﻿1
00:00:28,361 --> 00:00:31,031
‏"(كينغ أوف ذا هيل)"

2
00:00:33,533 --> 00:00:34,993
‏"(ألامو)"

3
00:00:36,369 --> 00:00:38,246
‏"هانك"، هل تغسل الصحون؟

4
00:00:38,329 --> 00:00:40,206
‏لا، أراقب الأشياء تطفو.

5
00:00:40,665 --> 00:00:43,626
‏حان الوقت لسباق قوارب
"أرلين" منزلية الصنع لهذا العام.

6
00:00:43,710 --> 00:00:45,670
‏كنت أقوم فقط ببعض العصف الذهني.

7
00:00:45,754 --> 00:00:48,381
‏رائع. سباق القوارب آتٍ؟

8
00:00:48,465 --> 00:00:49,758
‏أحب مشاهدة هذه القوارب المجنونة.

9
00:00:49,924 --> 00:00:50,925
‏"سباق قوارب (أرلين) منزلية الصنع"

10
00:00:51,009 --> 00:00:54,179
‏وكأن النهر يمتلئ
بدمى حوض الاستحمام الضخمة.

11
00:00:54,637 --> 00:00:56,931
‏حسنا، رفعنا التحدي
بشكل كبير العام الماضي.

12
00:00:57,015 --> 00:00:59,517
‏كيف لك أن تكسو
قبعة رعاة البقر؟

13
00:00:59,726 --> 00:01:04,522
‏أتساءل عما إذا كان بإمكاني
صنع رأس "توم لاندري" بحجم إثنين بأربعة.

14
00:01:04,606 --> 00:01:08,818
‏مذكور هنا أن سباق القوارب
للمتسابقين من سن 13 وأكبر.

15
00:01:08,902 --> 00:01:11,905
‏نعم، نهر "أرلين"
ليس أليفاً كما يبدو.

16
00:01:11,988 --> 00:01:15,658
‏- لا، أعني، أني أبلغ من العمر 13 عاماً.
- أعلم ذلك.

17
00:01:15,742 --> 00:01:18,995
‏إذاً لمَ لا ندخل
أنا وأنت السباق بقارب معاً؟

18
00:01:20,455 --> 00:01:24,000
‏أنت... أنت تريد بناء قارب معي؟

19
00:01:27,670 --> 00:01:32,175
‏سباق القوارب، سباق القوارب، سباق القوارب.
لا أعلم ما الممتع أكثر، قولها أو المشاركة.

20
00:01:32,258 --> 00:01:33,468
‏يمكنني الشعور بها.

21
00:01:33,551 --> 00:01:37,597
‏سيشهد هذا العام تحطيمنا
للمنافسين والعودة إلى المنزل بالذهب...

22
00:01:37,889 --> 00:01:39,432
‏الكأس الملون بالذهب.

23
00:01:39,516 --> 00:01:41,059
‏يا رفاق، لدي خبر رائع.

24
00:01:41,142 --> 00:01:43,728
‏سأشارك أنا و"بوبي"
بقارب في منافسات هذا العام.

25
00:01:43,812 --> 00:01:45,355
‏- هذا رائع.
- خبر جيد لـ"بوبي".

26
00:01:45,438 --> 00:01:47,649
‏رائع، ستكون مشغولاً
جداً يا "هانك".

27
00:01:47,732 --> 00:01:49,067
‏ببناء قاربين.

28
00:01:49,150 --> 00:01:51,736
‏حسناً، لا، سيكون قارب واحد فقط.

29
00:01:53,321 --> 00:01:54,572
‏مع "بوبي".

30
00:01:55,782 --> 00:01:57,075
‏ولكن... ولكن...

31
00:01:57,158 --> 00:01:58,159
‏سباق القوارب.

32
00:01:58,243 --> 00:02:00,578
‏أصبحت الآن عدونا اللدود.

33
00:02:00,662 --> 00:02:01,704
‏اتركنا وشأننا.

34
00:02:02,705 --> 00:02:05,125
‏لا أصدق أني مضطر لتوضيح هذا.

35
00:02:05,208 --> 00:02:07,418
‏ابني يريد بناء قارب.

36
00:02:07,502 --> 00:02:08,586
‏اذهب من هنا.

37
00:02:13,591 --> 00:02:15,552
‏عد يا "هانك".

38
00:02:16,970 --> 00:02:18,680
‏عد.

39
00:02:20,348 --> 00:02:21,933
‏عد.

40
00:02:22,809 --> 00:02:24,060
‏"غرفة قراءة (بوكيز)
إصلاح التلفزيونات وأجهزة الفيديو"

41
00:02:24,144 --> 00:02:25,186
‏"سلة الكتب المستعملة"

42
00:02:27,814 --> 00:02:30,441
‏متى بدأت الفتيات الصغيرات
بارتداء الملابس مثل العاهرات؟

43
00:02:31,526 --> 00:02:32,986
‏يسمونهن "بروستي-توتس".

44
00:02:34,154 --> 00:02:35,238
‏سلة البضائع المخفضة.

45
00:02:35,321 --> 00:02:36,447
‏هذا ممتاز.

46
00:02:36,531 --> 00:02:38,408
‏بينما يقوم "هانك"
و"بوبي" ببناء القارب،

47
00:02:38,491 --> 00:02:42,120
‏يمكنني إعادة اكتشاف حبي
للأدب للكلاسيكي.

48
00:02:42,203 --> 00:02:43,830
‏ويمكنني استعادة شبابي بهذه الكتب

49
00:02:43,955 --> 00:02:47,417
‏بصورة "هرقل" بشعره الطويل
وقميصه الممزق.

50
00:02:47,959 --> 00:02:49,878
‏"محيط الشغف"

51
00:02:50,211 --> 00:02:53,006
‏50 سنتاً.
مباع.

52
00:02:53,089 --> 00:02:54,215
‏انتظري قليلاً.

53
00:02:54,716 --> 00:02:57,051
‏أهذه كلمة "علم"؟

54
00:02:58,261 --> 00:03:01,139
‏نعم. علم الاجتماع 101.

55
00:03:01,222 --> 00:03:02,473
‏انتظري. هناك المزيد.

56
00:03:03,641 --> 00:03:05,018
‏"تنزيلات"

57
00:03:06,186 --> 00:03:10,064
‏علم الإنسان،
علم النفس، علم الكيميا...

58
00:03:10,315 --> 00:03:12,317
‏لا، الكيمياء.

59
00:03:14,319 --> 00:03:18,198
‏"بوبي"، هناك شيء أردت
أن أعطيك إياه منذ فترة طويلة،

60
00:03:18,281 --> 00:03:21,951
‏ولكني كنت أحتفظ به
لأول مشروع بين الأب وابنه.

61
00:03:23,244 --> 00:03:24,913
‏أنظر إلى هذه المطرقة.

62
00:03:24,996 --> 00:03:26,915
‏إنها صغيرة جداً.

63
00:03:26,998 --> 00:03:31,169
‏نعم، كنت أظن أن هذا الوقت
سيأتي قبل بضع سنوات.

64
00:03:31,252 --> 00:03:34,297
‏هل سنقوم بتعبئة هذه الجرار
بالصودا الخفيفة والمنتوس

65
00:03:34,380 --> 00:03:36,633
‏لنحصل على دفعة صاروخية عظيمة؟

66
00:03:36,716 --> 00:03:38,468
‏لا، لن نفعل هذا.

67
00:03:38,551 --> 00:03:41,179
‏سنأخذ هذه القوارير
ونشبكها معاً

68
00:03:41,262 --> 00:03:43,848
‏لنبني قاعدة ملساء غير قابلة للغرق.

69
00:03:43,932 --> 00:03:48,228
‏حسناً، أعتقد أنك تُسيطر
على هذا الجزء.

70
00:03:48,311 --> 00:03:51,439
‏ما رأيك أن أجلس هنا
وأتفرج على ما ستفعله،

71
00:03:51,522 --> 00:03:53,691
‏وأنت تهتم بجميع الأمور الأخرى؟

72
00:03:53,775 --> 00:03:55,818
‏"بوبي"، هذا قارب بعمل جماعي.

73
00:03:55,902 --> 00:03:58,821
‏وهذا يعني أننا سنعمل معاً
بكل خطوة حتى النهاية.

74
00:03:58,905 --> 00:04:02,200
‏كل خطوة؟
حتى تلك المملة؟

75
00:04:02,283 --> 00:04:04,327
‏خصوصاً المملة.

76
00:04:04,410 --> 00:04:05,703
‏حسناً.

77
00:04:07,497 --> 00:04:10,708
‏أريدك فقط أن تمسك بالخشب
أثناء خروجه من المنشار.

78
00:04:14,045 --> 00:04:15,880
‏أتعلم ما الأمر الذي يُثير اهتمامي؟

79
00:04:16,256 --> 00:04:17,257
‏ماذا؟

80
00:04:17,340 --> 00:04:21,052
‏كنت أقول إن قاربنا
سيكون أفضل قارب في سباق القوارب.

81
00:04:21,135 --> 00:04:22,971
‏من يختار الفائزين؟
هل هي لجنة أم...

82
00:04:23,054 --> 00:04:26,432
‏علينا بناء القارب أولاً.
لنركز على هذا.

83
00:04:27,558 --> 00:04:31,145
‏- بالكاد أستطيع الرؤية عبر النظارات.
- تباً، ماذا الآن؟

84
00:04:31,312 --> 00:04:35,942
‏أتساءل لمَ نظاراتي تصبح ضبابية
بينما نظاراتك ليست كذلك؟

85
00:04:36,025 --> 00:04:38,069
‏هل نفسي أكثر رطوبة من نفسك؟

86
00:04:38,861 --> 00:04:39,862
‏أتعلم.

87
00:04:39,946 --> 00:04:43,533
‏لمَ لا تقف هناك بينما
أقوم بقص هذه القطعة؟

88
00:04:43,616 --> 00:04:45,034
‏يمكنني ذلك.

89
00:04:57,964 --> 00:04:59,257
‏كيف تسير الأمور؟

90
00:04:59,340 --> 00:05:02,218
‏"بوبي" لا يفعل شيئاً.
يتحدث فقط.

91
00:05:02,302 --> 00:05:05,305
‏ربما سأرسله إلى المتجر ليجلب
لي بعض الطلاء اللامع والنافر

92
00:05:05,388 --> 00:05:07,181
‏بينما أقوم ببناء القارب لوحدي.

93
00:05:07,265 --> 00:05:10,601
‏"هانك"، دائماً ما يحصل هذا
عندما تعمل مع "بوبي".

94
00:05:10,685 --> 00:05:14,230
‏لديك ما يصفه كتّاب
علم النفس هنا

95
00:05:14,314 --> 00:05:16,232
‏بالشخصية المسيطرة.

96
00:05:16,316 --> 00:05:19,610
‏تحاول العمل مع الفريق،
إلا أن الأمر ينتهي بفعلك كل شيء لوحدك.

97
00:05:19,694 --> 00:05:22,488
‏هذا لأن "بوبي" لا يعرف
كيف يصنع أي شيء.

98
00:05:22,572 --> 00:05:25,950
‏"هانك"، عليك أن تترك
"بوبي" يتعلم من أخطائه.

99
00:05:26,034 --> 00:05:28,745
‏هل سيفقد إصبعاً؟ ربما.

100
00:05:28,828 --> 00:05:32,040
‏إلا أنه سيكسب إصبعاً
من المعرفة في دماغه.

101
00:05:36,294 --> 00:05:40,548
‏حسناً، علينا ربط هذه
في صفوفٍ متينة لدعم قاعدتنا،

102
00:05:40,631 --> 00:05:41,966
‏وسنستخدم...

103
00:05:44,385 --> 00:05:46,220
‏حسناً، ماذا تعتقد أنه يجب أن نستخدم؟

104
00:05:46,304 --> 00:05:47,805
‏ماذا عن الأربطة المطاطية؟

105
00:05:47,889 --> 00:05:52,894
‏كالأربطة الضخمة التي كان يستخدمها "وايل
إي كايوتي" في المقلاع في "رودرانر"؟

106
00:05:53,978 --> 00:05:58,316
‏حسناً... سنحاول استخدام
قضبان معدنية نثبتها بالغراء.

107
00:05:58,399 --> 00:05:59,984
‏أتعتقد أن بإمكانك تولي أمر الغراء؟

108
00:06:00,068 --> 00:06:05,281
‏عشرة أعوام من الخبرة بالعمل
الفني بالمعكرونة تقول، نعم، أستطيع ذلك.

109
00:06:05,365 --> 00:06:06,366
‏"غراء لاصق متعدد الأغراض"

110
00:06:11,120 --> 00:06:12,121
‏اللعنة.

111
00:06:12,205 --> 00:06:15,541
‏أعتقد أني نسيت المشابك
في الداخل بينما كنت أصف

112
00:06:15,625 --> 00:06:17,210
‏التوابل على رف البهارات لوالدتك.

113
00:06:17,293 --> 00:06:18,294
‏انتظر هنا.

114
00:06:21,339 --> 00:06:22,382
‏ما هذا...؟

115
00:06:25,927 --> 00:06:28,888
‏أبي، ساعدني. هناك شيء هنا.

116
00:06:35,395 --> 00:06:37,647
‏ساعدني. بدأت أفقد السيطرة.

117
00:06:41,859 --> 00:06:46,239
‏أبي، لا أستطيع فعل هذا لوحدي.
من المفترض أننا فريق.

118
00:06:50,243 --> 00:06:52,370
‏أبي. لا يمكنني فتح الباب.

119
00:06:53,246 --> 00:06:54,580
‏أبي.

120
00:07:02,630 --> 00:07:05,216
‏إذاً يا أبي، ماذا حصل هناك؟

121
00:07:05,299 --> 00:07:08,052
‏- كان هناك خفاش.
- نعم، رأيت ذلك.

122
00:07:08,469 --> 00:07:10,596
‏أعني، ماذا حصل لك؟

123
00:07:10,680 --> 00:07:13,683
‏كنت بحاجة إلى المساعدة،
وعندما هرعت إلى الباب،

124
00:07:13,766 --> 00:07:16,185
‏شعرت أنك تمسك به وتغلقه.

125
00:07:16,269 --> 00:07:17,645
‏"بوبي"، أرجوك.

126
00:07:17,728 --> 00:07:20,398
‏والدك لن يتركك لوحدك مع الخفاش.

127
00:07:21,065 --> 00:07:24,026
‏"هانك"، لمَ تركت "بوبي" لوحده مع الخفاش؟

128
00:07:24,110 --> 00:07:25,403
‏لم أفعل ذلك.

129
00:07:25,486 --> 00:07:29,282
‏كان الباب مسدوداً وتوجب علي
حراسة المنزل لأن...

130
00:07:29,365 --> 00:07:31,534
‏الخفافيش تطير دوماً داخل شعر النساء.

131
00:07:31,617 --> 00:07:34,245
‏رأيت ما يحصل في الأفلام.
لهذا توجب علي إغلاق الباب.

132
00:07:34,328 --> 00:07:36,706
‏حسناً، قلت للتو أن الباب كان مسدوداً.

133
00:07:38,082 --> 00:07:39,292
‏أعلم ذلك.

134
00:07:40,543 --> 00:07:43,796
‏أبي، هل تخاف من الخفافيش؟

135
00:07:43,880 --> 00:07:46,007
‏ماذا؟ هذا جنون.

136
00:07:46,090 --> 00:07:49,051
‏أفضل ألا أصاب بداء الكلب،
إن كان هذا ما تعنيه.

137
00:07:49,135 --> 00:07:51,846
‏انتظر. أنت تخاف من الخفافيش.

138
00:07:51,971 --> 00:07:56,476
‏يا أبي. لم أتوقع
أن شيئاً يُخيفك.

139
00:07:56,559 --> 00:08:00,313
‏أنظر، أنا...
الخفافيش مقززة، حسناً؟

140
00:08:00,396 --> 00:08:03,316
‏مقززة وشريرة.
الجميع يعلم ذلك.

141
00:08:03,399 --> 00:08:07,153
‏حسناً، مخلوقات شريرة أم لا،
سباق الزوارق بعد أسبوع،

142
00:08:07,236 --> 00:08:10,865
‏وعلينا إنهاء بناء القارب.
هل أنت مستعد يا أبي؟

143
00:08:12,033 --> 00:08:13,618
‏سآتي في الحال.

144
00:08:17,371 --> 00:08:19,624
‏توقف. العدو يقترب.

145
00:08:20,833 --> 00:08:23,044
‏أتيت لتتجسس، أليس كذلك؟

146
00:08:23,127 --> 00:08:25,046
‏لا يهمني ما تفعله يا "دايل".

147
00:08:25,213 --> 00:08:28,841
‏أريد فقط مساعدتك
في التخلص من خفاش.

148
00:08:28,925 --> 00:08:31,677
‏خفاش؟ لماذا، بالتأكيد.

149
00:08:31,761 --> 00:08:33,930
‏فقط دعني أنهي الأمور هنا.

150
00:08:34,013 --> 00:08:37,225
‏شكراً. ينبغي أن أعود
إلى الداخل لمساعدة "بوبي"،

151
00:08:37,308 --> 00:08:40,561
‏ولكن لا يمكنني دخول الكراج
وذلك الشيء يطير في الداخل.

152
00:08:40,645 --> 00:08:44,982
‏بالمناسبة، اخترنا موضوعاً لقاربنا
قد يُثير اهتمامك.

153
00:08:45,066 --> 00:08:46,108
‏ما رأيك؟

154
00:08:49,070 --> 00:08:52,573
‏- أهذا قارب؟
- ليس مجرد قارب.

155
00:08:53,991 --> 00:08:58,621
‏أنظر، "دراكولا 5000".
"ترانسلفاينا أكسبرس".

156
00:08:58,704 --> 00:09:00,831
‏أبعد هذا الشيء عني.

157
00:09:00,915 --> 00:09:03,125
‏أفشي سرك.
"بوبي" أخبر "جوزيف".

158
00:09:03,209 --> 00:09:06,837
‏و"جوزيف" أخبر "نانسي"، و"نانسي"
أخبرتني، وأنا أخبرت الجميع.

159
00:09:09,006 --> 00:09:11,968
‏لا تملك أي فرصة
أمام قاربنا الخفاش يا "هانك".

160
00:09:12,051 --> 00:09:14,720
‏أما بالنسبة لمشكلة الخفاش لديك،
فجوابي هو...

161
00:09:17,139 --> 00:09:20,101
‏هذا بلغة الخفافيش، وتعني
"أغرب عن وجهي أيها الخائن."

162
00:09:23,771 --> 00:09:24,772
‏"(أغوينالدو) لمكافحة الحشرات"

163
00:09:24,855 --> 00:09:28,484
‏لا تحب الخفافيش؟ حسناً، وأنا أيضاً.
لهذا السبب اتصل بك.

164
00:09:28,568 --> 00:09:31,028
‏لا أعلم أي نوع من الخفافيش هو.

165
00:09:31,112 --> 00:09:33,364
‏لا، لن أنظر إلى بطنه.

166
00:09:33,447 --> 00:09:35,825
‏هيا يا أبي، لقد تأخرنا عن جدولنا.

167
00:09:36,576 --> 00:09:37,785
‏اللعنة على هذا.

168
00:09:41,289 --> 00:09:43,791
‏يمكنك فعل هذا. لا شيء تخشاه.

169
00:09:47,420 --> 00:09:48,838
‏أهناك مشكلة يا "هانك"؟

170
00:09:48,921 --> 00:09:49,922
‏"بيغي".

171
00:09:50,006 --> 00:09:51,674
‏لقد... لقد أخفتني.

172
00:09:51,757 --> 00:09:54,802
‏أنت تعاني من حالة من الخوف.

173
00:09:54,885 --> 00:09:57,013
‏لا، هذا غير صحيح. أنا فقط...

174
00:09:57,096 --> 00:10:00,016
‏"هانك"، ساعدت "بوبي". دعني أساعدك أيضاً.

175
00:10:00,099 --> 00:10:01,100
‏العلاج بالتنويم المغناطيسي.

176
00:10:01,183 --> 00:10:03,936
‏أتعلم، لطالما أحببت هذه الساعة.

177
00:10:04,020 --> 00:10:06,814
‏وبخاصة البندول.

178
00:10:06,897 --> 00:10:09,859
‏أنظر إلى البندول يا "هانك".

179
00:10:11,402 --> 00:10:14,363
‏دعنا نراقبه بينما يتأرجح، هل يمكنك ذلك؟

180
00:10:14,447 --> 00:10:17,992
‏إلى الأمام وإلى الخلف،
إلى الأمام وإلى الخلف.

181
00:10:18,618 --> 00:10:22,622
‏هل استأت من والدتك عندما
توقفت عن إرضاعك؟

182
00:10:22,705 --> 00:10:23,706
‏ماذا؟

183
00:10:23,789 --> 00:10:26,125
‏أبي، يمكنك البقاء في الخارج
كما تريد.

184
00:10:26,208 --> 00:10:27,918
‏بدأت العمل لوحدي.

185
00:10:28,002 --> 00:10:30,921
‏وصلت القاعدة،
وبدأت العمل على المنصة.

186
00:10:31,005 --> 00:10:32,423
‏حسناً يا "بوبي"، هذا رائع.

187
00:10:32,506 --> 00:10:35,843
‏أنهيت الخطوة ب،
وانتقلت إلى الخطوة ج.

188
00:10:35,926 --> 00:10:40,598
‏نعم. والآن، أعذراني،
لا أريد أن أفقد هذا الزخم.

189
00:10:41,098 --> 00:10:43,309
‏لدى "بوبي" زخم.

190
00:10:44,894 --> 00:10:49,023
‏كيف تسير أمور القارب يا "هانك"؟
تعلم، القارب الذي لم تبنيه بعد؟

191
00:10:49,106 --> 00:10:51,192
‏"بوبي" يتولى أمر القارب.

192
00:10:51,275 --> 00:10:55,196
‏أعتقد أن جميع السنوات التي راقبني
وأنا أعمل فيها، أتت ثمارها أخيراً.

193
00:10:55,279 --> 00:10:57,865
‏رائع. "بوبي" يعمل كالآلة.

194
00:10:59,367 --> 00:11:01,118
‏"بوبي"، "بوبي"، ماذا تفعل؟

195
00:11:01,202 --> 00:11:05,414
‏لاحظت تقصيراً في أعمال
صيانتك للمنزل مؤخراً.

196
00:11:05,498 --> 00:11:08,626
‏لذا، فكرت في أن ألقي
نظرة سريعة على المزاريب.

197
00:11:09,293 --> 00:11:10,836
‏المزاريب جيدة.

198
00:11:10,920 --> 00:11:15,675
‏نعم، ها هي القمامة داخل المزراب،
تماماً كما توقعت.

199
00:11:15,758 --> 00:11:18,719
‏كنت أريد التأكد من المزراب
ذلك اليوم،

200
00:11:18,803 --> 00:11:21,972
‏ولكن السلم كان في الكراج، لذا...

201
00:11:22,056 --> 00:11:26,394
‏ما رأيك بأن تفعل شيئاً
مفيداً وتلقي بهذا الشيء بعيداً عني؟

202
00:11:27,269 --> 00:11:31,357
‏مذهل. "بوبي" تولى مهمة رجل المنزل.

203
00:11:31,440 --> 00:11:33,859
‏ونزلت مرتبتك إلى "بوبي" المنزل.

204
00:11:33,943 --> 00:11:38,197
‏وعلى هذا المعدل لن يمر وقت طويل
قبل أن يبدأ بقص العشب في حديقتك.

205
00:11:43,619 --> 00:11:47,707
‏أهذا المثقاب الآلي؟
خطتي لا تنطوي على مثقاب آلي.

206
00:11:47,790 --> 00:11:51,085
‏ليست مجرد أداة.
بل إنها مجاز إلكتروني.

207
00:11:51,168 --> 00:11:55,381
‏"بوبي" يملك السُلطة
ويقوم بإيصال فكرته.

208
00:11:55,464 --> 00:11:58,759
‏بناء القارب مهمة كبير،
وهو بحاجة لمساعدتي.

209
00:11:58,843 --> 00:12:03,931
‏بالإضافة إلى ذلك، لا ينبغي أن يشعر
"بوبي" بالرضا عن نفسه لأني أعاني عيباً.

210
00:12:04,014 --> 00:12:06,559
‏إنها خطوة مهمة في التنمية يا "هانك"،

211
00:12:06,642 --> 00:12:11,772
‏بأن يرى الابن أحد الوالدين كبشر،
بنقاط عجز وضعف.

212
00:12:12,273 --> 00:12:14,442
‏أنا مسرورة أنه أنت ولست أنا.

213
00:12:17,069 --> 00:12:21,490
‏- هل عزلت جميع الأنابيب البلاستيكية؟
- نعم يا أبي.

214
00:12:21,615 --> 00:12:25,619
‏- هل تأكدت بأنها متساوية؟
- لمَ لا تأتي هنا وترى بأم عينك؟

215
00:12:25,703 --> 00:12:29,790
‏- "فرانك" ينام طوال اليوم.
- "فرانك"؟ أطلقت اسماً على الخفاش؟

216
00:12:29,874 --> 00:12:31,792
‏نحن فعلياً رفيقان في الغرفة.

217
00:12:48,726 --> 00:12:50,936
‏إذاً... أين كنا؟

218
00:12:51,020 --> 00:12:55,775
‏أترى، إذا ما طليت الأنابيب البلاستيكية
باللون البني، تحصل على خيزران،

219
00:12:55,858 --> 00:12:58,778
‏وهذا بالنسبة لي،
يشبه تماماً "كوخ تيكي".

220
00:12:58,861 --> 00:13:03,532
‏أنتظر، هل بدأت العمل على التصميم؟
لم تقم بسد حشوات منع التسرب بعد.

221
00:13:03,616 --> 00:13:07,745
‏نعم، نعم، سأفعل هذا في النهاية.
حالياً، لا يوجد سوى "تيكي" في دماغي،

222
00:13:07,828 --> 00:13:09,497
‏لذا سأواصل العمل على هذا.

223
00:13:09,580 --> 00:13:12,917
‏لا يمكنك ببساطة تخطي الخطوات الأساسية.
كان هناك مخططات.

224
00:13:13,000 --> 00:13:17,254
‏نعم، ولمعلوماتك، أنا أفكر
في إعادة ترتيب هذا المكان،

225
00:13:17,338 --> 00:13:20,633
‏ليصبح أقل رتابة،
وأكثر مناسبةً لـ"بوبي".

226
00:13:20,716 --> 00:13:21,717
‏ماذا؟

227
00:13:21,801 --> 00:13:25,221
‏لم يهمني قط تنسيق هذا الشيء.

228
00:13:25,304 --> 00:13:28,557
‏لا، ليس لوح المعدات. منشاري المعدني.

229
00:13:29,517 --> 00:13:31,018
‏مفتاح البراغي الهلالي.

230
00:13:32,228 --> 00:13:33,729
‏الكماشة برأس الإبرة.

231
00:13:38,275 --> 00:13:41,987
‏يا أصدقاء، أريد مساعدتكم
للتخلص من خوفي تجاه الخفافيش.

232
00:13:42,071 --> 00:13:46,617
‏لم أدخل الكراج طوال أسبوع.
حتى أني لم أساهم في بناء القارب.

233
00:13:46,700 --> 00:13:50,621
‏حسناً، إذاً أنت لا تنتمي
حتى لفريق. حسناً، نحن فزنا.

234
00:13:50,704 --> 00:13:54,166
‏حسناً، حسناً، أنتم فزتم.
أريد فقط مساعدة "بوبي".

235
00:13:54,250 --> 00:13:55,960
‏لم يعد يستمع لي،

236
00:13:56,043 --> 00:13:59,338
‏وأنا أكيد أن قاربه سيغرق
بمجرد أن يوضع في الماء.

237
00:13:59,421 --> 00:14:02,383
‏حسناً، إذا ما أردت التخلص من هذا الخوف،

238
00:14:02,466 --> 00:14:04,426
‏هناك فقط صديق واحد تحتاجه:

239
00:14:04,510 --> 00:14:06,262
‏- "ليدي"...
- "ليدي"؟

240
00:14:06,345 --> 00:14:07,972
‏فاصلة "جي. غوردون".

241
00:14:08,055 --> 00:14:11,517
‏رجل المهام الشاملة لـ"نيكسون"
هو سيد ضبط النفس،

242
00:14:11,600 --> 00:14:14,937
‏وهو يعرف كيف يقهر الخوف،
ولا بد للمرء من طلب مساعدته.

243
00:14:15,020 --> 00:14:16,021
‏حسناً.

244
00:14:16,105 --> 00:14:21,110
‏كمراهق، كان "ليدي" يخاف من الفئران
إلى أن لاحقها، وقتلها، وأكلها.

245
00:14:21,193 --> 00:14:23,362
‏لن آكل الخفاش يا "دايل".

246
00:14:23,445 --> 00:14:26,448
‏لسوء الحظ،
كنا سنستمتع جميعاً بهذا.

247
00:14:28,242 --> 00:14:29,785
‏ماذا حاول أن يفعل "ليدي" أيضاً؟

248
00:14:30,619 --> 00:14:34,540
‏للتغلب على خوفه من البرق، ربط
نفسه في شجرة أثناء عاصفة رعدية.

249
00:14:34,623 --> 00:14:36,458
‏ربط نفسه بشجرة، حقاً؟

250
00:14:38,377 --> 00:14:40,170
‏لنجعل "هانك" يأكل الخفاش.

251
00:14:43,549 --> 00:14:44,925
‏أهلاً بك في جسر الخفاش،

252
00:14:45,009 --> 00:14:48,846
‏موطن 20 ألف من الكائنات
المتعطشة للدماء في "أرلين".

253
00:14:50,139 --> 00:14:53,017
‏عذراً، هل قلت ألف؟

254
00:14:53,100 --> 00:14:55,227
‏سبق وعانينا الكثير معاً يا "هانك".

255
00:14:55,311 --> 00:14:57,563
‏وبطريقة ما، لطالما عرفت
أن الأمر سيصل إلى هذا الحد.

256
00:14:57,646 --> 00:14:59,648
‏تخرج الخفافيش عند مغيب الشمس.

257
00:14:59,732 --> 00:15:03,277
‏قريباً، ستخرج أسراب الكائنات
المجنحة ذات المخالب من تحت هذا الجسر

258
00:15:03,360 --> 00:15:06,405
‏لتلتهم هذه الحشرات
التي ستحوم حول رأسك.

259
00:15:07,364 --> 00:15:09,825
‏أتعلمون، مجرد التفكير بما سأفعله

260
00:15:09,909 --> 00:15:12,202
‏جعلني في الحقيقة أتخطى مخاوفي.

261
00:15:12,286 --> 00:15:16,040
‏نعم، تصرف ذكي يا "دايل".
هيا بنا، لنذهب لاحتساء الجعة.

262
00:15:16,665 --> 00:15:18,918
‏كانت تصاميم أبي جيدة.

263
00:15:19,001 --> 00:15:22,171
‏ولكن هل كانت أجمل التصاميم
في سباق القوارب؟

264
00:15:22,254 --> 00:15:23,255
‏لم تكن كذلك.

265
00:15:23,339 --> 00:15:25,466
‏يا صديقي، هذا القارب مذهل.

266
00:15:25,549 --> 00:15:27,718
‏يجعلني أرغب في احتساء الأناناس.

267
00:15:27,801 --> 00:15:29,178
‏أريد أن أراه في النهر.

268
00:15:29,261 --> 00:15:32,514
‏يفتقر هذا إلى رؤية.

269
00:15:33,015 --> 00:15:35,684
‏يا أصدقائي، هيا بنا نبحر.

270
00:15:35,768 --> 00:15:37,645
‏ستشفى بأسرع وقت،

271
00:15:37,728 --> 00:15:40,189
‏مباشرةً بعد أن تطير
الخفافيش وتتجمهر على وجهك

272
00:15:40,272 --> 00:15:43,192
‏بينما تلعق بألسنتها
القذرة وجنتيك.

273
00:15:43,275 --> 00:15:45,861
‏أتعلم، أنا أحظى بجل الاهتمام.

274
00:15:45,945 --> 00:15:49,281
‏جميعنا لدينا مخاوف.
ماذا عن خوف "بوب" من البالونات؟

275
00:15:49,365 --> 00:15:50,532
‏أين؟

276
00:15:50,616 --> 00:15:54,036
‏إنه يماطل فحسب.
هيا يا "بوب"، لنمسك ببعض اليرقات.

277
00:15:54,119 --> 00:15:55,704
‏سنعود بعد أن تشفى.

278
00:15:56,121 --> 00:15:57,539
‏حظاً موفقاً يا "هانك".

279
00:16:09,885 --> 00:16:10,970
‏"بوبي"؟

280
00:16:12,638 --> 00:16:14,306
‏أنا ملك الـ...

281
00:16:24,942 --> 00:16:27,778
‏يا أصدقاء، أنا في ورطة هنا.

282
00:16:31,615 --> 00:16:33,200
‏"بوبي". "بوبي".

283
00:16:47,965 --> 00:16:52,344
‏كنا نتوقع أن كلاً منا سيدفع المال
عن الآخر. وتبين أن أياً منا يملك المال.

284
00:16:53,012 --> 00:16:54,013
‏أتسمح لي يا "هانك"؟

285
00:16:54,096 --> 00:16:56,473
‏أبعد يديك عن جيبي، وحل وثاقي.

286
00:16:56,557 --> 00:16:58,851
‏قارب "بوبي" يتداعى.
سيغرق.

287
00:16:58,934 --> 00:17:00,269
‏يا رفاق.

288
00:17:11,113 --> 00:17:14,908
‏- "بوبي" سيغرق.
- دعوني أذهب أيها الأغبياء.

289
00:17:18,162 --> 00:17:19,371
‏هيا.

290
00:17:26,503 --> 00:17:27,838
‏غرفة الكتب للقراءة

291
00:17:29,089 --> 00:17:32,009
‏عذراً، أنهيت المناهج المخصصة للمبتدئين

292
00:17:32,092 --> 00:17:35,721
‏وأرغب في رفع مستوياي التعليمي.
ما هي توصياتك؟

293
00:17:36,013 --> 00:17:38,515
‏لدينا كل ما هو مطلوب.

294
00:17:43,395 --> 00:17:46,106
‏ربما تعلمت كل ما يمكن
لهذا المتجر أن يعلمه.

295
00:17:46,857 --> 00:17:48,317
‏"(ستيفاني موتو)
الشهوة المغبرة"

296
00:17:57,201 --> 00:18:01,622
‏"كانت (ماري ألسون) خجولة،
ومتحفظة، وساذجة في طرق الحب".

297
00:18:01,705 --> 00:18:03,665
‏"كان هذا على وشك أن يتغير".

298
00:18:07,211 --> 00:18:08,212
‏"بوبي".

299
00:18:10,297 --> 00:18:11,465
‏أبي.

300
00:18:11,548 --> 00:18:13,217
‏- هل أنت بخير؟
- لا.

301
00:18:13,300 --> 00:18:16,637
‏المياه تتسرب إلى القارب،
والزاوية الأمامية تتداعى،

302
00:18:16,720 --> 00:18:19,139
‏والأرضية خذلتني.

303
00:18:22,726 --> 00:18:26,396
‏- ماذا تفعل؟ نحن نغرق.
- ليس بعد. هيا يا "بوبي".

304
00:18:26,480 --> 00:18:29,566
‏عملت جاهداً ولا يمكنك أن تتراجع.
يمكننا إنقاذ الأمر.

305
00:18:31,819 --> 00:18:34,863
‏يبدو أنك ثبت صف القاعدة
مع الأرضية

306
00:18:34,947 --> 00:18:38,283
‏وليس مع بعضها البعض، كما أن ثلاثة
من الخزانات امتلأت بالماء.

307
00:18:38,367 --> 00:18:39,993
‏لقد ثقبتها بالمثقاب.

308
00:18:40,077 --> 00:18:42,579
‏- أنا آسف.
- لا بأس.

309
00:18:42,663 --> 00:18:45,415
‏أولاً، ينبغي أن نجد حلاً
لتثبيت الأرضية ببعضها البعض.

310
00:18:46,500 --> 00:18:47,960
‏ماذا عن الأعلام؟

311
00:18:48,043 --> 00:18:49,920
‏تفكير جيد، مزقها.

312
00:19:03,809 --> 00:19:04,810
‏أبي؟

313
00:19:04,893 --> 00:19:08,605
‏هيا، يتوجب أن تربط هذه على شكل عقدة
وأن تضع الأربطة الأخرى حول القاعدة.

314
00:19:08,730 --> 00:19:10,858
‏ولكنا سنصل إلى الجسر.

315
00:19:17,573 --> 00:19:19,658
‏لا تقلق. نحن نبلي حسناً.

316
00:19:19,741 --> 00:19:22,327
‏علينا فقط أن نربط
الأرضية ببعضها البعض.

317
00:19:38,719 --> 00:19:42,890
‏"بوبي"، ركز معي.
عليك أن تربط الأربطة التالية.

318
00:19:42,973 --> 00:19:45,142
‏سأقوم بإزاحة الخزانات المثقوبة.

319
00:19:47,644 --> 00:19:50,689
‏هيا يا "بوبي"، ركز على القارب.
يمكنك فعل هذا.

320
00:20:02,284 --> 00:20:05,120
‏بسرعة، غير مكانك معي.
أنت تبلي حسناً.

321
00:20:18,008 --> 00:20:20,177
‏حسناً، صنعت قارباً جميلاً.

322
00:20:20,260 --> 00:20:23,805
‏ربما لسباق القوارب،
يمكننا إضافة بعض النساء يرقصن "الهولا"،

323
00:20:23,889 --> 00:20:27,684
‏ولعب بعض موسيقى "دون هو".
حسناً، استمع لي.

324
00:20:27,768 --> 00:20:30,938
‏أتعلم، لا يمكنني التفكير
بهذا الآن يا أبي.

325
00:20:31,021 --> 00:20:34,650
‏لدينا بعض القضايا الخاصة
بالعوم والتي علينا معالجتها.

326
00:20:41,990 --> 00:20:45,827
‏بالكاد استطعت التنفس. كانت تلك
الكائنات الشريرة الصغيرة في كل مكان.

327
00:20:45,911 --> 00:20:49,706
‏- يا إلهي.
- ولكن أبي كان بجانبي.

328
00:20:49,790 --> 00:20:53,001
‏لم ترمش له عين.
كان مذهلاً.

329
00:20:53,085 --> 00:20:56,964
‏ربطت الأرضية بينما
ثبت أبي الخزانات الرخوة.

330
00:20:57,047 --> 00:21:00,425
‏بدا وكأن الأمر لن ينتهي،
إلا أنا تمكنا من العوم والخروج من الكهف

331
00:21:00,509 --> 00:21:05,013
‏بمجرد أن انفجر مليون
خفاش بحلول الليل.

332
00:21:06,056 --> 00:21:09,726
‏مذهل.
"هانك"، تخلصت من خوفك.

333
00:21:09,810 --> 00:21:10,811
‏نعم.

334
00:21:55,063 --> 00:21:57,649
‏كنت أعلم بأن الأمر سينتهي هكذا.

