﻿1
00:00:28,361 --> 00:00:30,989
‏"(كينغ أوف ذا هيل)."

2
00:00:32,282 --> 00:00:34,659
‏لا أتطلع إلى العمل اليوم.

3
00:00:34,868 --> 00:00:37,662
‏"جو جاك" يتبع حمية قاسية جداً

4
00:00:37,746 --> 00:00:40,874
‏ويستمر بسؤالي كيف
يبدو سرواله الجينز.

5
00:00:40,957 --> 00:00:43,376
‏- مرحباً يا عبيد المكتب.
- مرحباً.

6
00:00:43,626 --> 00:00:47,839
‏جعلني مديري أعمل عن بعد. أتعلمون
ماذا يعني ذلك أيها الجهلاء الحمقى؟

7
00:00:48,048 --> 00:00:50,383
‏إنها كلمة بالإنجليزية
تعني "العمل من المنزل".

8
00:00:50,592 --> 00:00:54,095
‏انظروا إلي، أرتدي رداء
الحمام، جاهز للعمل.

9
00:00:54,179 --> 00:00:59,100
‏هذه حماقة. يفترض أن يتم الاستمتاع
بالعمل والمنزل بشكل منفصل.

10
00:00:59,184 --> 00:01:01,895
‏أرى من تعابير وجهك
أنك تشتعل من الغيرة.

11
00:01:03,646 --> 00:01:05,565
‏وداعاً أيها العبيد.

12
00:01:07,192 --> 00:01:08,068
‏وداعاً.

13
00:01:13,406 --> 00:01:15,075
‏مرر الكرة إلى "هيرنانديز".

14
00:01:15,450 --> 00:01:18,286
‏ماذا تفعل؟ مرر الكرة
إلى "هيرنانديز"!

15
00:01:18,369 --> 00:01:22,332
‏الجزء الوحيد الذي أحبه من كرة القدم
هو عندما يصيح المعلق "هدف".

16
00:01:22,415 --> 00:01:24,250
‏ستحب إذن هذا المعلق.

17
00:01:24,334 --> 00:01:26,795
‏كان يكسب رزقه من نفخ
الهياكل المطاطية القابلة للنفخ.

18
00:01:26,878 --> 00:01:30,173
‏أراهنك أنه سيصمد 15 ثانية.

19
00:01:30,256 --> 00:01:34,260
‏15 ثانية؟ هذا جنون.
أوافق على هذا الرهان.

20
00:01:35,011 --> 00:01:36,262
‏علام نراهن؟

21
00:01:37,388 --> 00:01:40,058
‏- حقوق المفاخرة.
- ما هي حقوق المفاخرة؟

22
00:01:40,433 --> 00:01:44,229
‏حقوق المفاخرة هي القدرة المسموح
بها للتفاخر بشكل لا يحتمل،

23
00:01:44,312 --> 00:01:46,439
‏لفترة محددة من الزمن عادة.

24
00:01:46,523 --> 00:01:48,108
‏مرر الكرة إلى "هيرنانديز"

25
00:01:49,609 --> 00:01:55,865
‏"هدف!"

26
00:01:57,575 --> 00:02:02,038
‏سبع ثوانٍ. أنا الفائز. أنا البطل!

27
00:02:02,330 --> 00:02:05,792
‏أعتقد أني سأمارس حقوقي الآن.

28
00:02:07,836 --> 00:02:11,131
‏أتعلمين؟ لقد آذيت قدمي
أثناء قيامي برقصة التفاخر.

29
00:02:11,214 --> 00:02:15,969
‏أعتقد أني بحاجة لدكتور "شول".

30
00:02:16,845 --> 00:02:20,640
‏"ديفيد" بقسم تكنولوجيا
المعلومات غبي كبير.

31
00:02:20,723 --> 00:02:23,351
‏- غبي كبير.
- إن لم يكن هناك شيء لتفعله،

32
00:02:23,434 --> 00:02:25,770
‏سوى أن تخبرني كيف يجب
على زملائك أن يقوموا بعملهم،

33
00:02:25,854 --> 00:02:29,274
‏ربما تساعدني بالتنظيف.
سيأتي والدي اليوم.

34
00:02:30,108 --> 00:02:32,569
‏اعتقدت أن الجنرال
سيأتي بنهاية الأسبوع.

35
00:02:32,652 --> 00:02:35,822
‏سيطر على جمعية أصحاب المنازل
بوقت أقل مما كان مخططاً له.

36
00:02:35,905 --> 00:02:39,951
‏كان أول انقلاب لأبي
يخلو من الدماء. بدأ يلين حقاً.

37
00:02:42,120 --> 00:02:46,708
‏آمل ذلك. يعاملني بطريقة
سيئة جداً يا "مين"، وبمنزلي.

38
00:02:47,000 --> 00:02:50,753
‏لا يقصد شيئاً بذلك.
إنها طريقته فقط.

39
00:02:50,837 --> 00:02:54,799
‏علاوة على ذلك، شارك بالتوقيع
على قرضنا، لذا فهذا يعتبر منزله أيضاً.

40
00:02:55,800 --> 00:02:56,801
‏أعرف.

41
00:02:58,011 --> 00:03:00,889
‏"مرحباً بالجنرال."

42
00:03:09,731 --> 00:03:12,817
‏أصحيح أن والد "مين"
كان يعمل لصالح دكتاتور؟

43
00:03:12,901 --> 00:03:16,905
‏عدة دكتاتوريين،
ثم عمل لصالح "باك بيل".

44
00:03:19,866 --> 00:03:22,160
‏إنها سيارة أجرة الجنرال.
أيبدو شكلي جيداً؟

45
00:03:22,243 --> 00:03:24,537
‏لا تتسكعوا هنا. اذهبوا
لمنازلكم. كلوا بعض الزبدة.

46
00:03:27,290 --> 00:03:30,627
‏أهلاً بك أيها الجنرال.
نسيت كم أنت وسيم.

47
00:03:30,919 --> 00:03:33,713
‏استرح يا سليل الصيادين.

48
00:03:35,340 --> 00:03:36,466
‏الصيادين!

49
00:03:36,841 --> 00:03:37,800
‏أبي!

50
00:03:38,927 --> 00:03:40,887
‏لم أرك منذ زمن طويل

51
00:03:42,305 --> 00:03:45,016
‏- هذه لك.
- كم هذا لطيف.

52
00:03:45,266 --> 00:03:48,019
‏سأضعه بجانب الفيل المتنكر كنينجا.

53
00:04:06,663 --> 00:04:08,915
‏أنت ماهر بالحاسوب؟

54
00:04:08,998 --> 00:04:11,668
‏- نعم.
- ضع أغاني "ام بي 3" بساعتي إذن.

55
00:04:11,751 --> 00:04:14,045
‏أريد برامج راديو حوارية
و"فرانك سيناترا".

56
00:04:16,130 --> 00:04:18,716
‏- لا يعمل الأمر بهذه الطريقة.
- هيا! اسحب وأسقط!

57
00:04:18,883 --> 00:04:20,176
‏- لكن...
- اسحب وأسقط!

58
00:04:20,260 --> 00:04:22,178
‏هذه الساعة ليست رقمية حتى!

59
00:04:25,014 --> 00:04:27,934
‏كان يجب أن تتزوجي
بـ"بوكون فيفاراند".

60
00:04:28,017 --> 00:04:31,771
‏كان نائب رئيس الحيازة الملكية
في "إنغرسول راند".

61
00:04:31,854 --> 00:04:34,774
‏وهو الآن النائب الأول للرئيس.

62
00:04:35,483 --> 00:04:37,902
‏أبي، تحب مضايقة "كان" كثيراً.

63
00:04:37,986 --> 00:04:44,075
‏كل ما أقوله هو أنك و"كوني"
لكنتما بحال أفضل لو تزوجت "بوكون".

64
00:04:45,827 --> 00:04:51,207
‏- لن أكون موجودة لو تزوجت "بوكون".
- أهذا ما أخبرك إياه والدك؟

65
00:04:54,127 --> 00:04:55,044
‏"كان!"

66
00:05:01,050 --> 00:05:04,470
‏يجب أن تساعدوني. ألديكم
صلصة "ريد روستر" للجنرال؟

67
00:05:04,554 --> 00:05:07,181
‏نسيت شراءها وهو
الآن بحالة من الهياج.

68
00:05:08,057 --> 00:05:13,021
‏- لست متأكداً مم تطلبه مني.
- صلصة حارة! الآن!

69
00:05:18,526 --> 00:05:20,945
‏لدي شعور غريب.

70
00:05:21,612 --> 00:05:23,781
‏أعتقد أنه التعاطف مع "كان".

71
00:05:23,865 --> 00:05:25,575
‏- أجل.
- أفهم ما تقول.

72
00:05:27,243 --> 00:05:28,286
‏من يريد الجعة؟

73
00:05:28,369 --> 00:05:29,370
‏- أنا.
- يبدو ذلك جيداً.

74
00:05:31,456 --> 00:05:34,083
‏حسناً يا جنرال،
فهمت. لست رجلاً.

75
00:05:34,167 --> 00:05:38,588
‏لكن أتريد الصلصة حارة، أم حارة زيادة،
أم التي يبدو عليها الديك غاضباً جداً؟

76
00:05:39,130 --> 00:05:40,006
‏نعم؟

77
00:05:42,508 --> 00:05:44,969
‏"صلصة حارة جداً."

78
00:05:46,220 --> 00:05:48,389
‏هل الحانة المجاورة جيدة؟

79
00:05:49,807 --> 00:05:51,601
‏"حانة (تايست أوف لاوس)."

80
00:05:51,726 --> 00:05:54,103
‏أتدفعني؟ حركة خاطئة، حركة سيئة

81
00:05:54,187 --> 00:05:56,522
‏من الأفضل أن تبتعد
لأنني قاسٍ

82
00:05:56,606 --> 00:05:59,567
‏أنا قوي، أرفع ياقتي أيها الضعيف

83
00:05:59,650 --> 00:06:03,237
‏اقفز للخلف. ابتعد.
أخبرك أن تبتعد

84
00:06:03,321 --> 00:06:05,156
‏خطر شديد!

85
00:06:05,239 --> 00:06:07,909
‏نعم، أنت ابتعد! أنت ابتعد!

86
00:06:07,992 --> 00:06:11,204
‏خطر شديد. لن أزعج ذلك الرجل.

87
00:06:11,496 --> 00:06:14,290
‏"تيد"، كان ذلك رائعاً!

88
00:06:15,124 --> 00:06:19,295
‏أحياناً أتمنى أن يكون للرجال
زواج صداقة.

89
00:06:20,421 --> 00:06:22,340
‏لم أكن أعلم أنك
تحب الكاريوكي يا "كان".

90
00:06:22,632 --> 00:06:25,593
‏أي شيء لأهرب من والد زوجتي.

91
00:06:25,676 --> 00:06:27,720
‏الوضع مزرٍ في المنزل يا "تيد".

92
00:06:27,804 --> 00:06:31,057
‏أجعلك أحد تشعر
برجولة أقل من قبل؟

93
00:06:31,182 --> 00:06:36,062
‏أشعر؟ "كان"، هذا هو الشيء الجميل
المتعلق بالكاريوكي، إنه مخرج عاطفي

94
00:06:36,145 --> 00:06:39,065
‏لكنه لا زال يسمح لنا
بالمحافظة على المسافة المناسبة.

95
00:06:40,108 --> 00:06:43,611
‏أرجوك، وفر ذلك للمسرح.
إنه علاج مريح. صدقني.

96
00:06:51,661 --> 00:06:53,830
‏الرقم 128، على ما أظن.

97
00:07:02,880 --> 00:07:07,093
‏"لابد من طلوع الصباح بعد...

98
00:07:08,428 --> 00:07:13,391
‏إن كان يمكننا
الصمود خلال الليل

99
00:07:14,392 --> 00:07:19,397
‏لدينا فرصة للعثور
على إشراقة الشمس.

100
00:07:19,981 --> 00:07:25,278
‏لنستمر بالبحث عن النور.

101
00:07:26,237 --> 00:07:32,785
‏ألا ترى الصباح بعد

102
00:07:32,869 --> 00:07:38,207
‏انتظاره انتهاء العاصفة.

103
00:07:38,374 --> 00:07:43,546
‏لم لا نعبر الجسر معاً،

104
00:07:44,589 --> 00:07:50,428
‏ونجد مكاناً آمناً ودافئاً."

105
00:07:55,975 --> 00:07:58,352
‏مرة أخرى!

106
00:07:58,436 --> 00:08:03,149
‏لا. أنا آسف، علي الذهاب
لأرى والد زوجتي.

107
00:08:04,650 --> 00:08:05,735
‏مرة أخرى!

108
00:08:06,486 --> 00:08:09,155
‏انسوا أمره.
من يريد المزيد من "كان"؟

109
00:08:19,624 --> 00:08:24,378
‏- مرحباً أيتها العائلة السعيدة.
- أين توابلي؟

110
00:08:24,462 --> 00:08:27,381
‏أنا آسف أيها الجنرال، إنها بشراب
"بلودي ماري" للناس بالحانة.

111
00:08:28,549 --> 00:08:32,720
‏كنت محبوباً جداً بحانة كاريوكي
في "ليتل لاوس". أحبني الجمهور.

112
00:08:33,179 --> 00:08:36,807
‏حتى إنهم التقطوا صورتي
ووضعوها على "جدار المشاهير".

113
00:08:37,391 --> 00:08:40,770
‏- عجباً يا أبي! هذا رائع!
- أجل!

114
00:08:40,853 --> 00:08:44,148
‏يذكرني بالمتمرد صاحب القميص
اللامع وتسريحة "البومبادور"

115
00:08:44,232 --> 00:08:46,025
‏الذي قابلته بالديسكو في "لاوس".

116
00:08:51,489 --> 00:08:56,160
‏لا تفرح بنفسك كثيراً.
أنت تغني أغاني الآخرين فقط.

117
00:08:56,494 --> 00:08:58,120
‏ليس هناك مهارة.

118
00:08:58,829 --> 00:09:02,625
‏بعكس الشعر. سألقي
عليكم الآن قصيدة كتبتها

119
00:09:02,750 --> 00:09:05,127
‏بينما كنت أنتظر
المحاكمة في "لاهاي".

120
00:09:07,046 --> 00:09:13,219
‏يعتمد الكثير على الوحشية والموت.

121
00:09:13,803 --> 00:09:18,891
‏لا يمكننا النسيان،
لكن لا يمكننا التذكر.

122
00:09:20,059 --> 00:09:21,936
‏ألا يكون الموت فخراً؟

123
00:09:22,728 --> 00:09:23,854
‏من إذن؟

124
00:09:25,982 --> 00:09:29,485
‏إذن، بعد أن أنهيت أغنيتك،
هل حطمت غيتارك الهوائي؟

125
00:09:29,569 --> 00:09:33,656
‏أنا آسف يا "كوني"، علينا
احترام الكبير والاستماع إلى قصيدته.

126
00:09:33,781 --> 00:09:35,866
‏من فضلك أكمل أيها الجنرال.

127
00:09:36,617 --> 00:09:38,828
‏سأخبرك لاحقاً كيف
قفزت نحو الجمهور.

128
00:09:42,707 --> 00:09:46,335
‏كنت فعلتها بهذه الطريقة.
توفر بذلك حملاً على التابوت،

129
00:09:46,419 --> 00:09:48,629
‏بالرغم من أن المدفع
قد يكون مكلفاً.

130
00:09:48,713 --> 00:09:51,841
‏- مرحباً يا "هانك هيل".
- وصلني بريدك بالخطأ.

131
00:09:53,884 --> 00:09:57,680
‏كنت أنتظر "سناب أون"
أن يرسلوا لي فهرسهم منذ سنوات.

132
00:09:57,763 --> 00:10:01,434
‏أجل، أعلم. كان يصلني
الفهرس منذ سنوات.

133
00:10:01,517 --> 00:10:04,353
‏أقوم برميها عادة، لكني
فكرت لنفسي اليوم، "لم لا؟"

134
00:10:05,563 --> 00:10:07,440
‏ماذا أصابك يا "كان"؟

135
00:10:07,523 --> 00:10:11,319
‏منذ أن بدأت القيام بالكاريوكي،
لم يعد يزعجني شيء.

136
00:10:11,402 --> 00:10:14,238
‏لا الجنرال، ولا أنتم، لا شيء.

137
00:10:14,530 --> 00:10:16,824
‏أترغبون بالحضور لرؤيتي أغني؟

138
00:10:16,907 --> 00:10:18,618
‏سأضعكم على قائمة الضيوف.

139
00:10:19,619 --> 00:10:20,953
‏وُضع اسمي على قائمة!

140
00:10:29,045 --> 00:10:30,838
‏لابد أن "كان" ماهر جداً بهذا.

141
00:10:30,921 --> 00:10:33,841
‏لم أر هذا العدد الكبير من الناس
سعداء لرؤيته من قبل.

142
00:10:33,924 --> 00:10:38,554
‏سمعت خمسة أشخاص ينادون "كان"
برجل "الصباح التالي".

143
00:10:38,638 --> 00:10:43,351
‏- أجل، إنه محبوب جداً هنا.
- إنه محبوب من الفاشلين.

144
00:10:43,434 --> 00:10:45,645
‏هذا يجعله الفاشل الأول.

145
00:10:45,978 --> 00:10:47,438
‏"ستيف"، تقليد جيد لـ"إلفيس".

146
00:10:47,938 --> 00:10:50,983
‏جون، غناؤك لـ"سبانداو باليه"
يجعلني أبكي.

147
00:10:51,192 --> 00:10:54,487
‏"بوب"، غناؤك لـ"فريدي ميركيري"
يتحسن كثيراً.

148
00:10:55,696 --> 00:10:57,448
‏"ناتاشا"، لقد فهمت
الموضوع بطريقة خاطئة.

149
00:10:57,531 --> 00:11:00,785
‏"بكل خطوة تمشينها سأراقبك أنت."

150
00:11:00,868 --> 00:11:03,496
‏مجدداً أيها الناس،
إن طلبتم أجنحة الدجاج

151
00:11:03,579 --> 00:11:06,165
‏من فضلكم اغسلوا أيديكم
قبل لمس كتاب الأغاني.

152
00:11:07,124 --> 00:11:08,334
‏يا "إم سي"،

153
00:11:08,918 --> 00:11:11,962
‏اطفأ عرض الكلمات.
سأغني دونها الليلة.

154
00:11:14,465 --> 00:11:17,259
‏لاحظت أنكم جمهور جميل جداً.

155
00:11:18,678 --> 00:11:24,433
‏"لابد من طلوع الصباح بعد..."

156
00:11:37,530 --> 00:11:38,698
‏"كان".

157
00:11:38,781 --> 00:11:42,827
‏"مين"، هذا زميلي بالعمل "ديفيد"
الذي أتحدث عنه طوال الوقت.

158
00:11:42,910 --> 00:11:45,329
‏الغبي. لكنه شاب لطيف.

159
00:11:46,205 --> 00:11:48,499
‏في الحقيقة، جئنا
الليلة لنضحك منك،

160
00:11:48,582 --> 00:11:50,835
‏لكنك مذهل يا رجل!

161
00:11:51,919 --> 00:11:55,464
‏نأمل أن تعود إلى العمل. يجب أن يتوقفوا
عن إجبارك على العمل من المنزل.

162
00:11:55,756 --> 00:11:57,091
‏إنهم يجبروني؟

163
00:11:58,926 --> 00:12:00,511
‏لا بأس.

164
00:12:05,182 --> 00:12:10,104
‏تغير سلوك "كان" كثيراً
يا "بيغي". أصبح... محتملاً.

165
00:12:10,730 --> 00:12:11,647
‏لن يدوم ذلك.

166
00:12:11,981 --> 00:12:16,360
‏نعم، "كان" لطيف عندما يكون ناجحاً،
لكنه أحمق عندما يفشل.

167
00:12:16,444 --> 00:12:19,155
‏وفي أعماقه، يعرف أنه فاشل.

168
00:12:19,321 --> 00:12:21,532
‏سيعود "كان" أحمقاً خلال الأسبوع.

169
00:12:21,782 --> 00:12:24,994
‏أتودين المراهنة على ذلك؟

170
00:12:25,077 --> 00:12:28,831
‏مهلاً. لا يمكنك المراهنة
على إنسان بهذه الطريقة.

171
00:12:28,914 --> 00:12:30,332
‏حتى لو كان "كان".

172
00:12:30,416 --> 00:12:33,419
‏"هانك"، هكذا أصبح شكل
تقوية العلاقة بين الأم وابنها.

173
00:12:33,753 --> 00:12:37,965
‏ما رأيك لو رفعنا الرهان؟ يحصل
الفائز على حقوق مفاخرة معكوسة.

174
00:12:38,174 --> 00:12:41,260
‏لا أعرف معنى
ذلك لكني موافق.

175
00:12:41,343 --> 00:12:47,266
‏يعني أن الخاسر، أي أنت، عليه
إغراق الفائز، أي أنا، بالثناء.

176
00:12:47,558 --> 00:12:50,060
‏اتفقنا. وعندما أفوز،

177
00:12:50,144 --> 00:12:54,648
‏أود أن تناديني "الولد الملك".

178
00:12:59,069 --> 00:13:02,865
‏"كان"، كنت رائعاً الليلة الماضية.

179
00:13:02,948 --> 00:13:05,284
‏جعلت شعر ظهري يقف.

180
00:13:05,367 --> 00:13:07,995
‏إن أعجبك ذلك، يجب أن تأتي
لمشاهدتي في الكاريوكي الليلة

181
00:13:08,078 --> 00:13:09,413
‏في "نادي (ناين ريفرز) الريفي".

182
00:13:09,497 --> 00:13:13,125
‏طلبوا مني الغناء بحفل لجمع التبرعات،
لتسديد نفقات حفل جمع التبرعات السابق.

183
00:13:13,250 --> 00:13:14,835
‏انظروا. أنا العرض الرئيسي!

184
00:13:16,253 --> 00:13:17,338
‏عجباً!

185
00:13:17,463 --> 00:13:20,966
‏انظروا إلى ذلك، وصلت إلى القمة
بالتغلب على "ديث برو نون"؟

186
00:13:21,050 --> 00:13:24,011
‏أجل! سيكون هذا
عرضاً عظيماً بالنسبة لي.

187
00:13:24,094 --> 00:13:27,431
‏حتى الجنرال سيأتي. تقول "مين"
إنه لن ينتظر بالسيارة هذه المرة.

188
00:13:27,515 --> 00:13:30,559
‏هذا جيد يا "كان".
نتطلع جميعاً إلى ذلك.

189
00:13:30,684 --> 00:13:33,604
‏"كان"، أريدك
أن تأتي لتغسل ثيابي.

190
00:13:33,813 --> 00:13:36,315
‏أصبحت رائحتها كرائحة منزلك.

191
00:13:36,982 --> 00:13:40,236
‏أعتذر أيها الجنرال،
لكني أتحدث إلى أصدقائي الآن.

192
00:13:40,319 --> 00:13:42,321
‏لم لا تقوم بذلك بنفسك؟

193
00:13:53,582 --> 00:13:56,377
‏حسناً يا "كان"!
انضم إلينا لشرب الجعة.

194
00:13:58,254 --> 00:13:59,463
‏"نادي (ناين ريفرز) الريفي."

195
00:13:59,547 --> 00:14:01,131
‏"ليلة ساحرة من الغناء."

196
00:14:02,466 --> 00:14:05,344
‏لدي أربع آلات تسجيل
ألصقتها بي

197
00:14:05,427 --> 00:14:07,555
‏لأسجل أداء "كان" بشكل غير قانوني.

198
00:14:07,638 --> 00:14:11,267
‏سأصبح مشهوراً جداً
بسوق "لايوشن فارمرز".

199
00:14:11,642 --> 00:14:14,311
‏"كان"، أنت تؤدي بقوة هائلة.

200
00:14:14,395 --> 00:14:17,147
‏أرجوك أخبرنا
عن استراتيجيتك في الكاريوكي.

201
00:14:17,231 --> 00:14:19,692
‏في الكاريوكي،
عليك أن تسيطر على أغنيتك.

202
00:14:19,775 --> 00:14:20,693
‏- عليك أن...
- "كان"!

203
00:14:20,776 --> 00:14:24,530
‏- أرغب بالغناء.
- لكن لدينا برنامج سابق.

204
00:14:24,613 --> 00:14:26,657
‏وإطار زمني تقريبي!

205
00:14:27,241 --> 00:14:29,785
‏لا بأس يا "ميتشل".

206
00:14:30,119 --> 00:14:34,081
‏اسمعني، لن أؤدي أغنية ثانية، وبإمكان
الجنرال أن يفتتح العرض من أجلي.

207
00:14:38,002 --> 00:14:41,589
‏يجب أن تقول للأغنية،
"أنا الرئيس!"

208
00:14:50,306 --> 00:14:52,099
‏مهلاً، أليست هذه؟

209
00:14:53,684 --> 00:14:57,354
‏"لابد من طلوع
الصباح في النهاية"

210
00:14:57,438 --> 00:15:01,734
‏لا. هذه أغنية "كان".
إنه يسرق أغنية "كان".

211
00:15:01,817 --> 00:15:06,322
‏بعالم الكاريوكي، سرقة
أغنية رجل كمضاجعة زوجته

212
00:15:06,405 --> 00:15:09,658
‏وإجباره على الاستماع
بينما يشاهد الجميع ويهتف.

213
00:15:13,954 --> 00:15:18,208
‏"لم لا نعبر الجسر معاً،

214
00:15:18,876 --> 00:15:23,255
‏ونجد مكاناً آمناً ودافئاً."

215
00:15:27,927 --> 00:15:31,347
‏عجباً يا "كان"، تم تحديك!

216
00:15:31,430 --> 00:15:36,810
‏والآن، إلى المؤدي الرئيسي!
"كان سوبانوسينبون"!

217
00:15:56,372 --> 00:15:58,499
‏لا أصدق أن الجنرال
سرق أغنيتي.

218
00:15:58,582 --> 00:16:02,086
‏- الوحش!
- والأسوأ أني سمحت له بذلك.

219
00:16:02,628 --> 00:16:05,756
‏كان بإمكاني الصعود
على المسرح، وضربه، لكني لم أفعل.

220
00:16:05,839 --> 00:16:08,217
‏- أنا عديم القيمة.
- مذهل.

221
00:16:08,676 --> 00:16:12,972
‏تمكن الجنرال من استخدام
"مورين ماكغوفيرن" كآلة للتعذيب.

222
00:16:13,055 --> 00:16:17,518
‏إنه مجرد أحمق. انس أمره.
كما أنه لن يبقى هنا إلى الأبد.

223
00:16:17,601 --> 00:16:21,313
‏نعم، سيعود إلى منزله بالنهاية.
لكني سأبقى فاشلاً.

224
00:16:21,397 --> 00:16:25,609
‏كلا، لن تكون كذلك. ستعود
إلى المسرح وتنجح كرياضي...

225
00:16:26,527 --> 00:16:27,861
‏يغني.

226
00:16:29,071 --> 00:16:31,615
‏- "كان"!
- يجب أن أذهب.

227
00:16:32,908 --> 00:16:36,453
‏نشهد برنامج قناة "في اتش 1"،
"خلف الموسيقى" الخاص بنا.

228
00:16:36,912 --> 00:16:39,331
‏إنه مجرد برنامج
إلى أن يحصل معك.

229
00:16:40,082 --> 00:16:42,126
‏بئساً. يجب أن نفعل شيئاً.

230
00:16:46,213 --> 00:16:51,343
‏أنا أجرب الميكروفون.

231
00:16:56,515 --> 00:17:00,936
‏"كان"! كان هذا الشيء
يقبع بغرفة نوم "بومهاور".

232
00:17:01,020 --> 00:17:02,062
‏تعال وألق نظرة.

233
00:17:03,480 --> 00:17:06,525
‏أرجوك يا "كان"،
لديك قوس قزح بفمك.

234
00:17:06,608 --> 00:17:08,068
‏افتحه من أجل العالم!

235
00:17:15,576 --> 00:17:18,203
‏حسناً يا أمي،
تبقى لك يوم واحد فقط

236
00:17:18,287 --> 00:17:20,748
‏قبل أن يعود "كان"
إلى طبعه القديم.

237
00:17:21,415 --> 00:17:24,043
‏قد يبدو كرجل مكسور الآن،

238
00:17:24,126 --> 00:17:26,712
‏لكن هذه المرحلة الأخيرة
قبل أن يصبح أحمقاً.

239
00:17:31,467 --> 00:17:36,388
‏وعندما أفوز، ليكن بعلمك أني أحب
الإطراء من الرقبة فما فوق.

240
00:17:42,644 --> 00:17:44,563
‏شكراً جزيلاً لكم.

241
00:17:54,823 --> 00:17:57,659
‏"كان"، أتقوم بالتأمل ثانية؟

242
00:18:00,204 --> 00:18:04,166
‏- أترغب بتناول الطعام؟
- ارمي الطعام على وجهي.

243
00:18:04,583 --> 00:18:06,168
‏"كان"،

244
00:18:06,251 --> 00:18:09,671
‏ليس أمراً عظيماً
أن يغني أبي نفس أغنيتك.

245
00:18:09,755 --> 00:18:10,798
‏وماذا في ذلك؟

246
00:18:11,715 --> 00:18:13,383
‏ربما بالنسبة لك يا "مين".

247
00:18:13,467 --> 00:18:15,135
‏لكنها كانت أغنيتي.

248
00:18:22,559 --> 00:18:26,438
‏أبي، "كان" يتألم.
عليك أن تفعل شيئاً!

249
00:18:26,522 --> 00:18:30,067
‏لا تقاطعيني عندما يقوم
"غيلدورف مولر" بالسحب.

250
00:18:35,614 --> 00:18:38,408
‏من المؤسف أنه ليس هناك
لقب أضعف رجل في العالم،

251
00:18:38,492 --> 00:18:41,078
‏عندها لا يمكن إيقاف "كان".

252
00:18:41,995 --> 00:18:46,041
‏إنه زوجي ووالد حفيدتك الوحيدة.

253
00:18:46,125 --> 00:18:48,544
‏يجب أن تتحدث إليه
وتصحح الوضع.

254
00:18:59,096 --> 00:19:01,140
‏اجلس يا بني، من فضلك.

255
00:19:04,852 --> 00:19:06,562
‏أعلم أنني كنت قاسياً عليك.

256
00:19:08,438 --> 00:19:12,234
‏لكني أريدك
أن تعرف أنك مخفق.

257
00:19:13,777 --> 00:19:19,491
‏وفاشل، لا شيء.
أنا أفضل منك بكل الطرق

258
00:19:19,700 --> 00:19:22,870
‏وبإمكاني تحطيمك
في الوقت الذي أرغب به.

259
00:19:24,288 --> 00:19:28,584
‏إن كنت موافقاً على هذا،
لأنك زوج "مين"،

260
00:19:29,001 --> 00:19:31,712
‏سأغادر هذا المكان
وأجعلك تنقذ ماء وجهك

261
00:19:31,795 --> 00:19:35,591
‏أمام مجموعة من التافهين.

262
00:19:37,009 --> 00:19:38,427
‏هذا جيد بالنسبة لي.

263
00:19:46,685 --> 00:19:51,982
‏"كان"، أحييك على نجاحك بالحياة.

264
00:19:53,317 --> 00:19:55,027
‏أنت متزوج من ابنتي.

265
00:19:55,110 --> 00:19:57,487
‏وتتشاركان ابنة.

266
00:19:58,739 --> 00:20:01,909
‏لقد حققت... أموراً.

267
00:20:06,496 --> 00:20:08,373
‏سأذهب بسيارة الأجرة الآن.

268
00:20:27,100 --> 00:20:28,477
‏عظيم يا "كان".

269
00:20:28,560 --> 00:20:31,563
‏من الجميل رؤيتك بمزاج
جيد مجدداً. أتريد جعة؟

270
00:20:34,274 --> 00:20:36,151
‏أود ذلك،

271
00:20:36,235 --> 00:20:39,404
‏سأحضرها من ثلاجتي
من نوع "ساب زيرو"،

272
00:20:39,488 --> 00:20:42,366
‏وليس قمامة محلية
من ثلاجة شخص متخلف.

273
00:20:43,784 --> 00:20:47,788
‏يبدو أنه لدينا جعة إضافية.

274
00:20:48,538 --> 00:20:49,498
‏نعم.

275
00:20:49,790 --> 00:20:50,791
‏نعم.

276
00:20:52,918 --> 00:20:56,713
‏ما رأيك بشطيرتك يا "بوبي"؟

277
00:20:56,797 --> 00:21:00,801
‏لم أتناول شطيرة
أشهى من هذه بحياتي.

278
00:21:01,885 --> 00:21:04,846
‏وكأن اللحم لمسه الإله.

279
00:21:04,930 --> 00:21:06,098
‏أجل.

280
00:21:06,181 --> 00:21:09,142
‏توقعت أنها ستكون شطيرة
شهية عندما كنت أعدها.

281
00:21:09,476 --> 00:21:10,602
‏كيف أبدو؟

282
00:21:12,020 --> 00:21:15,607
‏بشرتك مشرقة، وشعرك فخم.

283
00:21:15,691 --> 00:21:19,695
‏لابد أن بقية الأولاد يشعرون بالغيرة
الشديدة لأنه لدي أم مثالية كهذه.

284
00:21:54,396 --> 00:21:55,605
‏اسحب وأسقط!

285
00:21:55,689 --> 00:21:56,982
‏- لكني...
- اسحب وأسقط!

