125
00:07:44,380 --> 00:07:46,966
‏لكن سيبحث الناس عن طرق
لتصويرنا كأشرار.

126
00:07:47,216 --> 00:07:49,469
‏لهذا يجب أن نتصرف بالطريقة الصحيحة.

127
00:07:49,552 --> 00:07:52,472
‏يجب أن نكون أنظف وأكثر أماناً
من الباقين.

128
00:07:53,347 --> 00:07:56,184
‏يجب أن نبرد الطعام الذي لن نطهوه

129
00:07:56,267 --> 00:07:57,977
‏ونغسل أيدينا كثيراً.

130
00:07:58,060 --> 00:08:00,354
‏والآن فلنضع شبكات الشعر والقبعات الورقية

131
00:08:00,438 --> 00:08:02,190
‏ولنخرج ونبيع الحرية.

132
00:08:10,573 --> 00:08:11,824
‏ماذا أقدم لك يا سيدي؟

133
00:08:11,949 --> 00:08:14,076
‏- بيرغر.
- وكيف تريد النضج؟

134
00:08:14,160 --> 00:08:17,330
‏- أيحق لي الاختيار؟
- لديك هنا يا صديقي.

135
00:08:17,747 --> 00:08:19,832
‏- لديهم كل الأطعمة المحظورة هنا.
- هذا صحيح.

136
00:08:19,916 --> 00:08:20,875
‏"نفخر بتقديم الدهون غير المشبعة"

137
00:08:20,958 --> 00:08:24,462
‏تذكروا أن تخبروا أصدقاءكم عنا.
"شوغرفوتس إكسبريس".

138
00:08:24,545 --> 00:08:28,716
‏الطعام الذي تريدونه، وسعر يعكس
المخاطرة التي ينطوي عليها.

139
00:08:30,218 --> 00:08:31,219
‏من التالي؟

140
00:08:41,854 --> 00:08:43,105
‏الطلب جاهز، قليل النضج.

141
00:08:43,189 --> 00:08:45,691
‏سيد "هانك"، الأفضل أن تأتي هنا.

142
00:08:50,279 --> 00:08:51,280
‏مرحباً أيها الشرطي.

143
00:08:51,364 --> 00:08:53,866
‏سمعت أن لديكم بعض الأطعمة
المثيرة للاهتمام هنا.

144
00:08:54,116 --> 00:08:56,327
‏فكرت أن أحضر وألقي نظرة.

145
00:08:56,410 --> 00:09:00,748
‏يسرنا أنك أتيت. لدينا دجاج مقلي
وبامية مقلية،

146
00:09:00,831 --> 00:09:04,585
‏وسلطة خاصة جانبية لرجال شرطتنا.

147
00:09:06,337 --> 00:09:09,632
‏"إلفين"، كيس سلطة جانبية
لأفضل رجال "آرلن".

148
00:09:09,882 --> 00:09:14,512
‏مع... ما رأيك بسائل تتبيل
"200 آيلند"؟

149
00:09:15,721 --> 00:09:18,683
‏حسناً، اجعلها "300 آيلند".

150
00:09:25,815 --> 00:09:26,816
‏لذيذ.

151
00:09:29,026 --> 00:09:33,656
‏يا للغرابة! الشرطة إلى جانبنا.
لا بد أننا نحدث فرقاً.

152
00:09:37,285 --> 00:09:40,663
‏يا إلهي! "سير بيرغر" توقف
عن استخدام الدهون غير المشبعة.

153
00:09:43,499 --> 00:09:46,544
‏هذه البطاطس المقلية
تساعدني على تعويض هبوط الطاقة.

154
00:09:46,961 --> 00:09:49,922
‏- أتناول الكثير منها مؤخراً.
- لا أطيق هذا.

155
00:09:50,131 --> 00:09:52,174
‏أنا أتوق إلى محار نيئ.

156
00:09:52,258 --> 00:09:55,845
‏لم أحبه من قبل،
لكن الآن وقد حُظر، لابد أن أحصل عليه.

157
00:09:59,140 --> 00:10:00,600
‏هل يمكنكم كتمان سر؟

158
00:10:00,683 --> 00:10:01,976
‏- بالتأكيد.
- في الغالب.

159
00:10:03,394 --> 00:10:06,981
‏أنا و"بوك" لدينا شاحنة
تقدم كل الأطعمة المحظورة.

160
00:10:07,064 --> 00:10:10,234
‏شاحنة الغداء السرية؟
كانت "نانسي" تحاول تصويرها.

161
00:10:10,318 --> 00:10:11,527
‏يجب أن أخبرها.

162
00:10:12,236 --> 00:10:17,158
‏- لهذا جعلتكم تقسمون على الكتمان.
- لقد حظروا ذلك الطعام لإنقاذنا.

163
00:10:17,491 --> 00:10:18,659
‏فكر في الأمر يا "هانك".

164
00:10:18,743 --> 00:10:23,539
‏إن لم تقرر الحكومة ماذا يمكننا
أن نأكل أو لا نأكل، من سيفعل ذلك؟ من؟

165
00:10:24,624 --> 00:10:25,666
‏أحتاج إلى نوم قيلولة.

166
00:10:27,877 --> 00:10:30,046
‏"القناة 84"

167
00:10:31,797 --> 00:10:32,715
‏أجل؟

168
00:10:32,798 --> 00:10:38,179
‏لدي إخبارية من مجهول
إلى "نانسي هيكس غريبل".

169
00:10:38,387 --> 00:10:39,513
‏ما الخطب يا "بيل"؟

170
00:10:41,849 --> 00:10:43,851
‏"نادي (آرلن هايتس) الريفي"

171
00:10:43,934 --> 00:10:47,313
‏يا للمفاجأة! لم أكن أعرف
أنه من الممكن قلي المخلل.

172
00:10:49,649 --> 00:10:52,777
‏"تيد"؟ لكن حظر الطعام كان فكرتك.

173
00:10:52,985 --> 00:10:54,737
‏تناقض في الظاهر.

174
00:10:54,820 --> 00:10:58,658
‏لكن بخلاف الكثيرين،
لدي الانضباط للاستمتاع بهذه الملذات.

175
00:10:58,741 --> 00:11:01,619
‏هذا صحيح يا "هانك هيل".
"تيد واسوناسونغ" أفضل منك.

176
00:11:03,537 --> 00:11:07,416
‏ربما هو التعليم. ربما هو التناسل.
والجدل يظل محتدماً.

177
00:11:08,334 --> 00:11:10,544
‏كلا! "هانك"، لقد وصل أحدهم.

178
00:11:10,628 --> 00:11:11,504
‏"حافلة إخبارية متنقلة"

179
00:11:11,587 --> 00:11:12,463
‏الأخبار.

180
00:11:13,839 --> 00:11:14,924
‏فلنهرب.

181
00:11:15,007 --> 00:11:18,052
‏سمعتم السيد "ستريكلاند".
هذا ليس تدريباً آخر، فلنذهب.

182
00:11:27,728 --> 00:11:29,980
‏- تخلص من الدليل.
- حسناً يا عزيزي.

183
00:11:34,610 --> 00:11:35,486
‏"دهن كبير الحجم"

184
00:11:40,241 --> 00:11:41,283
‏أسرع.

185
00:11:44,954 --> 00:11:45,830
‏أسرع.

186
00:11:45,913 --> 00:11:47,915
‏إنها صفراء، لن نستطيع المرور.

187
00:11:47,998 --> 00:11:50,292
‏إما أن تتجاوزها أو ألقي (ليتل جون)
بالخارج.

188
00:11:51,711 --> 00:11:52,837
‏افعل ذلك يا "هانك".

189
00:11:58,300 --> 00:11:59,301
‏اللعنة.

190
00:12:01,762 --> 00:12:03,347
‏تجاوزت إشارة حمراء.

191
00:12:11,605 --> 00:12:14,567
‏مرحباً يا قادة، قيادة رائعة.

192
00:12:17,278 --> 00:12:20,030
‏رآنا؟ لماذا لم يحرر لنا مخالفة؟

193
00:12:20,114 --> 00:12:24,535
‏لأنه يؤمن بقضيتنا.
إنه رفيقنا في القتال لأجل الحرية.

194
00:12:24,785 --> 00:12:27,705
‏لكن ما علاقة ذلك بالقيادة المتهورة؟

195
00:12:27,788 --> 00:12:30,791
‏الكثير. دعني أخبرك
عن سائق متهور آخر.

196
00:12:30,875 --> 00:12:33,627
‏رجل اسمه "بول ريفير".

197
00:12:34,545 --> 00:12:37,298
‏كان لديه حصان يجري في غاية...

198
00:12:38,716 --> 00:12:42,303
‏تباً يا "هانك"! نحن نرشو الشرطة
لنبقي على عملنا.

199
00:12:42,470 --> 00:12:43,679
‏هل يأخذ رشاوي؟

200
00:12:45,723 --> 00:12:49,351
‏السيد "باك"؟
نحتاج أن نتوقف عند "البقالة الخضراء"

201
00:12:49,602 --> 00:12:53,939
‏- لنسحب المزيد من "السلطة".
- استرخ، إنه يعرف.

202
00:12:58,360 --> 00:12:59,779
‏شرطة فاسدون أيضاً؟

203
00:13:00,821 --> 00:13:05,409
‏أنت تركب المخاطر يا "هانك".
اهمس بذلك مجدداً، بشأن الشرطة.

204
00:13:05,493 --> 00:13:09,747
‏مرحباً، ليس أمراً مهماً،
لكن أريد أن توقعا هذه للمدرسة.

205
00:13:09,914 --> 00:13:14,960
‏- سيعاقبونك لأنك مضغت العلكة؟
- لا يمكن إطعام الأطفال فطائر ذرة وجبن

206
00:13:15,044 --> 00:13:18,923
‏دون أن تتوقع أن يفعلوا شيئاً
بشأن رائحة الأنفاس الناتجة عن ذلك.

207
00:13:19,006 --> 00:13:21,717
‏لكنك تعرف أن مضغ العلكة
مخالف للقواعد.

208
00:13:21,801 --> 00:13:26,138
‏إنها قاعدة ظالمة.
أنا أقاتل لأجل ما أؤمن به يا أبي.

209
00:13:43,697 --> 00:13:44,990
‏ماذا يحدث؟

210
00:13:46,200 --> 00:13:48,619
‏نحن نحرر "أوروبا"
من النازيين يا "هانك".

211
00:13:48,994 --> 00:13:50,371
‏"توم لاندري"؟

212
00:13:51,455 --> 00:13:52,373
‏هذا صحيح.

213
00:13:52,456 --> 00:13:56,335
‏قبل أن أفوز مرتين ببطولة كرة القدم
قدت "بي 17" في الحرب العالمية الثانية.

214
00:13:56,585 --> 00:13:57,878
‏الجميع يعرفون هذا.

215
00:13:58,128 --> 00:14:01,757
‏أردت التحدث إليك عن شاحنة الغداء.
وكذلك بعض من أصدقائي.

216
00:14:07,513 --> 00:14:11,767
‏- يجب ألا تخرق القانون يا "هانك".
- ماذا؟ لكن هذا ما فعلتموه كلكم.

217
00:14:11,851 --> 00:14:14,478
‏سيدي الرئيس،
كنت من الرعايا البريطانيين الأوفياء

218
00:14:14,562 --> 00:14:16,313
‏حتى ضغطوا عليك أكثر مما يجب.

219
00:14:17,731 --> 00:14:20,943
‏وأنت أوقفت المثول أمام المحكمة
خلال الحرب الأهلية.

220
00:14:21,610 --> 00:14:25,656
‏و"توم"، أنت خرقت كل القوانين
بأسلوب الدفاع الثوري الذي ابتكرته.

221
00:14:25,823 --> 00:14:30,828
‏أنت في وضع خطر يا "هانك".
أنت تتجاهل قوانين المرور.

222
00:14:31,829 --> 00:14:34,498
‏والآن "بوبي" يمضغ العلكة.

223
00:14:34,582 --> 00:14:37,001
‏- لكني ظننتكم ستفخرون بي.
- لسنا فخورين.

224
00:14:38,502 --> 00:14:40,296
‏ألمان، عالياً إلى اليمين.

225
00:14:50,598 --> 00:14:54,393
‏تظن أننا نستطيع جعلهم
يحظرون المايونيز يا "أول توب"؟

226
00:14:54,476 --> 00:14:59,189
‏سيد "ستريكلاند"، ماذا سيكون
رأي "توم لاندري" فيما نفعله؟

227
00:14:59,273 --> 00:15:05,112
‏- "توب"، كيف أعرف ذلك؟
- لا يمكنني الاستمرار في هذا يا سيدي.

228
00:15:05,863 --> 00:15:07,364
‏لا أشعر بأنه تصرف صائب.

229
00:15:08,657 --> 00:15:11,285
‏"روستر"؟ ماذا يفعل بشاحنة غداء؟

230
00:15:11,368 --> 00:15:14,371
‏"(روسترز روست)، لدينا دهون غير مشبعة"

231
00:15:14,455 --> 00:15:16,665
‏شاحنة غداء غير قانونية؟

232
00:15:23,380 --> 00:15:26,300
‏هذه منطقتي الآن يا "ستريكلاند".

233
00:15:26,383 --> 00:15:29,887
‏أنا سأسيطر على تجارة الطعام
غير القانوني في "آرلن".

234
00:15:43,317 --> 00:15:44,944
‏انتهى أمرك يا "ستريكلاند".

235
00:15:45,653 --> 00:15:46,528
‏انتهى أمري؟

236
00:15:48,155 --> 00:15:49,949
‏ما رأيك بهذا؟

237
00:15:51,533 --> 00:15:52,743
‏انتقموا.

238
00:15:58,540 --> 00:15:59,750
‏هيا ننال منهم يا عزيزي.

239
00:16:09,593 --> 00:16:12,513
‏من هو "روستر"؟ ولماذا يهاجمنا؟

240
00:16:12,805 --> 00:16:15,307
‏إنه معرفة قديمة من "أركنساس".

241
00:16:15,391 --> 00:16:19,186
‏إنه قذر جداً.
"روستر"، عندما أنتهي منك،

242
00:16:19,269 --> 00:16:21,939
‏سيصبح لقبك "دجاجة".

243
00:16:22,022 --> 00:16:23,023
‏أشك في هذا.

244
00:16:23,649 --> 00:16:26,026
‏لقد خرج هذا الأمر عن السيطرة.

245
00:16:26,110 --> 00:16:29,029
‏ظننت أن هذه الشاحنة ستساعدنا
لكنها تزيد الأمور سوءاً.

246
00:16:29,238 --> 00:16:33,450
‏- لا أظنني أستطيع المشاركة في هذا.
- لا يمكنك الانسحاب الآن يا "هانك".

247
00:16:33,534 --> 00:16:36,912
‏إذا انسحبنا،
ستبقى "آرلن" تحت رحمة "روستر".

248
00:16:36,996 --> 00:16:37,997
‏هل تريد ذلك؟

249
00:16:46,296 --> 00:16:49,967
‏حسناً، سأساعدكم.
لكن فقط حتى نتخلص من "روستر".

250
00:16:50,050 --> 00:16:51,719
‏رائع.

251
00:16:56,890 --> 00:16:57,766
‏"(شوغرفوتس إكسبريس)"

252
00:16:57,850 --> 00:16:59,393
‏"نادي (آرلن هايتس) الريفي"

253
00:17:05,649 --> 00:17:07,026
‏"حافلة إخبارية متنقلة،
أخبار 84"

254
00:17:12,781 --> 00:17:14,116
‏"يجب أن يغسل الموظفون أيديهم"

255
00:17:24,293 --> 00:17:25,169
‏"(روسترز روست)
نعم، لدينا دهون غير مشبعة"

256
00:17:59,912 --> 00:18:04,041
‏ثم فاتتنا فترة الغداء
لأن "روستر" مزق إطاراتنا.

257
00:18:04,291 --> 00:18:07,127
‏أنا أخسر حرباً على المنطقة
لا أرغب حتى في خوضها.

258
00:18:07,377 --> 00:18:10,130
‏كما أن طعام "روستر" ليس جيداً.

259
00:18:10,214 --> 00:18:14,259
‏- ماذا؟ هل أكلت من شاحنة "روستر"؟
- مرة فقط، اليوم.

260
00:18:14,510 --> 00:18:17,638
‏اشتهيت طبق مأكولات بحرية،
لم يكن جيداً.

261
00:18:17,721 --> 00:18:20,516
‏تباً يا "ديل"، أنا أحاول
إخراج ذلك الرجل من البلدة.

262
00:18:20,599 --> 00:18:24,353
‏- نعم، هذا تصرف سيئ يا رجل.
- أنا آسف يا "هانك"، لكني...

263
00:18:25,979 --> 00:18:27,106
‏هل أنت بخير يا "ديل"؟

264
00:18:27,231 --> 00:18:29,983
‏نعم، كلا! يا إلهي!

265
00:18:31,985 --> 00:18:35,697
‏سمك نيئ من شاحنة متحركة.
ما الخطأ الذي حدث؟

266
00:18:37,074 --> 00:18:42,621
‏- أنت تستحق هذا يا "ديل".
- نعم، يا رجل تباًـ...

267
00:18:45,916 --> 00:18:46,959
‏أنت أيضاً؟

268
00:18:47,042 --> 00:18:49,586
‏هذا هو ما يحدث عندما تبيع الناس سماً.

269
00:18:49,670 --> 00:18:53,799
‏لحسن الحظ، ليس هناك ما يقلقني،
وهذا بفضل طعامي الذي وافقت عليه الحكومة.

270
00:18:54,049 --> 00:18:56,135
‏"بيل"، لم أرد أن أضطر لعمل هذا،

271
00:18:56,260 --> 00:18:58,762
‏لكن أظن أن عليك
أن تنظر إلى نفسك.

272
00:19:00,514 --> 00:19:01,640
‏يا إلهي!

273
00:19:06,395 --> 00:19:07,771
‏"(بروبان)"

274
00:19:11,108 --> 00:19:14,528
‏بسبب "روستر"،
نصف أهل البلدة يتقيؤون!

275
00:19:14,736 --> 00:19:17,072
‏نعم، لا بد أنه تسمم غذائي من نوع ما.

276
00:19:17,197 --> 00:19:20,075
‏أظن أن تذمرك المتواصل بشأن النظافة

277
00:19:20,159 --> 00:19:22,578
‏ووضع المواد في الثلاجة أدى الغرض.

278
00:19:22,661 --> 00:19:24,163
‏لا أتذكر أني تذمرت.

279
00:19:24,371 --> 00:19:26,331
‏الآن، كل ما علينا عمله
هو إعلام الجميع

280
00:19:26,415 --> 00:19:29,960
‏أن "روستر" هو الذي سممهم
ونعود إلى العمل.

281
00:19:30,043 --> 00:19:32,296
‏فزنا يا "أول توب"، فزنا.

282
00:19:32,379 --> 00:19:36,216
‏ما دام حظر الطعام قائماً،
لم يفز أحد.

283
00:19:36,300 --> 00:19:40,888
‏- ولست متأكداً أنه سيُلغى أبداً.
- أرجو أن يتحقق كلامك يا "هانك".

284
00:19:50,147 --> 00:19:52,399
‏- نعم؟
- "نانسي"، أنا "هانك هيل".

285
00:19:52,524 --> 00:19:54,401
‏لقد طفح كيلي. أريد الانسحاب.

286
00:19:54,610 --> 00:19:58,238
‏أظن أنني أستطيع المساعدة.
أيمكننا استخدام مرافقكم؟

287
00:19:58,322 --> 00:20:00,782
‏كنا نتبول في زجاجات مشروبات "سنابل"
طوال الأسبوع.

288
00:20:05,454 --> 00:20:07,164
‏"المبنى الإداري للمقاطعة"

289
00:20:08,999 --> 00:20:12,044
‏الشيء الوحيد الذي حققه حظركم البغيض

290
00:20:12,127 --> 00:20:14,171
‏هو دفع الناس إلى السرية

291
00:20:14,254 --> 00:20:16,757
‏ليأكلوا ويتسمموا على يد مجرم.

292
00:20:16,840 --> 00:20:21,011
‏"روستر" وطاقمه لا يهتمون
بسلامة الطعام أو نظافته.

293
00:20:21,094 --> 00:20:24,223
‏وتستطيع "نانسي هيكس غريبل"
من قناة 84 أن تثبت ذلك.

294
00:20:24,306 --> 00:20:26,975
‏لديها دليل بالفيديو على إهمال "روستر"

295
00:20:27,059 --> 00:20:30,395
‏الواضح للحفاظ على مطبخ صحي نظيف.

296
00:20:31,480 --> 00:20:34,858
‏يتضمن ذلك الفيديو
صوراً لكل من خرق القانون

297
00:20:34,942 --> 00:20:37,611
‏وزار شاحنة "روسترز"
في اليومين الماضيين،

298
00:20:37,819 --> 00:20:40,697
‏بما فيهم أشخاص ربما نعرفهم كلنا.

299
00:20:41,657 --> 00:20:43,075
‏يمكننا جميعاً مشاهدة الشريط،

300
00:20:44,159 --> 00:20:48,247
‏- أو يمكنكم إلغاء حظر الطعام.
- أرى أن نلغي الحظر.

301
00:20:48,330 --> 00:20:51,875
‏نعم، دعونا نعيد قوة الاختيار
إلى أهل "آرلن".

302
00:20:52,125 --> 00:20:55,420
‏ونرفق ملحقاً بمشروع القرار
يأمر بإتلاف ذلك الشريط.

303
00:20:55,545 --> 00:20:57,464
‏- المؤيدون؟
- موافق.

304
00:20:59,091 --> 00:21:02,135
‏"(شوغرفوتس باربكيو)"

305
00:21:07,975 --> 00:21:10,769
‏هل تعرف لما مذاق كرات الذرة المقلية
جيد يا "بوبي"؟

306
00:21:10,978 --> 00:21:12,104
‏الدهون غير المشبعة؟

307
00:21:12,354 --> 00:21:14,690
‏بل لأنك لا تخرق القواعد لتأكلها.

308
00:21:15,023 --> 00:21:15,857
‏صحيح يا "بيغي"؟

309
00:21:16,566 --> 00:21:18,110
‏نعم، نعم، القوانين جيدة.

310
00:21:20,195 --> 00:21:23,532
‏أيها الشقي، ما رأيك أن نتهرب
من دفع الحساب؟

311
00:21:23,949 --> 00:21:25,784
‏- كلا.
- ما رأيك في هذا؟

312
00:21:26,118 --> 00:21:28,328
‏نملأ حقيبتي بأكياس سكر "سبليندا".

313
00:21:28,412 --> 00:21:31,832
‏وعندما يعرفون ماذا حدث،
سنكون قد غادرنا منذ مدة طويلة.

314
00:21:32,249 --> 00:21:33,125
‏كلا.

315
00:22:15,250 --> 00:22:17,669
‏- لكني ظننتكم ستشعرون بالفخر.
- لسنا فخورين.

